近十年我国言语行为理论的应用研究综述

合集下载

近十年现代汉语语法研究热点综述

近十年现代汉语语法研究热点综述

近十年现代汉语语法研究热点综述摘要:近十年来,国内现代汉语语法研究的领域不断扩大,在很多方面都取得了巨大成就。

本文就较有代表性的三个方面做了讨论——现代汉语语法研究中的语言类型研究、构式语法研究和韵律语法研究。

关键词:近十年;现代汉语;语法;热点1989年《马氏文通》的出版,标志着中国汉语语法学的建立。

自此之后,现代汉语语法研究基本处于中国语言学研究最活跃、最具前沿性、成果最丰富,同时也是争议最突出的领域。

改革开放以后,汉语语法界进入了一个崭新的发展时期,尤其在近十年的语法研究中出现了新的特点:多元化。

新的研究领域和理论层出不穷,共同推进着中国现代汉语语法的发展。

本文在认真研读相关论文的基础上,梳理了近十年现代汉语语法方面取得的成果,讨论了三种较为代表性的语法研究理论。

一、汉语语法研究中的语言类型学语言类型学可以追溯到19世纪的形态类型学,主要是给世界上的语言进行分类。

当代语言学中,语言类型学已不仅仅是指给语言进行分类的学科,更重要的是建立在以跨语言比较和归纳推理为基础的研究范式之上,可以理解为“语言共性和语言类型学”。

其根本理念就是刘丹青所说的:“致力于通过跨语言的观察比较来获得对人类语言共性的认识”。

当代语言类型学家认为单靠对一种语言的深入开掘无法洞悉人类语言的共性和本质,任何对某种具体语言的特点或规律的总结必须得到跨语言的验证,否则就不宜认为个别语言的某某特点或某某规律就是该语言独具的所谓“特点”。

当代真正意义上的语言类型学的建立,应该从格林伯格及其1963年发表的语言类型学经典论文《Some universals of grammar with parcular reference to the order of meaningful elements》算起。

国内最早的语言类型学的研究始于1984年陆丙甫与陆致极合作翻译的格林伯格上述的那篇经典论文,其后,1989年沈家煊翻译介绍了美国著名语言学家Oomrie的《语言共性和语言类型学》。

言语行为理论综述

言语行为理论综述

言语行为理论综述
戴林红
【期刊名称】《成都纺织高等专科学校学报》
【年(卷),期】2007(024)003
【摘要】言语行为理论作为语用学中的重要理论,由哲学家奥斯丁提出,后历经哲学家塞尔的发展和完善,最终成为语言学以及学科研究领域中的一个重要理论.
【总页数】3页(P61-63)
【作者】戴林红
【作者单位】四川大学外国语学院,成都,610064
【正文语种】中文
【中图分类】H0-09
【相关文献】
1.近十年我国言语行为理论的应用研究综述 [J], 陈正红
2.不礼貌言语行为理论研究综述 [J], 刘泽江;刘畅
3.国内言语行为理论应用研究10年综述 [J], 王红梅
4.间接言语行为理论发展综述 [J], 潘不寒
5.言语行为理论视域下英语教师课堂话语研究综述 [J], 陈辛欣; 李春光; 王璐; 刘磊; 聂莹
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

近十年国内二语词汇习得分析研究综述

近十年国内二语词汇习得分析研究综述

近十年国内二语词汇习得分析研究综述近十年来,国内对于二语词汇习得的研究逐渐得到重视,许多学者对于该领域展开了广泛深入的探索。

本文将对近十年来国内二语词汇习得研究的主要成果进行综述,总结其中的发现与进展。

关于二语词汇习得的影响因素,研究者们主要从认知因素、语言输入和学习策略等方面进行了探索。

在认知因素方面,研究表明,个体认知能力对于二语词汇习得具有重要影响。

学习者的记忆能力、注意力和分析能力等都会对二语词汇习得产生影响。

学习者的母语背景和词汇学习历史也会对二语词汇习得产生影响。

在语言输入方面,语言输入的多样性、频率和可理解性都被认为是影响二语词汇习得的重要因素。

学习者在语言环境中接触到的词汇越多,其词汇习得的效果就越好。

在学习策略方面,研究表明,学习者采取的学习策略对于二语词汇习得也具有重要作用。

通过词汇记忆技巧、词汇拓展策略和词汇运用等学习策略,可以提高学习者的词汇习得效果。

关于二语词汇习得的方法与技术,研究者们提出了许多新的教学方法和技术,以促进学习者的词汇习得。

基于认知语言学理论的词汇教学方法备受关注。

这种方法通过提供大量的词汇输入和创设合适的学习环境,帮助学习者积累和巩固词汇。

还有研究者提出了词汇SRS(Spaced Repetition System)技术等电子技术在词汇习得中的应用。

这些电子技术能够根据学习者的记忆曲线和遗忘曲线,自动调整词汇的复习间隔,以提高学习者的记忆效果。

关于二语词汇习得的研究方法和评估手段,研究者们提出了一系列的方法和手段来研究和评估学习者的词汇习得过程和效果。

研究者采用词汇测试、语篇理解和语言产出等方式来评估学习者的词汇掌握情况。

还有研究者使用眼动追踪技术、脑功能成像技术等实验方法来研究学习者在词汇习得过程中的认知加工情况。

需要指出的是,尽管近十年来国内二语词汇习得研究取得了一些进展,但仍存在一些问题和挑战。

目前的研究大多集中在学习者的词汇习得过程和效果,对于教师的词汇教学策略和词汇教材设计的研究相对较少。

近十年国内二语词汇习得分析研究综述

近十年国内二语词汇习得分析研究综述

近十年国内二语词汇习得分析研究综述近十年来,国内二语词汇习得研究一直备受学者们关注。

随着全球化的进程和国际交流的增加,第二语言习得的重要性日益凸显。

而词汇习得作为第二语言习得的重要组成部分,一直是学术界的热门话题。

本文将对近十年来国内二语词汇习得研究的相关成果进行综述,从不同角度全面分析国内二语词汇习得的研究动态和发展趋势,旨在为该领域的研究者提供全面的参考资料。

一、研究方法在近十年来的研究中,国内学者们采用了多种研究方法来探讨二语词汇习得。

实验研究是最为常见的一种方法。

实验研究可以通过实际操作来观察被试者的词汇习得情况,为研究者提供客观可靠的数据。

问卷调查和访谈调研也是较为常见的研究方法,通过收集被试者的观点和看法,可以更好地了解他们在词汇习得方面的态度和行为。

国内学者们还进行了语料库分析和眼动追踪研究等方法的尝试,以期从不同层面全面了解二语词汇习得的规律和特点。

二、词汇习得的影响因素国内学者们在近十年的研究中发现,二语词汇习得受到多种因素的影响。

学习者个体因素对于词汇习得具有重要影响。

学习者的年龄、性别、学习策略以及母语背景等都会对词汇习得产生影响。

学习环境也是一个重要因素。

学习者在词汇习得过程中所处的环境、所接触到的输入以及学习资源的丰富程度都会对词汇习得产生影响。

词汇学习策略的选择与运用也对词汇习得起到重要作用。

三、词汇习得的研究热点在近年来的研究中,国内学者们对二语词汇习得的研究焦点逐渐呈现多元化的趋势。

词汇教学策略的研究成为一个热点。

学者们探讨了不同的词汇教学策略对词汇习得的影响,以及如何设计有效的词汇教学方案。

语境对词汇习得的影响也成为研究的热点之一。

学者们通过实验研究和语料库分析,发现了语境对于词汇习得的促进作用,并着重探讨了如何创设合适的语境来促进学习者的词汇习得。

词汇教学技术的研究也备受关注。

学者们尝试利用技术手段来促进词汇习得,如利用虚拟现实技术、电子词典和手机应用等来进行词汇教学,以期提高学习者的词汇习得效果。

近十年国内二语词汇习得分析研究综述

近十年国内二语词汇习得分析研究综述

近十年国内二语词汇习得分析研究综述近十年来,国内对二语词汇习得的研究呈现出丰富多样的趋势。

本文对近十年来国内二语词汇习得的研究进行综述,总结归纳了这些研究的主要内容和成果。

国内的二语词汇习得研究主要集中在词汇习得的影响因素和策略上。

影响词汇习得的因素包括学习者的年龄、背景知识、学习策略等。

研究表明,年龄对词汇习得有一定影响,青少年学习者在词汇习得上优于成年学习者。

学习者的背景知识也会影响词汇习得的效果,具有较多相关知识的学习者更容易掌握新词汇。

研究者还发现了一些有效的词汇习得策略,例如使用词根词缀分析、词汇网络等方法可以帮助学习者记忆和应用新词汇。

近十年来国内的研究还关注了二语词汇习得中的一些特殊问题。

部分学习者存在词汇记忆困难、语义辨析困难等问题。

一些研究者通过探索有效的记忆和辨析策略,帮助学习者克服这些困难。

一些研究还关注了词汇的熟练度和使用频率对词汇习得的影响。

这些研究结果对于词汇教学有一定的启示作用。

近年来的研究还关注了基于技术手段的二语词汇习得。

移动终端的普及使得学习者可以随时随地进行词汇学习,而一些研究则探索了基于移动终端的词汇学习策略和应用。

使用移动应用程序进行个性化学习、使用手机应用进行词汇测试等。

这些研究为二语词汇习得提供了新的视角和方法。

近十年来国内的二语词汇习得研究取得了一系列丰富的成果。

这些研究为我们深入了解二语词汇习得的过程和机制提供了理论和实证依据,同时也为词汇教学提供了宝贵的经验和指导。

目前仍存在一些不足之处,例如研究方法和测试工具的限制、实证研究的数量和质量等问题。

未来的研究可以进一步完善研究方法,拓展研究领域,为二语词汇习得提供更加全面和深入的认识。

近十年国内心理语言学的研究状况综述和发展趋势探讨

近十年国内心理语言学的研究状况综述和发展趋势探讨
绍 了西 方语 言产 生研 究 的进 程 、 方 法 与理 论 争论 。 相 较 而言 , 描 述 国 内心 理 语 言 学 发展 状 况 的作 品
并 不 多见 , 而且 , 这些作品要么是纲领性 的, 如 李
( 3 ) 9 0年 代 中期 至 今 为 研 究 的横 、 纵 双 向发 展 阶 段 。心理 语 言 学研 究 不 再 局 限 于 引进 、 模 仿 西 方 语 言学 的研 究 成 果 , 而 是 倾 向于 对研 究 内 容 的深 化 和研 究范 围 的 拓展 , 原 创 性 的 实证 研 究 也 有 所
范围也更多地 呈现出多维度 、 跨学科 的趋势。此
外, 基 于汉语 母 语 的实 证 性 研 究 也 逐 渐 受 到 国 内 学 者 的关 注 , 就相 关 问题 的探 讨 为 心 理 学 研 究 开
辟 了新 的天地 。
二、 近十 年 国 内心 理语 言学 研究 状况
代 末至 8 0年 代 末 为研 究 的 序 幕 阶段 。 以 桂 世 春 教 授为 主导 的学 者率 先介 绍 了 国外 心 理语 言 学 的 历史 、 流派及 其 观点 , 从 而拉 开 了我 国心理 语 言 学 研究 的序 幕 。 ( 2 ) 9 0年 代 初 至 9 O年 代 中期 为研 究 的起步 阶段 。国 内学 者 继 续 介 绍 、 引 进 西 方 心 理语 言学 的研 究成 果 , 同时 , 基 于 国外 实 验 的 实证
中起 着重 要作 用 ; 张思 武 讨 论 了 1 5 、 , 理 机 理 假设 对第 二语 言教 学途 径和 第 二语 言 学 习 的意 义 。此 外, 还有 一些 研究 侧 重 于对 “ 外语 ” 、 “ 教学” , 以及 语 言 学 习者 , 尤 其 是英 语 学 习 者 的“ 学 习策 略 ” 和 “ 认 知过 程 ” 的研 究 , 例如 , 陈 雪 3 J 对 心 理 语 言 学 在 大学 英语 听力 教 学 中 的应 用 现 状 进行 了 分 析 ; 乐莉 J 对 成功 学 习策 略 的实 质 特征 、 学 习策 略研 究 发展 的脉 络 、 学 习策 略 的分类 和有 效 性 的检 验 、

国内课堂语用教学研究综述——十年回顾与展望

力的重要阵地 , 受到众多教师及研究者 的重视 。 但课堂语用
教学在 国内尚处于起步阶段 , 还未提 出较为系统 的语用教学
模式 ( 戴炜栋 ,杨仙菊 ,2 0 0 5 )[ 1 l o本文结合 2 0 0 3 — 2 0 1 3 年 十年来 各类核心 期刊上所发 表的课堂 语用教学 方面的篇论
语用能力培养之间的关系 。 结果表 明, 运用 幽默话语 能够使 得课堂更具动态性、感染力与 目的性 , 从而有效地提 高学生
国内课堂语用教学研究综述
十年 回顾 与展望
许 鹏
( 南通市广播 电视 大学,江苏 南通 2 2 6 0 0 0 )
[ 内容提要] 针对 R o s e& Ka s p e r 提 出的课 堂语用教学需解决的三大 问题,从三个方面回顾 了国内课堂语用
教学 的发展历程 ,结合近 期语用研 究成 果提出了今 后研 究展望和建议 ,以期对相关教学有所启示 。
个方面进行 总结。

法 。李清平 ( 2 0 0 9 )【 ’ 】 以英语初学者为对象 ,考察教学导 引
对社交语用 能力 的影 响, 结果表 明教学导引在外语环境 中有 利于语用能力 的发展 。国内相关研 究表明许多语用特征 , 如
言语行 为、 会 话含 义是可以教会 的,并且外语教学 中的语用
包括提供元语用信息、提 供真 实语境、提 供交际机会 、提供
及时反馈四个步骤 。郑秀梅、刘韶方 ( 2 0 1 0 )l 1 l I 整合 了隐性 教学与显性教学 ,提 出语用教学 的新模式 ,包括六个环 节:
语用Байду номын сангаас识渗透不足, 并提 出国内语用教材编写要考虑语言材
料 的真 实性、 明确解 释对会话 规则 、强调语境 。莫爱屏等

乔姆斯基言语行为述评中文

乔姆斯基言语行为述评中文一、乔姆斯基言语行为理论概述乔姆斯基(Noam Chomsky)作为现代语言学的奠基人之一,他的言语行为理论(Speech Act Theory)自20世纪50年代提出以来,一直在语言学、心理学、哲学等领域产生深远影响。

该理论关注的是语言在使用过程中所发挥的功能,即言语行为。

1.理论背景:乔姆斯基提出言语行为理论的背景是对传统语言学观的反思。

他认为,语言研究应关注语言在实际使用中的功能,而不仅仅是语言的结构和形式。

2.理论核心:乔姆斯基将言语行为分为三类,即表达性行为、施为性行为和认知性行为。

这一分类揭示了言语行为的多样性,为后续研究奠定了基础。

二、乔姆斯基言语行为的分类1.表达性行为:指通过言语表达说话者的心理状态、情感和意图,如陈述事实、表达意见等。

2.施为性行为:指说话者通过言语行为实现一定的目的,如请求、命令、承诺等。

3.认知性行为:指通过言语交流获取或传递信息,如提问、回答、讨论等。

三、乔姆斯基言语行为理论的实践应用1.教育领域:乔姆斯基的言语行为理论对教育领域产生了重要影响。

教师可以运用该理论指导课堂教学,提高学生的言语表达能力,培养良好的沟通习惯。

2.心理咨询与治疗领域:言语行为理论在心理咨询与治疗领域具有广泛应用。

治疗师可以运用该理论分析患者的沟通问题,制定针对性的治疗方案。

3.社会交往领域:在日常生活中,了解乔姆斯基的言语行为理论有助于我们更好地理解和应对各种沟通场景,提升人际交往能力。

四、乔姆斯基言语行为理论的局限性与挑战1.理论本身的局限性:乔姆斯基的言语行为理论主要以英语为研究对象,忽视了其他语言的特性,可能导致理论在其他语言中的应用产生偏差。

2.实践应用的挑战:在实际应用中,如何将理论具体化、操作化,以适应不同语境和个体需求,是研究者面临的挑战。

五、总结与展望1.乔姆斯基言语行为理论在我国的发展:我国学者在引进、消化、吸收乔姆斯基言语行为理论的基础上,结合汉语特点,开展了丰富的研究。

二十一世纪初中国语用学研究和发展综述6页word文档

二十一世纪初中国语用学研究和发展综述0 引言语用学作为语言学领域一门新兴的学科,进入二十一世纪以来发展十分迅速,近年来,国内外的专家学者和研究者们发表和出版了不少语用学方面的论文和著作。

本文对近十年来语用学主要理论在我国的研究和发展现状进行系统梳理和集中介绍,以使广大读者全面了解语用学主要理论在我国的最新发展和应用,做好进一步的研究。

1 语用学主要理论在中国的研究及发展状况1.1 语言顺应论研究国内介绍和引进语言顺应论的先行者当属钱冠连教授,他在《外语教学与研究》(2000)上发表了《语用学:统一连贯的理论框架―J.Verschueren〈如何理解语用学〉述评》一文,探讨并整理了顺应论的理论基础和整体理论框架。

国内一些研究者专注于介绍和评述顺应论,另有一些研究者将顺应论和关联论联系起来进行对比研究,还有的研究者试图将顺应论和关联论加以整合以克服两者的缺点。

杨平在《外国语》(2001)上发表了《关联―顺应模式》一文,首次提出把顺应论和关联论联系起来进行整合研究,成为国内对顺应论和关联论进行整合研究的第一人,他在综合上述理论优点的基础上提出了“关联―顺应”模式。

近十年来顺应论在中国的研究经历了从引入、介绍、评论到应用的过程,实际应用多于理论探讨,理论创新多为顺应论和关联论的整合性研究。

有待进一步探讨的问题有:术语统一问题,有些术语需要统一,如“语言适应论”与“语言顺应论”;需要进一步探讨怎样用顺应论来指导英语听、说、读、写和译的各项技能的培养,及教师怎样以顺应论为指导进行教学程序的设计;国内研究者应该加强顺应论在文学、跨文化交际学、翻译等领域的应用研究;需要进一步用顺应论来解释汉语的语法和修辞等现象,同时用汉语作语料来验证顺应论。

1.2 语言模因论研究当前国内外学者对语言模因论的研究才刚刚开始,还没有形成一定的体系,因此有很多亟待探讨和研究的重要问题。

自《现代外语》2003 年第二期发表我国第一篇试图将模因论(memetics)与语言语用结合起来研究的论文(何自然、何雪林,2003)以来,短短几年间,模因(meme)的语言语用研究在国内越来越受到注意。

言语行为理论的应用 言语行为理论举例说明.doc

言语行为理论的应用言语行为理论举例说明摘要:言语行为理论自20世纪50年代Austin提出该理论以来,已经对语言学界产生了巨大影响。

众多专家、学者先后对其合理性、理论意义和实际应用进行了大量考究。

本文主要从四个方面探讨言语行为理论的实际应用:言语行为理论与翻译、广告语、言语篇分析和外语教学。

关键词:言语行为理论;以言行事;应用作者简介:马娜娜,1986年7月出生,汉族,河北邯郸人,陕西师范大学外国语学院,外国语言学及应用语言学专业2011级研究生。

[中图分类号]:H0 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-32--02Ⅰ、言语行为理论与翻译作为兄弟学科的语言学和翻译学,语言学的理论不仅可以深化翻译研究,还可以为翻译实践提供指导。

从言语行为理论的角度论述翻译,不仅要求译者正确领会原作者的动机意图,并力求在译文中对等地传达这种动机与客观效果,以使接受者对于原作与译作信息的接受是一致的。

以下是《红楼梦》中选段的翻译:宝钗独自行来,顺路进了怡红院……不想步入院中,鸦雀无闻。

…The courtyard was silent as she entered it. Not a bir d’s cheep was to be heard. --Hawkes译…To her surprise, his courtyard was utterly quiet.──杨宪益夫妇译翻译时,译者要在充分领会原作者写作意图的基础之上,即理解“施为性言语行为”的话语,并结合正确的分析和判断,把文化差异影响降到最小,再加以翻译策略,准确无误地传达原文信息及其文化语境。

根据Hawkes的译文,可以推断:虽听不到声音,但是院子里是有鸟儿的。

而杨宪益夫妇的译文却丝毫未提到鸟儿,但却恰到好处地表达了原作信息:周围一片寂静。

“鸦雀”是不存在的,是虚的,因此可以在译文中省略掉。

字面意思传达的往往并不是作者的本意,因此,在翻译过程中结合真实语境去辨别原文的隐形意义及其重要。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

近十年我国言语行为理论的应用研究综述作者:陈正红来源:《当代教育理论与实践》 2013年第9期陈正红(湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201)摘要:言语行为理论作为语用学研究重点,自诞生之日起就得到了广泛关注。

言语行为理论与其他学科相结合的应用研究是言语行为理论取得的新发展。

通过综述我国近十年以来言语行为理论在不同领域中的应用,可以更好地了解言语行为理论应用价值和应用前景。

关键词:言语行为理论;语用学;应用研究中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1674-5884(2013)09-0189-03作者简介:陈正红(1989-),女,湖南岳阳人,硕士生,主要从事应用语言学和理论语言学研究。

言语行为理论(SpeechActTheory)是英国哲学家奥斯汀(J.Austin)在《如何以言行事》(HowtoDoThingswithWords)(1962)中提出的。

言语行为语用学的研究重点,自诞生之日起就得到了广泛关注并起到极大影响。

随着时间的推移,言语行为理论不仅在理论上越来越完善,取得不少新的变化和发展,同时它的应用价值不断提升,应用领域也越来越广。

如今,言语行为理论已被应用于研究语言中的多种现象,并且都取得了不菲的成果。

本文主要综述我国近十年以来言语行为理论在不同领域中的应用。

一言语行为理论概述言语行为理论的哲学渊源可以追溯到维特根斯坦后期的哲学思想,他“把语言视为一种游戏,是对语言的分析从语形和语义的层面转向于语用层面,语言的意义就在于它的使用,语言只有在使用中才有价值”[1]。

奥斯汀在维特根斯坦的“语言游戏论”和“意义使用论”的启示下,提出了“言语行为理论”。

奥斯汀的言语行为理论经历了两个阶段:在初始阶段,奥斯汀划分了“表述句”(constatives)和“施为句”(per�formatives)。

奥斯汀把表达有所述之言的句子称为“表述句”,而把表达有所为之言的句子称作“实施行为句”,简称“施为句”。

表述句的目的在于以言指事,而施为句的目的是以言行事[2]。

但是随着时间的推移,他发现这种简单的两分法并不科学,表述句在某种意义上可以看做是施为句。

所以在这种理论的缺陷上,奥斯汀又发展了他的言语行为理论,提出了言语行为三分说,也就是奥斯汀言语行为理论的第二阶段。

他把言语行为分为“以言指事”(lo�cutionaryact)、“以言行事”(illocutionaryact)、“以言成事”(perlocutionaryact)三类。

在这三类行为中,语用研究最关注的是言外行为,因为它与说话人的意图一致。

所以学术研究主要集中在言外行为上。

奥斯汀的言语行为理论存在一定的局限性,美国哲学家塞尔(J.RSearl)继承并发展了奥斯汀的理论,“把对言语行为的理论和对话语意义的研究提升到对人类交际的研究”[3]。

塞尔认为奥斯汀对以言行事行为的分类只是对施为动词的分类。

塞尔把以言行事行为重新分为五类:断言类(assertives)、指令类(directives)、承诺类(commissives)、表达类(expressives)、宣告类(declarations)。

塞尔对言语行为理论的另一个发展是他提出的“间接言语行为理论”。

间接言语行为理论就是解决说话人如何通过“字面用意”来表达间接的“言外之力”。

这在一定程度上解决了语句的字面意思和说话人的言外之意的关系问题,同时强调了语境和交际者双方共有的知识在理解话语时的重要性[4]。

奥斯汀和塞尔对言语行为理论的发生和发展起到了重大的作用,言语行为理论的提出无论对语言研究还是对应用语言学、社会语言学、语用学、语言交际以及语言习得研究都产生了极大的影响。

它让语言研究从以句子本身的结构为重点转向句子表达的意义、意图和社会功能方面,从而突出了用语言做事或言语的社会功能。

与此同时,也提高了言语行为理论在多个领域中的应用价值,拓宽了应用的范畴。

二言语行为理论的应用研究言语行为理论自诞生之日起,它的应用价值就得到了广泛关注,很多专家和学者也着力于开发其应用价值。

言语行为理论被应用在多种文化和语言当中,应用研究的成果相当显著。

本文中主要选取我国近十年来,对言语行为理论在多种文化和不同领域中取得的应用成果进行简单的综述。

(一)言语行为理论与语篇分析语篇分析是语篇语言学的研究焦点。

对于语篇分析,胡壮麟认为:“语篇分析指任何不完全受句子语法约束的,在一定的语境下表示完整意义的自然语言……,目的是为了通过语言这个媒介实现具体的交际任务或完成一定的行为。

”[5]黄国文认为:“语篇分析是指对比句子或语段更大的语言单位所作的语言分析,研究语篇中句子排列与衔接和连贯,是一种超句法分析,其目的在于解释人们如何构造和理解各种连贯的语篇。

”[6]不难看出,语篇分析的内容主要是语篇的衔接与连贯、语境和体裁。

而言语行为理论研究的是脱离语境的句子或话语所实施的单个的行为。

语篇分析和言语行为理论并不是孤立存在的,两者结合起来能更好地揭示语言运用的规律和语言的意义。

苗兴伟在《言语行为理论与语篇分析》一文中很好地分析了言语行为理论和语篇分析之间的关系,他认为“在言语行为和语篇分析的发展过程中,言语行为理论为语篇分析提供了理论基础,语篇分析又进一步促进言语行为理论的发展”[7]。

刘森林运用语篇语用学的方法探讨了“语篇分析和言语行为理论之间密切的关系”[8]。

这两篇文章都总结性地陈述了语篇分析和言语行为理论的关系,同时由于语篇分析的主要内容是语篇的衔接与连贯、语境和体裁,故而之后讨论关于语篇和言语行为之间的关系的文章都呈现具体化的趋势。

即语篇分析内容具体化,不仅是指从言语行为理论分析语篇的衔接和连贯,而且还意味着语篇体裁的具体化。

陈海庆和张绍杰从语篇的言内行为、言外行为和言后行为的不同层面探讨语篇连贯的问题,提出了“语篇在言语行为不同层面上连贯的有形性、隐形性和无形性的理论模式”[9],用言语行为理论解释语篇连贯就可以从语篇的内外关系、说话人的意图、受话人的认知和反应等方面完整地把握语篇连贯,更好地抓住语篇的实质。

而卞凤莲和裴文斌则从语篇翻译的连贯性角度考察言语行为理论对语篇连贯之间密切的联系,认为“连贯的关键不是其语法成分的线性组合,而是对其中交际意图的揣摩和考量”[10],因此运用言语行为理论分析语篇的连贯性,能注重作者意图、隐喻等分析,从而有助于语篇的整体连贯的实现。

至于语篇体裁的具体化是指不总结性地分析语篇与言语行为之间的关系,而是细化要分析的语篇体裁,比较常见的语篇体裁有广告体裁、商务信函、合同体裁等等。

如:栾吉斌、单军娜从“语篇的言内、言外和言后行为的三个层面讨论了广告语篇的连贯”[11],并结合实例分析了言语行为理论对广告语篇连贯的解释力;蒲琴、李莹将言语行为理论与商务语篇结合起来,“剖析言语行为在国际贸易英语函电中的表现和作用,论证作为言语行为的国际贸易英语函电是如何以言行事的”[12],为商务函电类语篇体裁的研究提供了新的视角和方法。

从上述中可以看出,言语行为理论与语篇分析的结合越来越具体化,研究也逐渐细化,应用价值得到了很好的体现。

(二)言语行为理论与翻译研究翻译学有着很悠久的历史,翻译研究也从研究翻译标准、翻译方法等逐渐转向为翻译和其他学科理论的结合研究。

翻译学和语言学的联系历来就很紧密,很多语言学中的理论都对翻译研究有指导作用。

BasilHatim&IanMason在其著作《语篇与译者》中就系统地分析了各种翻译理论对翻译实践的指示意义,其中言语行为作为一种语言学理论对翻译工作起到很好的指导作用。

在我国近些年对翻译和言语行为结合的研究也取得了不错的成果,其中有概述性讨论翻译与言语行为理论的,也有具体的翻译文本、各种学科翻译在言语行为理论框架下的分析。

翻译在实践过程中是受到很多因素的制约的,有来自于源语文本方面,也有目标文本方面的,还有文本之外的因素,同时也受到译者主体性的制约。

而言语行为理论能够在目标文本更准确反应源语文本的目的和意图。

因为翻译要看源语文本在语境中的含义,翻译中根据语境辨认原文的言外行为是十分重要的,因为字面意义往往不是原作者的真正用意。

作为译者无论采取何种翻译标准,他的首要任务就是将源语语言中的各种含义恰当地传递给目标读者,而“采用语用翻译视角,争取源语语言和目的语之间的语用等效”[13],可以帮助译者在给定的语境中翻译出源语语言文化方面的含义,当然“为完成这个任务译者不仅需要运用句法、语义、文体等知识,也需要运用语用知识对文本的言外功能进行细致、深人的分析,然后在处理源语文本时才能确保翻译的最佳等效性”[13]。

很多时候,原文和译文的绝对等值是一种理想状态,在实际翻译过程中译者往往不得不舍弃一些层面的等值,因为“译者的使命就是要尽量使译文与原文保持最大程度的等值,即表意、行事和取效三种行为的等值”[14],所以在三种言语行为无法同时取得等值的时候,应该舍弃言内行为意义而追求译文与原文在言外行为意义和言后行为意义上的和谐统一。

总的来说,言语行为理论框架下研究翻译,能够很好地传达出原文的意图,达到翻译的语用或功能对等,顺利地实现语言交际。

言语行为理论和翻译应用研究不仅在理论上取得了成果,在具体的翻译实践中也得到了很好的体现。

司显柱根据“言语行为框架中形式、功能、情景间的互动关系以及据此得出的评价译文质量的标准”[15],并且根据这一标准分析了同一原文本的三个汉译本的得失之处。

两年后,司显柱结合文学翻译实例论述了文学翻译应该“忠实于原文神韵、精神和意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋”[16]。

对于翻译界的难题———英汉双关翻译,艾琳“从言语行为理论的视角,提出英汉双关最理想的翻译就是实现原文与译文在言内、言外、言后行为意义层面的完全对等”,并强调“最可行的翻译在于追求两者在上述三个层面的最大限度的接近”[17]。

皮维以英语谚语为例论证了基于言语行为理论的翻译模型,这个模型“综合了言语行为分析模块和语境分析模块,并通过指令性和非指令性两类谚语的实证分析论证了该模型对于谚语翻译过程的有效性”[18]。

从以上的应用研究看出,言语行为理论和翻译的应用研究结合越来越深,对翻译研究起到了推动作用并且对翻译实践也有很好的指导作用。

(三)言语行为理论与外语教学外语教学的目的是培养学生在言语中掌握语言现象;在言语中提高理解话语的能力;在语言能力和言语能力提高的基础上正确地使用语言。

而言语行为理论是研究语言使用问题的基本理论,冲击传统的语言教学模式和方法,对外语教学提出了新的要求,同时也促进了外语教学中心的转变。

在我国英语是第二语言,因此本文中所指的外语教学主要是英语教学。

孙桂英从言语行为理论的关联理论视角,认为教师的话语如何能使学生在文化背景、情感及认知过程方面获得最大的关联性是至关重要的,并通过实例分析得出结论:“言语行为理论使诸多研究从以语言知识研究为中心转向以交际功能为中心;也使外语教学从以语言形式和教学方法为中心转向以语言功能和教学内容为中心。

相关文档
最新文档