中英文在线翻译
中英文句子翻译在线翻译

中英⽂句⼦翻译在线翻译1. ⼀些唯美的英⽂句⼦,带翻译1、To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界⽽⾔,你是⼀个⼈;但是对于某个⼈,你是他的整个世界。
2、No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 没有⼈值得你流泪,值得让你这么做的⼈不会让你哭泣。
3、Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 纵然伤⼼,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
4、We met at the wrong time, but separated at the right time. The most urgent is to take the most beautiful scenery; the deepest wound was the most real emotions. 我们在错误的时间相遇,在正确的时间却⼜分开。
⾛的最急的是最美的景⾊,伤的最深的是最真的感情。
5、Time would heal almost all wounds. If your wounds have not been healed up, please wait for a short while. 时间⼏乎会愈合所有伤⼝,如果你的伤⼝还没有愈合,请给时间⼀点时间!6、There's a difference between "love" and "like". If you like a flower you will pick it, but if you love a flower, you will water it every day. 爱与喜欢是有区别的。
中国茶文化中英文对照翻译

(翻译:多喝绿茶好处多多:治疗头疼、缓解抑郁、预防癌症,还能保持我们叫它“红茶”而不是“黑茶”?)
Are you ready for a science lesson - after the leaves are picked they are heat treated (殺青) to prevent oxidation. I’m sorry, I know you came here to learn English, not science, so I’ll make it easy for you – oxidation is the same process that causes metal to rust.
中国茶文化中英文对照翻译(图)
作者:佚名 稿件来源:国际在线 上传日期:2011-07-12 21:38:33
西湖龙井资讯平台7月12日讯:中国茶文化很深厚,怎么向外国人介绍呢?且看下面的双语对照翻译。
In the west there is a popular saying, “I wouldn’t give it up for all the tea in China.” For example: I love my new sports car so much, I wouldn’t give it up for all the tea in China; or, These sunglasses are soo cool, I wouldn’t trade them for all the tea in China.
(翻译:看来本人还是很喜欢绿茶的,多喝有抗癌功效哦)
There are so many varieties of green tea, though, some of the more common ones include:
中英文互译

中英文翻译EXWFCAFASFOBCFRCIFCPTDAFDESDEQDDUDDPOfferOfferorOffereeInvitation for offerSubject to our final confirmationCross offerWithdrawalRevocabilityCounter-offerAcceptanceMail box ruleReceive of the letter of acceptance ruleLate acceptanceIdentified to the contractShipping documentsSale by descriptionSale by sampleFundamental breach of contractAnticipatory breachSpecific performanceBreach of conditionBreach of warrantyUnconditionally appropriated to the contractReserve the right of disposalTo the order of the seller or his agentSale on approvalFloating cargoQuality to be considered as being about equal to the sample Sales by specification, grade or standardFair average qualitySales by brand of trade markMore or less clauseBulk cargoNude cargoGross for netUS $500 Per M/T CIF New YorkFixed priceSliding-scaleTime of shipmentTime of deliveryAdvice of shipmentInsurance to be effected by the buyerInspection and claim clauseUpon arrival of port of destinationAfter discharge of the goods at the port of destination Inspection certificate of qualityInspection certificate of weightSanitary inspection certificateVeterinary inspection certificatePlant quarantine certificationForce majeure clauseArbitrationBill of ladingCharter-partyGenconBaltimePrima facie evidenceConclusive evidenceShipped or on board bill of ladingReceived for shipment B/LClean B/LClaused B/L, or Foul B/LLetter of IndemnityOpen B/L, Bearer B/LOder b/LDirect B/LOcean through B/LLiner B/LCharter B/LNegotiable qualityAssignorAssigneeEndorsement in blankSpecial endorsementDue diligenceSeaworthiness CargoworthinessLatent defectFrom tackle to tackleDeviationVoyage CharterTime charterCharter by demiseLaytimeDemurrageDispatch moneyLienTrading limitsChartered periodEmployment and indemnity Payment of hireOff hireAir consignmentAir waybillSuccessive carriersActrual carrierInternational multimodal transport ContainerUniform liability principle Network liability principle Insurable interestDisclosure of material facts Material representation insurance policyAccidentsTotal lossPartial lossGeneral averageParticular averageActual total lossConstructive total lossSue and labour expenses Salvage chargeFree from particular average (FPA) With particular average (WPA)All risksSubrogationAbandonmentExport credits guaranteeNegotiable instruments PredecessorPromissory noteDraftDrawerDraweePayeeIssueSight billAfter sightWithout recoursePresentmentAcceptance of draftDishonourProtestNotary publicCollectionPrincipalRemitting bankCollecting bankRemittance letterDocument against payment (D/P) Document against payment sight Document against payment after sight Documents against acceptance (D/A) Letter of credit (L/C)Revocable L/CConfirmed L/CTransferable and divisible L/C Standby L/CDeferred payment L/C/ApplicantIssuing bankAdvising bankBeneficiaryNegotiating bankPaying bankGATT (全拼写)Absolute advantage theory Comparative Advantage theoryA la carteGrandfather clauseThe negotiations Committee, TNC Ministerial-Level MeetingDunkel DraftThe Blair House AgreementWTOMarrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization Plurilateral Trade AgreementTrade Policy Review MechanismMinisterial ConferenceGeneral CouncilCouncil for Trade in GoodsCommittees on Trade and DevelopmentCommittees on Balance-of-payment Restrictions Committees on Budget, Finance and Administration Secretariat of the WTO and Director-GeneralPrivileges and immunityLegal personalityIMFIBRDUNCTADWIPOILOBank for International Settlement, BISRegional Integration AgreementFree Trade Area, Customs UnionCommon MarketReciprocityMFNThe like productsHarmonized Commodity Description and Coding System National treatmentMarket accessImport quotasImport licenseTransparencyAd valoren dutySpecific dutyCombined dutyImport tariffsTransit dutiesGeneral tariffGeneralized system of preferenceSpecial preferenceConcessionSchedule of tariff concessionCustoms valuationTransaction valueDeductive valueCommittee on Customs ValuationAgreement on Preshipment InspectionPrice verificationRule of originImport and export ordinancePrimary ruleResidual ruleDe minimisDumpingNormal priceThe ordinary course of tradeAffiliated partyAt arm’s lengthConstructed priceDetermination of injuryMaterial injuryThreat of material injuryMaterial retardation of the establishment of such industry Cumulative assessmentCausal relationshipBurden of proofOn-the –spot investigationBest information availablePreliminary determinationFinal determinationJudicial reviewProvisional measuresPrice undertakingsRetroactive application of anti-dumping dutiesSCMSpecificityProhibited subsidyExport subsidyActionable subsidyNullification or impairment of benefitSerious prejudiceState trading enterprisesGovernment procurementSafeguard measuresGray area measuresSelective safeguards measuresVoluntary export restraintsOrderly marketing arrangementRecent enough, sharp enough, sudden enough, significant enough Unforeseen developmentSignificant overall impairmentClearly imminentImport surchargesTBTConformity assessment proceduresPreparation, adoption and application of technical regulation SPSPrimary productsDomestic supportDeficiency paymentAMSreasonable departure clauseAgreement Regarding International Trade in Cotton TextilesATCGATSCross-border supplyConsumption abroadCommercial presenceMovement of natural personsHorizontal commitmentsWholesale trade serviceDistributive trade serviceTRIPsGeographic indicationMarks of originIndustrial designPatentsLayout designs of integrated circuitsCoercive package licensingInjunctionsDamagesTRIMsOptimal useSocial accountabilityCompetition policyConsensusNegative consensusTPRBDSBConsultationExhaustion of remedyViolation case Non-violation case PanelAppellate body Arbitration Parallel retaliation Cross retaliation。
翻译--中英文在线翻译(动词、名词)

Translation1、动词1、智能手机可以让你随时随地上网购物(enable)1. Smartphones enable you to shop online anytime and anywhere.2、绝大多数的医疗专家认为,防止该疾病传播最有效的方法是用肥皂和水洗手。
(spread)2. I am fully aware that only by working hard now can we realize our dream in the future.3、随着生活水平的不断提高,人们越来越关注食品安全和生活质量。
(concern)3. Over half of the boys in school are keen on playing phone games, which makes the school worried.4、我充分意识到,只有现在努力才能将来实现梦想。
(aware)4.Most medical experts believe the most effective way to prevent the spread of the disease is to wash hands with soap and water.5、学校里约半数的男生热衷于玩手机游戏,这让校方很担忧。
(keen)5.With the constant improvement of the living standard, people are more and more concerned about the food safety and the life quality.6. 寒冷的天气让大多数濒危动物很难在这里生存。
(it)6. Cold weather makes it hard for most endangered animals to survive here.7. 网络课程的快速发展已经对传统教学方式带了一定的冲击。
手机上的中英文在线语音翻译器

在手机里怎么进行在线中英文翻译?想必有很多朋友都不知道该怎么做吧,其实方法很简单,下面就来告诉大家!
首先需要借助一个工具:录音转文字助手,这个工具可以在手机浏览器或者应用商店里面找到!
把这个转文字工具安装到手机上之后,打开录音转文字助手,我们需在功能界面中点击使用语音翻译!
使用这个功能之后我们就会进入一个操作界面,我们就点击中文按钮,对着手机说中文,这个工具就会把语音翻译成英文识别出来。
接下来点击English按钮,对着手机说英文工具就会把语音翻译成中文显示出来了。
识别出来的语音还可以点击喇叭按钮把语音播放出来哦,学会了这个方法以后就能简单的在手机上实现在线中英文语音翻译了!感兴趣的小伙伴可以试试看。
如何在手机上中英文在线转换

如何才能在手机上进行中英文转换?相信有许多出国旅游或者工作的朋友要是英语不好都会有这样的问题,该怎么解决呢?接下来就告诉大家一个在手机上中英文在线转换的方法!一起来看看吧。
使用工具:录音转文字助手
操作步骤:
第一步:首先我们需要将一个转换工具:录音转文字助手,安装到自己的手机上,大家可以在手机应用商店或者浏览器里面找到这个APP!
第二步:然后我们打开这个软件,就可以看到一个功能界面,在这个界面中我们需要点击使用语音翻译这个选项,然后进入下一步!
第三步:在使用这个选项之后就可以录音需要转成英文的音频,我们也可以点击英文按钮录音英文音频,根据自己的选择就好!
第四步:录制好了以后,我们就可以看到这些松开录音键,这个时候就可以看到我们说的话就会被翻译成英文/汉语,是不是很简单!
第五步:当然除了可以进行中英互译,也可以选择,日语,德语,法
语等多国语言翻译!
有了这个今天分享的这个方法就能在手机上进行中英文转换了!。
中英文在线翻译what is a good friend

What Is a Good Friend?Human-beings are social creatures. Not only do we need basic materials for surviving, but also we seek acceptance, respect and love from other social members to gratify our spiritual needs. Generally we have lovers, friends and families who provide us what we need for our affective life, among whom friends are irreplaceable.When we are lonely we need friends’ companion ; when we bubble with joys we need friends to share our happiness; when we are confronted with difficulties we need friends to give us encouragement and suggestions; when we encounter great pains we need friends to comfort our broken hearts. A friend is a shelter when it rains, a fire when it’s cold outside, and a bay that exists there to settle experienced hearts.Though friends are important and we have many friends, it is hard to give a clear definition to “ a good friend ”.Some people say that a good friend is the one who stays beside you when you are all alone; some say a good friend is the one who knows you well and cares about you. In my own opinion a good friend must be honest and faithful. Being honest means that good friends don’t lie toeach other for their own benefits. When we disagree, we debate; when we misunderstand, we talk. We don’t hide away our true feelings in front of good friends. Being faithful means that we trust each other. In front of a good friend we are what we are, not wearing any masks. We know we are safe, and actually we are. Moreover, mutual understanding is essential on maintaining good friendship. Understanding doesn’t mean that good friends have to know everything about us. It is enough that they know how we are feeling , that there are some reasons for such feelings and that they stand beside us and share our feeling whole-heartedly.I have a lot of good friends. From primary school to university, I met different friends who go through a certain span of time with me in different stage of my life. I treasure those times when we were together since they make up the memory of my life. I don't think so much of what is a good friend and I don't see any necessity to do so. The more we expect from and require a friend, the less likely we can have true friends and enjoy what friends bring.A good friend is a good friend when we know he or she is, nothing else.什么是好朋友?人是社会生物。
语音翻译在线翻译英语

咱出国旅游就怕遇到语音不通的问题,要是能把咱说话可以实时的做中英文翻译就好了,录音转文字助手新上线了语音翻译的功能,是广大出国旅游爱好者的必备工具。
操作选用工具:在应用市场下载【录音转文字助手】
操作步骤:
第一步:首先我们在百度手机助手或者应用市场里面搜索:【录音转文字助手】找到以后进行下载并安装。
第二步:接着打开软件就可以看到【录音识别】、【文件识别】、【语音翻译】、【录音机】的四个功能,这里我们就举例说明下【语音翻译】。
第三步:点击橙色的【中文】按钮,开始说中文以后,下面就是翻译的英文。
第四步:点击蓝色的【English】按钮,开始说英文,就可以把你说的英语转成中文了。
语音翻译的操作步骤已经倾囊相授给大家了,大家有需要的时候记得去下载使用哦。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文翻译中文在线翻译
英文翻译中文在线翻译
(一)促进经济平稳较快发展
1. Promoting steady and robust economic development
扩大内需特别是消费需求是我国经济长期平稳较快发展的根本立足点,是今年工作的重点。
Expanding domestic demand, particularly consumer demand, which is essential to ensuring
China’s long -term, steady, and robust economic development, is the focus of our economic work this year.
着力扩大消费需求。
加快构建扩大消费的长效机制。
大力调整收入分配格局,增加中低收入者收入,提高居民消费能力。
完善鼓励居民消费政策。
大力发展社会化养老、家政、物业、医疗保健等服务业。
鼓励文化、旅游、健身等消费,落实好带薪休假制度。
积极发展网络购物等新型消费业态。
支持引导环保建材、节水洁具、节能汽车等绿色消费。
扩大消费信贷。
加强城乡流通体系和道路、停车场等基础设
施建设。
加强产品质量安全监管。
改善消费环境,维护消费
者合法权益。
We will work hard to expand consumer demand. We
will move faster to set up a permanent mechanism for
boosting consumption. Wewill vigorously adjust income distribution, increase the incomes of low-and
middle- income groups, and enhance people ’s ability to consume. We will improve policies that encourage consumption. We will vigorously develop elderly care, domestic, property management, medical and healthcare services. We will encourage consumer spending on
cultural activities, tourism, and fitness; and
implement the system of paid vacations. We will
actively develop new forms of consumption such as
online shopping; support and guide the consumption of
green goods such as environmentally friendly building materials, water-saving sanitation products, and
energy-efficient vehicles; and expand consumer credit. We will improve the urban-rural logistics system and infrastructural facilities, such as roads and parking
lots, strengthen supervision over product quality and
safety, improve the consumption environment, and
safeguard consumers’legitimate rights and interests.
不断优化投资结构。
保持投资稳定增长,促进投资和
消费良性互动。
认真落实国务院关于鼓励引导民间投资新36 条,出台具有可操作性的实施细则。
加强政府投资对结构调
整的引领作用,优先保证重点在建、续建项目,有序推进国
家重大项目开工建设。
把好土地、信贷、节能、环保、安全、
质量等准入和审核关,加强对重大项目特别是政府和国有投
资项目的监管、督查,提高投资质量和效益。
We will continue to improve the investment
structure. We will maintain the steady growth of
investment and use investment to promote consumption
and vice versa. We will fully implement the State
Council ’s 36 new guidelines on encouraging and guiding nongovernmental investment and adopt specific
operating rules for their implementation. We will
strengthen the role of government investment in guiding adjustment of the economic structure, ensure funding
for key projects that are under construction or
expansion, and begin construction on major national
projects in an orderly manner. We will tighten
standards on market access and the screening and
approval process relating to land, credit, energy conservation, environmental protection, safety, and
quality; and strengthen supervision and inspections of major projects, particularly those undertaken by
governments and state~owned firms, to improve the
quality of and returns on such investments.。