中文公共标识的英语翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中文公共标识的英语翻译

On Translating Chinese Public Signs into English

Contents

Ⅰ. Introduction

1.1 Research Background

1.2 Research Significance

1.3 Thesis Structure

Ⅱ. Generalization on Public Signs

2.1Defination of public signs

2.2Classification of public signs

2.2.1Classification from perspective of function

2.2.2Classification from perspective of social application

2.3 Characteristics of the Chinese Expressions and their English Translations

2.3.1Economic and Clear

2.3.2Polite

2.3.3Aesthetic改成名词

2.4Differences between Chinese and English expressions in public signs

2.4.1Different word order

2.4.2Different Diction

2.4.3Different Tones

2.4.4Different voice

2.5summary

Ⅲ. Common Problems in Translating Chinese Public Signs into English

3.1Errors in Linguistic Aspect

3.1.1Spelling Mistake

3.1.2Chinglish Expression

3.1.3Grammatical Errors

3.1.4Using Improper Words

3.2Errors in Culture Aspect

3.2.1Using去掉Chinglish Translation

3.2.2Harsh Mood

3.2.3Misunderstanding and Misusing Words with Different Cultural Connotations 3.3summary

Ⅳ. Strategies to Solve Translation Problems in Public Signs

4.1Stategies to Solve Problems in Linguistic Aspect

4.2Strategies to Solve Problems in Cultural Aspect

4.3summary

Ⅴ. Conclusion

5.1Major Findings

5.2Limitations and Expectation

相关文档
最新文档