完整工程施工合同-英文版

合集下载

建设工程设计合同,中英文

建设工程设计合同,中英文

建设工程设计合同,中英文篇一:建设工程设计合同(中英文对照版)建设工程设计合同(二)(专业建设工程设计合同)Engineering Service Contract (Ⅱ)(Professional Engineering Service Contract For Construction Project)工程名称:工程地点:合同编号:(由设计人编填)设计证书等级:发包人:设计人:签订日期:Name of the project:Location of the project:Contract No.:(Filled in by the Designer)Level of the design certificate:Employer:Designer:Date of contract: November 25, XX监制中华人民共和国建设部国家工商行政管理部Supervised by: Jiangsu Provincial Department of ConstructionJiangsu Provincial Administration for Industry and Commerce发包人:设计人:发包人委托设计人承担______________________________工程设计,工程地点为_______________ ,经双方协商一致,签订本合同,共同执行。

Employer: (Party A)Designer: (Party B)The Employer entrust the Designer to undertake the engineering design of the 10/ transformer station and the location for the project is within the plant of After friendly consultation, the Parties hereby sign this Contract as follows:第一条本合同签订论据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计市场管理规定》。

建设工程施工合同范本(完整版)

建设工程施工合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-8219-34建设工程施工合同范本(完整版)Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties.互惠互利共同繁荣Mutual Benefit And Common Prosperity建设工程施工合同范本(完整版)备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。

文档可根据实际情况进行修改和使用。

发包方(甲方):____承包方(乙方):____按照《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》的规定,结合本工程具体情况,双方达成如下协议。

第1条工程概况1.1工程名称:____1.2工程地点:____1.3承包范围:外门脸底商平开门、旋转门、铁艺装饰门楣工程。

1.4工期:本工程自20xx年10月15日开工,于20xx年12月30日前竣工。

1.5工程质量:达到国家规定的装饰验收标准(JGJ73—91)。

1.6结算方式:按双方约定单价为结算依据。

注:(双方约定单价明细为本合同附件)1.7合同价款:(人民币大写):注:(按双方约定单价和实际工程量为结算依据)第2条甲方工作以上只作为首付款依据,施工图由乙方自行设计,经设计单位确认后方可施工。

向乙方提供施工所需的水、电等设备,并说明使用注意事项。

办理施工所涉及的各种申请、批件等手续。

第3条乙方工作3.1、参加甲方组织的施工图纸或作法说明的现场交底,拟定施工方案和进度计划,交甲方审定。

3.2、严格执行施工规范、安全操作规程、防火安全规定、环境保护规定及甲方的相关规定。

建设工程施工转包合同范本(完整版)

建设工程施工转包合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-5538-82建设工程施工转包合同范本(完整版)Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties.互惠互利共同繁荣Mutual Benefit And Common Prosperity建设工程施工转包合同范本(完整版)备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。

文档可根据实际情况进行修改和使用。

【篇一】甲方:乙方(实际施工方):甲方承建之工程,现委托乙方采取包工、料、机械、设备、安全生产及安全设施等大包干方式进行施工。

为了明确工程内容及双方责任,特商定如下条款,共同遵守执行:一、工程内容按施工图纸设计方案单项工程项目的工作内容,具体为工程。

二、方式甲方根据乙方负责施工之上述工程最终与业主、审计中心的结算价对乙方进行结算,但乙方需向甲方缴纳该结算总价的%为施工责任管理费,各类税、费均由乙方另行缴纳。

三、组织领导:1)乙方必需服从甲方的统一指挥、调配、指导及管理,遵守甲方现场的各项管理及规章制度,做到文明施工、安全施工。

2)乙方必需确保进场人员的技术素质,所有工种均持证上岗。

在施工责任期内,未经甲方许可,乙方不得随意更换施工队伍和人员,以保证该项目技术力量和施工队伍的稳定性。

3)乙方必需指定专职管理人员,负责安排施工、生产、人员调配、技术安全、工程质量以及生活、计生等工作。

四、双方责任:1、甲方责任:1)负责工地现场的工程质量、安全生产、工程进度、配料用料的指挥、监督与管理。

2)负责安排乙方工作量及现场进度,审核完成工程量,申报预决算,申请拨付工程款。

工程施工承包合同(完整版)

工程施工承包合同(完整版)

合同编号:YT-FS-3719-65工程施工承包合同(完整版)Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties.互惠互利共同繁荣Mutual Benefit And Common Prosperity工程施工承包合同(完整版)备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。

文档可根据实际情况进行修改和使用。

甲方:×××(写明名称、法定代表人和住所)(发包方)乙方:×××(同上)(承包方)甲乙双方按照《中华人民共和国经济合同法》和《建筑工程承包合同条例》规定的原则,结合工程的实际情况,达成如下协议。

第一条承包工程概况(包括工程名称、地点、内容、承包的范围、开工和竣工日期、质量等级等内容)第二条合同文件使用的语言文字、标准和适用的法律(本条主要是用于涉外方面的)第三条图纸(写明图纸提供的日期、套数、保密要求以及图纸的解释等)第四条甲乙双方驻工地代表(写明姓名、性别、年龄、在单位中的职务)第五条甲乙双方的基础工作第六条工程进度计划第七条工程监督(包括隐蔽工程的中间验收等)第八条人事同价款及其调整第九条工程预付款及工程价的支付方式和时间第十条工程验收第十一条决算第十二条保修第十三条争议处理第十四条违约责任第十五条双方约定的其他内容第十六条本合同一式__份,当事人各执__份。

本合同自__年__月__日(写明生效的时间或者条件)之日起生效。

本合同未尽事宜,双方可以协商订立补充协议。

FIDIC99版红皮书--施工合同条件

FIDIC99版红皮书--施工合同条件

FIDIC施工合同条件(1999年第一版)用于业主设计的房屋建筑或工程通用条件引言国际咨询工程师联合会(FIDIC)现于1999年出版下列四份新的合同标准格式的第一版:●施工合同条件(Conditions of Contract for Construction)推荐用于由雇主设计的、或由其代表—工程师设计的房屋建筑或工程(building or engineering works)。

在这种合同形式下,承包商一般都按照雇主提供的设计施工。

但工程中的某些土木、机械、电力和/或建造工程也可能由承包商设计。

●永久设备和设计—建造合同条件(Conditions of Contract for Plant andDesign-Build)推荐用于电力和/或机械设备的提供,以及房屋建筑或工程的设计和实施。

在这种合同形式下,一般都是由承包商按照雇主的要求设计和提供设备和/或其它工程(可能包括由土木、机械、电力、和/或建造工程的任何组合形式)。

●EPC/交钥匙项目合同条件(Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects)适用于在交钥匙的基础上进行的工厂或其它类似设施的加工或能源设备的提供、或基础设施项目和其它类型的开发项目的实施,这种合同条件所适用的项目(i)对最终价格和施工时间的确定性要求较高,(ii)承包商完全负责项目的设计和施工,雇主基本不参与工作。

在交钥匙项目中,一般情况下由承包商实施所有的设计、采购和建造工作:即在“交钥匙”时,提供一个配备完整、可以运行的设施。

●合同的简短格式(Short Form of Contract)推荐用于价值相对较低的建筑或工程。

根据工程的类型和具体条件的不同,此格式也适用于价值较高的工程,特别是较简单的、或重复性的、或工期短的工程。

在这种合同形式下,一般都是由承包商按照雇主或其代表—工程师提供的设计实施工程,但对于部分或完全由承包商设计的土木、机械、电力、和/或建造工程的合同也同样适用。

建筑工程合同英文翻译(2024版)

建筑工程合同英文翻译(2024版)

建筑工程合同英文翻译(2024版)合同编号:__________建筑工程合同(2024版)甲方:地址:联系电话:乙方:地址:联系电话:鉴于甲方为工程项目的业主,具备项目建设的相关资质和能力;乙方为具备相应资质和能力,愿意承担本工程建设的施工任务。

双方本着平等互利的原则,经充分协商,达成如下协议:一、工程概况1.1 工程名称:__________1.2 工程地点:__________1.3 工程规模:__________1.4 工程内容:__________1.5 工程质量标准:__________二、合同金额2.1 本工程合同总金额为人民币(大写):__________元整(小写):__________元。

2.2 乙方在合同签订后__________日内,向甲方支付合同总额的__________%作为预付款。

2.3 甲方按照工程进度,向乙方支付相应的工程进度款。

具体支付方式如下:(1)工程进度达到__________%时,支付合同总额的__________%;(2)工程进度达到__________%时,支付合同总额的__________%;(3)工程验收合格后,支付合同总额的__________%。

2.4 乙方在收到甲方支付的工程进度款后,应按照合同约定的进度继续施工。

三、工程期限3.1 本工程计划开工日期为:__________年__________月__________日。

3.2 本工程计划竣工日期为:__________年__________月__________日。

3.3 乙方如因特殊情况不能按期竣工,应提前__________日向甲方申请延期,并经甲方批准。

甲方同意延期后,乙方应按照甲方要求办理相关手续。

四、施工质量及验收4.1 乙方应严格按照国家相关法律法规、行业标准和甲方要求进行施工,确保工程质量。

4.2 乙方在施工过程中应妥善保管施工材料、设备和安全设施,确保施工安全。

4.3 工程验收分为初步验收和最终验收。

建设工程施工合同示范文本(2020版)

STANDARD CONTRACT SAMPLE(合同范本)甲方:____________________乙方:____________________签订日期:____________________编号:YB-HT-006384建设工程施工合同示范文本建设工程施工合同示范文本(2020版)一、词语涵义及合同文件第1条词语涵义建设工程施工合同文本,由建设工程施工合同条件(以下简称合同条件)和建设工程施工合同协议条款(以下简称协议条款)组成。

其用词用语除协议条款另有约定外,应具有本条所赋予的涵义:1.发包方(简称甲方):协议条款约定的、具有发包主体资格和支付工程价款能力的当事人。

2.甲方驻工地代表(简称甲方代表):甲方在协议条款中指定的代表人。

3.承包方(简称乙方):协议条款约定的、具有承包主体资格并被发包方接受的当事人。

4.乙方驻工地代表(简称乙方代表):乙方在协议条款中指定的代表人。

5.社会监理:甲方委托具备法定资格的工程监理单位或人员对工程进行的监理。

6.总监理工程师:工程监理单位委派的监理总负责人。

7.设计单位:甲方委托的具备相应资质等级的设计单位。

8.工程造价管理部门:国务院各有关部门、各级建设行政主管部门或其授权的工程造价管理部门。

9.工程质量监督部门:国务院各有关部门、各级建设行政主管部门或其授权的工程质量监督机构。

10.工程:协议条款约定具体内容的永久工程。

11.合同价款:按有关规定或协议条款约定的各种取费标准计算的,用以支付乙方按照合同要求完成工程内容的价款总额。

12.经济支出:在施工中已经发生,经甲方确认后以增加预算形式支付的合同价款。

13.费用:甲方在合同价款之外,需要直接支付的开支和乙方应负担的开支。

14.工期:协议条款约定的合同工期。

15.开工日期:协议条款约定的工程开工日期。

16.竣工日期:协议条款约定的工程竣工日期。

17.图纸:由甲方提供或乙方提供经甲方代表批准,乙方用以施工的所有图纸(包括配套说明和有关资料)。

(完整版)FIDIC合同条款-设计采购施工(EPC)交钥匙工程合同条件(银皮书)

FIDIC设计-建造与交钥匙工程合同条件(银皮书)目录设计-建造与交钥匙工程合同条件(第一部分通用条件)(1-3) (2)设计-建造与交钥匙工程合同条件(第一部分通用条件)(4) (10)设计-建造与交钥匙工程合同条件(第一部分通用条件)(5-7) (18)设计-建造与交钥匙工程合同条件(第一部分通用条件)(8-11) (25)设计-建造与交钥匙工程合同条件(第一部分通用条件)(12-13) (33)设计-建造与交钥匙工程合同条件(第一部分通用条件)(14-17) (42)设计-建造与交钥匙工程合同条件(第一部分通用条件)(18-20) (50)第二部分附注 (59)设计-建造与交钥匙工程合同条件(第一部分通用条件)(1-3)1.合同定义1.1在合同(如下文所定义的)中,下文定义的措词和用语,除上下文另有要求外,应具有本款赋予的含义:1.1.1文件1.1.1.1“合同”指本合同条件(第一与第二部分)、雇主的要求、投标书、承包商的建议书、资料表、中标函、合同协议书(如已签订)以及其他明确列入中标函或合同协议书(如已签订)中的此类进一步的文件。

1.1.1.2“雇主的要求”指合同中包括的对工作范围、标准、设计准则(如有时)和进度计划的说明,以及根据合同对其所作的任何变更和修正。

1.1.1.3“标书”指承包商为了工程间雇主提出并为中标函接受的报价书。

1.1.1.4“投标书附录”指包括在投标书中已填写完的附录。

1.1.1.5“承包商的建议书”指包含在合同中、随投标书一同递交的初步设计。

1.1.1.6“资料表”指包含在合同中、与投标书一同递交的信息与数据。

1.1.1.7“支付计划表”指第1.4款中所指的计划表(如有时)。

1.1.1.8“中标函”指雇主对投标书的正式接受函。

1.1.1.9“合同协议书”指第 1.5款中所述的合同协议书(如有时)。

1.1.2人员1.1.2.1“雇主”指投标书附录中指定的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但不指(除非承包商同意)此当事人的任何受让人。

fidic红皮书英文版带批注

Conditions of Contract for Construction建筑施工合同条件For Building and Engineering Works Designed by theEmployer雇主负责设计的建筑和工程合同General Conditions一般条件1. General Provisions一般规定...................1.1 Definitions定义......................1.1.1 The Contract合同.......................1.1.2 Parties and Persons各方和人员(当事人和人员)1.1.3 Dates, Tests, Periods and Completion日期、试验、期限和竣工1.1.4 Money and Payments款项和付款1.1.5 Works and Goods工程和货物...................1.1.6 Other Definitions其他定义.................1.2 Interpretation解释.....................1.3 Communications信息交流.....................1.4 Law and Language法律和语言...................1.5 Priority of Documents文件优先次序..............1.6 Contract Agreement合同协议书..................1.7 Assignment权益转让..................1.8 Care and Supply of Documents文件的照管和提供(管理)....1.9 Delayed Drawings or Instructions延误的图纸或指示..........1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用的承包商的文件...................................................................1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用的雇主的文件.................................................................1.12 Confidential Details保密事项..................1.13 Compliance with Laws遵守法律....................1.14 Joint and Several Liability连带责任................2 The Employer雇主.........................2.1 Right of Access to the Site现场进入权利.............2.2 Permits, Licences or Approvals许可、执照或批准..........2.3 Employer’s Personnel雇主人员...................2.4 Empl oyer’s Financial Arrangements雇主资金的安排...........2.5 Employer’s Claims雇主的索赔.................3. The Engineer工程师......................3.1 Engineer’s Duties and Authority工程师的任务和权力......3.2 Delegation by the Engineer工程师的付托(授权)......3.3 Instructions of the Engineer工程师的指示............3.4 Replacement of the Engineer工程师的替换..............3.5 Determinations确定.......................4. The Contractor承包商....................4.1 Contractor’s General Obligations承包商的一般义务........4.2 Performance Security履约担保...................4.3 Contractor’s Representative承包商的代表............4.4 Subcontractors分承包商...................4.5 Assignment of Benefit of Subcontract分包商合同权益的转让....4.6 Co-operation合作......................4.7 Setting Out放线......................4.8 Safety Procedures安全程序..................4.13 Rights of Way and Facilities道路通行权和设施........4.14 Avoidance of Interference避免干扰.................4.15 Access Route进场通路....................4.16 Transport of Goods货物运输...................4.17 Contractor’s Equipment承包商设备...............4.18 Protection of the Environment环境保护.................4.19 Electricity, Water and Gas电、水和燃气.............4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material雇主的设备和免费的材料...............................................................4.21 Progress Reports进度报告...................4.22 Security of the Site现场保安(安全).......4.23 Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业(工作).....................................................................4.24 Fossils化石......................5. Nominated Subcontractors指定的分包商..............5.1 Definition of “nominated Subcontractor”5.2 Objection to Nomination指定的分承包商的定义反对指定..........................5.3 Payments to nominated Subcontractors指定分承包商的付款.......5.4 Evidence of Payments付款证据..................6. Staff and Labour员工(工作人员和劳务人员).....................................................................6.1 Engagement of Staff and Labour员工的雇佣..............6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour工资的标准和劳动条件...6.3 Persons in the Service of Employer为雇主服务的人员........6.4 Labour Laws劳动法.....................6.5 Working Hours工作时间..................6.6 Facilities for Staff and Labour为员工提供的设施.....6.7 Health and Safety健康和安全...............6.8 Contractor’s Superintendence承包商的监督............6.9 Contractor’s Personnel承包商人员..............6.10 Records of Contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的纪录.............................................................6.11 Disorderly Conduct无序的行为...............7. Plant, Material and Workmanship生产设备、材料和工艺......7.1 Manner of Execution实施的方法................7.2 Samples样品.......................7.3 Inspection检验...................7.4 Testing试验.....................7.5 Rejection拒收....................7.6 Remedial Work修补工作(补救工作).......7.7 Ownership of Plant and Materials生产设备和材料的所有权..7.8 Royalties 土地(矿区)使用费........8 Commencement, Delays and Suspension开始、延误和暂停(延期、中止).....................................................................8.1 Commencement of Works工程的开工..................8.2 Time for Completion竣工时间.................8.3 Programme进度计划...................8.4 Extension of Time for Completion竣工时间的延长.........8.5 Delays Caused by Authorities当局造成的延误..........8.6 Rate of Progress工程进度................8.7 Delay Damages误期损害赔偿金(延期).....8.8 Suspension of Work暂时停工(工程中止).....8.11 Prolonged Suspension8.12 Resumption of Work复工(工程的重新的开始).......9 Tests on Completion竣工试验.....................9.1 Contractor’s Obligations承包商的义务..............9.2 Delayed Tests延误的试验...................9.3 Retesting重新试验....................9.4 Failure to Pass Tests on Completion未能通过竣工试验.........10 Employer’s Taking Over雇主的接收................10.1 Taking Over of the Works and Sections工程和分项工程的接收....10.2 Taking Over of Parts of the Works部分工程的接收..........10.3 Interference with Tests on Completion对竣工试验的干扰......10.4 Surfaces Requiring Reinstatement需要复原的地表..........11 Defects Liability缺陷责任...............11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成扫尾工作和修补缺陷.........................................................11.2 Cost of Remedying Defects修补缺陷的费用...........11.3 Extension of Defects Notification Period缺陷通知期限的延长..11.4 Failure to Remedy Defects未能修缺陷...............11.5 Removal of Defective Work移出有缺陷的工程.........11.6 Further Tests进一步试验..............11.7 Right of Access进入权..................11.8 Contractor to Search承包商调查..............11.9 Performance Certificate履约证书...............11.10 Unfulfilled Obligations未履行的义务.........11.11 Clearance of Site现场清理...............12. Measurement and Evaluation测量和估价...............12.1 Works to be Measured需测量的工程............12.2. Method of Measurement测量方法.................12.3 Evaluation估价..................12.4 Omissions删减....................13. Variation and Adjustments变更和调整............13.1 Right to Vary变更权.................13.2 Value Engineering价值工程................13.3 Variation Procedure变更程序...............13.4 Payment in Applicable Currencies以适用货币支付(可采用的支付的货币).......................................................13.5 Provisional Sums暂列金额(临时金额)...13.6 Daywork计日工作................13.7 Adjustment for Changes in Legislation因法律改变的调整....13.8 Adjustments for Changes in Cost因费用改变的调整.....14. Contract Price and Payment合同价格(价款)和支付.....................................................................14.1 The Contract Price合同价格(价款)......14.2 Advance Payment预付款..................14.3 Application for Interim Payment Certificates期中付款证书的申请(申请期中付款凭证)..............................................14.4 Schedule of Payments付款计划表(付款时间表).....................................................................14.5 Plant and Materials intended for the Works拟用于工程的生产设备和材料(预定用于工程的生产设备和材料).............................14.6 Issue of Interim Payment Certificates期中付款证书的颁发(颁发期中付款证明).................................................14.7 Payment付款....................14.8 Delayed Payment延误付款(延期付款)...14.9 Payment of Retention Money保留金的支付..........14.10 Statement at Completion竣工报表.............14.11 Application for Final Payment Certificate最终付款证书的申请(申请最终付款凭证)...............................................14.12 Discharge结清证明..............14.13 Issue of Final Payment Certificate最终付款证书的颁发(颁发最终付款证书)...............................................14.14 Cessation of Employer’s Liability雇主责任的终止...14.15 Currencies of Payment支付的货币...........15 Termination by Employer由雇主终止............15.1 Notice to Correct通知改正(改正通知).....................................................................15.2 Termination by Employer由雇主终止............15.3 Valuation of Date of Termination终止日期时的估价...15.4 Payment after Termination终止后的付款.........15.5 Employer’s Entitlement to Termination雇主终止的权利....由承包商暂停和终止(承包16.1 Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暂停工程的权利..16.2 Termination by Contractor由承包商终止(由承包商决定的终止)...........................................................16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment停止工作和承包商设备的撤离(工作停止和承包商设备的撤离)...................16.4 Payment on Termination终止时的付款..............17 Risk and Responsibility风险和职责(风险和责任)....17.1 Indemnities保障........................17.2 Contractor’s Care of the Works承包商对工程的照顾........17.3 Employer’s Risks雇主的风险..................17.4 Consequences of Employer’s Risks雇主风险的后果.............................18 Insurance18.1 General Requirements for Insurances有关保险的一般要求(保险的一般要求)...........................................................18.2 Insurance for Works and Contractor’s Equipment工程和承包商生产设备的保险...........................................................18.3 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property人身伤害和财产损害的保险.................................................18.4 Insurance for Contractor’s Personnel承包商人员的保险........19 Force Majeure不可抗力....................19.1 Definition of Force Majeure不可抗力的定义..........19.2 Notice of Force Majeure不可抗力的通知...........19.3 Duty to Minimise Delay将延误减至最小的义务19.4 Consequences of Force Majeure不可抗力的后果19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor不可抗力影响分承包商19.6 Optional Termination, Payment and Release自主选择终止、付款和解除19.7 Release from Performance under the Law根据法律解除履约20 Claim, Disputes and Arbitration索赔、争端和仲裁20.1 Contractor’s Claims承包商的索赔20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board争端裁决委员会的任命20.3 Failure to Agree Dispute Adjudication Board对争端裁决委员会未取得一致20.4 Obtaining Dispute Adjudication Board’s Deci sion取得争端裁决委员会的决定20.5 Amicable Settlement友好解决20.6 Arbitration仲裁20.7 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision未能遵守争端裁决委员会的决定20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment争端裁决委员会任命期满APPENDIX 附录General conditions of dispute adjudication agreement 争端裁决协议书的一般条件Index of sub-clauses 条款索引1 General Provisions一般规定1.1 Definitions定义In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated. Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where thec requires otherwise.在合同条件下(这些条件,“本条件”),包括特殊条件和一般条件,以下的文字和表达将采用这种规定的意思。

工程施工总承包合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-4420-68工程施工总承包合同范本(完整版)Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties.互惠互利共同繁荣Mutual Benefit And Common Prosperity工程施工总承包合同范本(完整版)备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。

文档可根据实际情况进行修改和使用。

发包人:(甲方)承包人: (乙方)依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。

一、工程概总值:1、工程名称:金都花园教育住宅小区。

2、工程地点:原武川县医药公司院内。

3二、承包范围:工程内容中设计图纸内所有土建工程,乙方不得将此工程转包转工,如发现转包,甲方立即终止合同,其损失由乙方承担。

三、合同工期:20xx年9月24日开工,20xx年10月底竣工,合同工期总日历天数30天。

四、施工方法:甲方院内基本平整后乙方进行施工,在铺设工字砖前,用压道机或装载机来回反复碾压,在用石粉白灰铺设,完工后用细沙填缝清理干净,在施工过程中,乙方按甲方要求进行施工。

五、付款方式:1、全部以乙方工字砖款抵顶现有的武川县金都花园小区住宅楼,甲方以号单元六层顶给乙方,每平米按1100m2计算。

2、乙方承包院内工字砖铺设为包工包料,每平米为35元,道压每米20元,按铺设的实际面积为准结算。

3、乙方自交工验收后,保质满为6个月,在质保期内5吨以下车在上面行走时出现下陷或出现波浪现象由乙方负责返工维修。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

××××××工程施工用电用水方案 页脚内容1 Translation:

Construction Contract

Party A: (Developer) Party B: (Contractor)

This contract is signed by the two Parties Party A and Party B according to the Contract Law of the People’s Republic of China, the Contraction law of the People’s Republic of China , and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project. On the basis of honesty and credit, equality, voluntariness, party A and party B have reached consensus through negotiations and signed this contract.

1. Project Introduction 1.1 Name of Project: 1.2 Location of Project: From to . 1.3 Scope and content of the project: . 1.4 The design of construction drawings: .

2. Nature of Contracting: Contract for labor and materials . 3. Construction period This project will take 20 days after the receive of the beginning notice from Party A (including reception time after completion),and including the beginning date and completion date.

4. Quality of Project Quality of Project: qualified .

5. Contract Amount 5.1 Contract Amount: be RMB 400,000 Yuan tentatively (The actual settlement shall prevail). 5.2 Adjustment of contract amount: . ××××××工程施工用电用水方案 页脚内容2 6. Final Audit of the project 6.1 The condition and steps for Party A pay the project funds to Party B: Party A agrees to pay Party B for RMB150,000Yuan three days after the beginning of the project,the balance will be paid 97% after the qualified completion, and 3% warranty guarantee fee will be paid one years if there is no quality problem. 6.2 Mode of payment: . 6.3 Party B shall submit to Party A equivalent invoice before Party A’s each period payment, otherwise, Party A can refuse to pay until the receiving of the Party B’s invoice. 6.4 The invoice provided by Party B should be valid. Any falls invoice provided by Party B which are found by relevant office, the Party B should not only provide the valid invoice to Party A, but also bear the responsible caused by the invalid invoice.

7.Variation of design and visa 7.1During the process of the project, any contract list, technology checking list ( not include the variation, addition, substitution, and reduction on the drawings and project fee) concerning about this project shall only be regarded as effective with the confirmation of the representative Party A in writing. 7.2 Any variation notice list, technology checking list, contract list, technology checking list ( include the drawings design) concerning about this project shall only be regarded as effective with the confirmation of the seal of Party A. 7.3In the event of Party B fails to complete the project according to the drawing variation, Party B shall pay to Party Aas penalty for the breach.Party B will also bear the responsible and the reworking fee caused by the continued working regardless of the new design. 7.4Party B shall take full responsibility for any loss caused by delaying for more than days applying for extension vise from Party A days after the receiving of changed design.

8. Acceptance and Final Audit of the project 8.1 Acceptance of the project 8.1.1This project should meet the national quality acceptance standards and should be accepted at the first inspection after completion. The Quality Acceptance Criteria of ××××××工程施工用电用水方案 页脚内容3 Construction of nation must be regarded as the acceptance standards for the project. Party B shall inform Party A in writing of all kinds of inspection and acceptance within 3 days. Party A shall arrange inspection and acceptance within 3 working days after receiving the notification. 8.1.2Party B shall be responsible for the re-inspection cost, and the project period shall not be extended.

8.2 Final Audit of the project If the result of re-inspection has passed acceptance standards, Party B shall submit the audit report and materials to Party A for verification within 7 days. (the materials include ).

9. Obligations of Party A and Party B 9.1. Obligations of Party A: 9.1.1.Party A appoints as the on-site representative to supervise the fulfillment of contract obligations, to oversee the quality control and check the project progress, and to handle issues such as acceptance and variations and withdraw the representative at any time. 9.1.2. Days before beginning of the project, Party A shall provide Party B . 9.1.3. Party A shall confirm the variation and suggestion days after providing to design drawings and scheme to Party B. 9.1.4.Party A shall be responsible for coordinating the relationship with the engining.

相关文档
最新文档