翻译考试常考高频词汇4.20

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
the party's basic theory, line and program 党的基 本理论、路线和纲领
party building 党的建设
party's progressiveness 党的先进性 the destiny of the party and state 党和国家前途命 运
the cause of the party and state
tortuous road 曲折的道路
draw upon one another's strong points 取长补短
yield substantial results 取得丰硕成果
score tremendous achievements 取得巨大成就
repeal taxes on special agricultural products 取消 农业特产税
to alleviate rural poverty through development 农 村扶贫开发
reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革
problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题
trials and tribulations 风浪考验
serve the overall interests 服务大局
strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富强、民主、文明
hinterland 腹地
reform, development and stability 改革、发展、稳 定
pluralistic society 多元社会
diverse forces 多种力量
duplicate law enforcement 多重多头执法
awareness of law 法制观念
a country with an adequate legal system 法制国 家
a country under the rule of law 法治国家
not all-inclusive 不全面的
take resolute measures 采取果断措施
participation in and deliberation of state affairs 参 政议政
long-term coexistence 长期共存
long-term social stability and solidarity 长期社会 安定团结
long-term peace and order
长治久安
honesty 诚实守信
fully mobilize and rally 充分调动和凝聚
take shape initially 初步建立
traditional threats to security 传统安全威胁
creativity, cohesion and fighting capacity 创造力、 凝聚力和战斗力
guard against 防止
non-traditional threats to security 非传统安全威 胁
splitting activities 分裂活动
the objectives and tasks 奋斗目标和任务
develop diverse forms of democracy 丰富民主形式
党和国家事业
Deng Xiaoping theory 邓小平理论
the demise of comrade Deng Xiaoping 邓小平同志 逝世
the sixth place 第六位
the primary productive force 第一生产力
E-government 电子政务
mobilize the initiative 调动积极性
Woman Pace-Setter 三八红旗手
the Three Major Historical Tasks 三大历史任务
the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty " 八七 " 扶贫攻坚计划
the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) " 十一五 " 计划
the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五届中央委员会
17th Party Congress 十七大
the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一届三中全会
an inexhaustible motive force 不竭动力
invincible
不可战胜
an irresistible trend of history 不可阻挡的历史潮 流
not lose our bearings 不迷失方向
uneven 不平衡
a tortuous course 不平坦的道路
all the party members; whole party 全党 the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶
all-dimensional 全方位
the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国各族人民
hegemonism 霸权主义
a hundred flowers blossom 百花齐放
a hundred schools of thought contend 百家争鸣
the stability in border areas 边疆稳定
remote areas 边远地区
a magnificent upsurge 波澜壮阔
power politics 强权政治
overseas Chinese 侨胞
overseas Chinese affairs 侨务工作
industry and courage 勤劳勇敢
seek common ground while shelving differences
求 同存异
regional organizations 区域性组织
deputy to the National People's Congress 全国人 大代表
the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全国政协
plenary sessions 全会
equal political entities 对等的政治实体
erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 对马克思主义的错误和教条式的理解
multi-tiered 多层次
multiparty cooperation 多党合作
diversify
多元化
patriotic united front 爱国统一战线
patriotism 爱国主义精神
live and work in peace and contentment 安居乐业
an enterprising spirit 昂扬向上的精神状态
our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳门特别行政区同胞
system of resignation 辞职制
proceed from our national conditions 从我国国情 出发
promote common development 促进共同发展
promote all-round social progress 促进社会全面 进步
assuming heavy responsibilities
build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面 建设小康社会
the militia 民兵
Democratic Progressive Party 民进党
people's livelihood 民生
democratic and the legal system
民主法制
democratic management
民主管理
prepared for both promotion and demotion 能上 能下
extensive and profound 博大精深
never degenerating 不变质
constantly better people's lives 不断提高人民生活 水平
unfair and irrational 不公正不合理
shackles of the outdated notions 不合时宜的观念 的束缚
翻译考试常考高频词汇
One Country, Two Systems 一国两制
One China, One Taiwan 一中一台
Two Chinas 两个中国
Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (两岸)直接三通
agriculture and rural work 农业和农村工作
agriculture as the foundation of the economy 农业 基础地位
falsification 弄虚作假
personnel training 培养人才
Fra Baidu bibliotek
people in financial difficulties 贫困群众
South-South Cooperation 南南合作
North-South Dialog 南北对话
Taiwan Independence 台独
"Bring In" and "Going Out" " 引进来 " 和 " 走出去 " 政策
patriotic democratic personages 爱国民主人士
prosperity, stability and development 繁荣、稳定 和发展
fight against "Taiwan Independence" 反对 " 台独 "
oppose separation
反对分裂
combat corruption and build a clean government 反腐倡廉
23 Million Taiwan Compatriots 两千三百万台湾 同胞
Two Conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大, 政协)
Three Represents 三个代表
the Important Thought of Three Represents 三个 代表重要思想
担当重任
the contemporary era 当代
masters of the country 当家作主
the wish to be the masters of our country 当家作 主的愿望
congress of party representatives 党代会
backbone of the party 党的骨干力量
smooth transition of power 平稳过渡
extravagance and waste 铺张浪费
general election system 普选制
less developed 欠发达地区
intensify functions 强化功能
win-win co-operation 强强联手
reform and opening-up
改革开放
fall behind the times 落后于时代
Marxism-Leninism 马克思列宁主义
the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原 理
a Marxist ruling party 马克思主义执政党
Mao Zendong Thought 毛泽东思想
相关文档
最新文档