新视野大学英语第三版读写教程第三册课文翻译(完整版)
新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译

Love without limitationsMy brother, Jimmy, did not get enough oxygen during a difficult delivery, leaving him with brain damage, and two years later I was born.我哥哥吉米出生时遇上难产因为缺氧导致大脑受损。
两年后我出生了。
Since then, my life revolved around my brother's.从此以后我的生活便围绕我哥哥转。
Accompanying my growing up was always "go out and play and takeyour brother with you".伴随我成长的是“到外面去玩把你哥哥也带上。
”I couldn't go anywhere without him, so I urged the neighborhoodkids to come to my house for some out-of-control kid-centered fun.不带上他我是哪里也去不了的。
因此我怂恿邻居的孩子到我家来尽情地玩孩子们玩的游戏My mother taught Jimmy practical things like how to brush his teeth or put on a belt.我母亲教吉米学习日常自理比如刷牙或系皮带什么的。
My father, a saint, simply held the house together with hispatience and understanding.我父亲宅心仁厚他的耐心和理解使一家人心贴着心。
I was in charge outside where I administered justice by tracking down the parents of the kids who picked on my brother, and telling on them.我则负责外面的事找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母告他们的状为我哥哥讨回公道。
新视野大学英语第三版读写教程第三册UNIT6课文及翻译(A+B篇)

TEXT AUnder the bombs: 19451945:在炮火攻击下1 Today, when I look back, I'm surprised that I recall the beginning so vividly; it's still clearly fixed in my mind with all its coloring and emotional intensity. It begins with my suddenly noticing 12 distant silver points in the clear brilliant sky filled with an unfamiliar abnormal hum. I'm seven years old, standing in a meadow, and staring at the points barely moving across the sky.如今,当我回首往事,我很惊讶我居然能如此生动地回忆起轰炸开始的情况,那天的色彩和紧张的情绪仍然清晰地印在我的脑海中。
那天,我突然发现在晴朗的天空中出现了12个银色的小点儿,离我很远,发出不正常的嗡嗡声,这种声音我以前从来没听过。
那年我七岁,就这样站在一片草地上,盯着天空中几乎不怎么移动的小点儿。
2 Suddenly, nearby, at the edge of the forest, there's the tremendous roar of bombs exploding. From my standpoint, I see gigantic fountains of earth spraying upward. I want to run toward this extraordinary spectacle; it terrorizes and fascinates me. I have not yet grown accustomed to war and can't relate into a single chain of causes and effects these airplanes, the roar of the bombs, the earth radiating out from the forest, and my seemingly inevitable death. Unable to conceive of the danger, I start running toward the forest, in the direction of the falling bombs. But a hand claws at me and tugs me to the ground. "Stay down," I hear my mother's trembling voice, "Don't move!" And I remember that my mother, pressing me to her, is saying something that I don't yet know exists, whose meaning I don't understand: That way is death.突然,就在附近,森林的边缘,我听到有巨大的炸弹爆炸的声音。
新视野大学英语第三版读写教程第三册课文翻译

新视野大学英语第三版读写教程第三册课文翻译第一单元永不放弃1 英国的伟大首相温斯顿丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。
谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没有影响到他上大学。
后来,他凭着军旅生涯中的杰出变现当选为英国首相。
他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。
他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。
2在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们做演讲。
校长说;校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。
”那个激动人心的日子终于到了。
温斯顿伯爵站了起来——他只有5英尺5英寸高,体重却有107公斤。
他做了言简意赅的讲话,永不放弃,永不,永不,永不,永不!“3 个人经历、教育机会、个人困境,这些都不能阻挡一个全力以赴追求成功的、有着坚强意志的人。
任务再苦,准备再长,难度再大,都不能让他放弃自己的追求。
就以本时代最有学问的两位科学家——阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·.爱迪生为例,他们都曾面临巨大的障碍和极端的批评,都曾被说成“不开窍”,被老师当成笨蛋,而放弃。
托马斯爱迪生还曾逃学,老师因为嫌他问的问题太多而经常鞭打他。
爱因斯坦一直到将近9岁才能流利的说话,学习成绩太差,有些人认为他都已经学不好了。
然而,这两个男孩的父母都相信他们,他们坚持不懈的每天和儿子一起努力,孩子们也了解到,要想成功就绝不要怕付出长期而艰辛的努力。
最终,爱因斯坦和爱迪生都摆脱了童年的困扰,进而做出了造福当今全世界的伟大发现。
4 再如亚伯拉罕·林肯这个英雄的典范,他一生面临了无数艰辛,失败和接二连三的不幸。
他的出身和经历真是一点也算不上光鲜,他在一个非常贫困的家庭长大,只受过一年正规教育,轻伤两度失败初恋爱人的突然离世也使他精神崩溃,还在八次政治选举中落马。
新视野大学英语读写教程第三版(3)课文翻译

第一单元永不放弃1 英国的伟大首相温斯顿丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。
谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没有影响到他上大学。
后来,他凭着军旅生涯中的杰出变现当选为英国首相。
他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。
他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。
2在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们做演讲。
校长说;校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。
”那个激动人心的日子终于到了。
温斯顿伯爵站了起来——他只有5英尺5英寸高,体重却有107公斤。
他做了言简意赅的讲话,永不放弃,永不,永不,永不,永不!“3 个人经历、教育机会、个人困境,这些都不能阻挡一个全力以赴追求成功的、有着坚强意志的人。
任务再苦,准备再长,难度再大,都不能让他放弃自己的追求。
就以本时代最有学问的两位科学家——阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·.爱迪生为例,他们都曾面临巨大的障碍和极端的批评,都曾被说成“不开窍”,被老师当成笨蛋,而放弃。
托马斯爱迪生还曾逃学,老师因为嫌他问的问题太多而经常鞭打他。
爱因斯坦一直到将近9岁才能流利的说话,学习成绩太差,有些人认为他都已经学不好了。
然而,这两个男孩的父母都相信他们,他们坚持不懈的每天和儿子一起努力,孩子们也了解到,要想成功就绝不要怕付出长期而艰辛的努力。
最终,爱因斯坦和爱迪生都摆脱了童年的困扰,进而做出了造福当今全世界的伟大发现。
4 再如亚伯拉罕·林肯这个英雄的典范,他一生面临了无数艰辛,失败和接二连三的不幸。
他的出身和经历真是一点也算不上光鲜,他在一个非常贫困的家庭长大,只受过一年正规教育,轻伤两度失败初恋爱人的突然离世也使他精神崩溃,还在八次政治选举中落马。
新视野大学英语第三版读写教程第三册UNIT3课文及翻译(A+B篇)

TEXT AAudrey Hepburn — A true angel in this world奥黛丽·赫本——人间天使1 Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always.奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。
2 Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。
3 As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。
新视野大学英语第三版读写教程第三册课文翻译及练习答案

目录Reading Passage Translation (1)Understanding The Text (8)BankedCloze (12)视听说 (13)Skimming and Scanning (Multiple Choice) (14)Reading Comprehension (Multiple Choice) (24)U1A文翻译P3、U1BankedCloze P12U2A文翻译P33、U2UnderstandingTheText P39、U3A文翻译P63、U3UnderstandingTheText P70、U3BankedCloze P73U4A文翻译P93、U4UnderstandingTheText P99、U5A文翻译P123、U5UnderstandingTheTextP129、U5BankedClozeP132U6A 文翻译 P151、U6UnderstandingTheTextP157、U6BankedClozeP160 Reading Passage TranslationUnit1TextA P3永不言弃1.英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。
谢天谢地,他总算从哈罗毕业了。
在那里犯下的错误并没影响到他上大学。
后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选英国首相。
他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。
他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。
2.在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。
校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。
”那个激动人心的日子终于到了。
温斯顿爵士站了起来——他只有5英尺5英寸高,体重却有107 公斤。
新视野大学英语第三版读写教程第三册Unit3A课文翻译

Unit3A Audrey Hepburn- A true angel in this world奥黛丽·赫本——人间天使Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always.奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。
Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。
As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。
新视野大学英语第三版读写教程第三册UnitA课文及翻译

Swimming through fear游越恐惧I was on a tour of France with my friends when our car pulled to a stop at the beach and we saw the Mediterranean Sea. Massive waves surged against large rocks that formed a waterproof jetty. People said this beach was known for its notorious rip currents. I shivered with fear. Nothing scared me as much as water.当时我和朋友正在法国旅行;我们把汽车停在海滩;眼前就是地中海..巨浪翻滚击打着构筑起防波堤的偌大岩石..人们说这里的海滩以其可怕的裂流而著称..恐惧让我不寒而栗..没有什么比水让我更害怕了..Just the sight of the sea made me sick to my stomach.只是看到了海就已经让我觉得反胃..I'd always loved water and been a good swimmer until last summer; when I'd decided to climb up to the highest diving board at the pool. I'd hopped from that height and hit the water with an incredible impact. The air was ousted from my lungs and I blacked out. The next thing I knew; my brother was pulling my feeble body out of the pool. From then on; my fear wouldn't recede; I was absolutely terrified of water.我曾经一直都是喜欢水的;并且直到去年夏天我都还是一名游泳好手..那时;我决定爬上游泳池边上最高的跳板来跳水..我从那么高的地方跳下;重重地撞击到水面上..我肺里的空气一下子全被挤出去了;马上不省人事..醒来时发现哥哥正把我虚弱的身体从游泳池里拖出来..从那时起;我对水的恐惧就没有消退过;我怕极了水.. "Jason; are you coming " my friend; Matt; called.“贾森;你要过来吗”我的朋友马特朝我喊道.."Yeah;" I said. "Just enjoying the view;" from dry land; I added silently; worried they might deem my fear pathetic if they knew.我说:“好;就是欣赏一下景色”;又在心里默默加了一句——在岸上欣赏..担心如果他们知道我害怕水而可怜我..Suddenly I heard shouting in French. A mob of people were running into the sea; fully clothed. That's odd; I thought.突然;我听到有人用法语喊叫..接着看见一群人没脱衣服;就冲到海里..我心想;这真是太奇怪了..I glimpsed something moving up and down amid the waves; past the end of the jetty. I gasped; realizing the catastrophe with horror. That's a little boy out there The would-be rescuers fought against the tide; but the situation was bleak. With the water's tow; they'd never get to him in time.我瞥见防波堤尽头的海浪中有个东西在上下浮动..我惊恐地意识到大事不妙;倒吸了一口凉气;那居然是个小男孩前去救落水男童的人们搏击着海浪;但情况却不乐观..由于水的拉拽;他们根本不可能及时游到小男孩身边..I looked back at the boy. His head popped up; then a wave crashed over him and he disappeared for a moment; I had to intervene.我扭头看看那小男孩..他的头刚露出水面;然后一个浪头打过来;好一阵不见踪影——我不得不做点什么了..I appraised the situation and realized - the jetty The boy was close to it; maybe I could help from there. I raced down the beach; out onto the jetty; and it hit me: Water My palms got sweaty and my stomach felt sick; symptoms of my fear. I stopped short.我估计了当下的情形后注意到了——对;那防波堤小男孩靠近那个地方;也许我可以从那儿帮忙..我冲下海滩;跑上防波堤;但突然我想起了什么——水顿时有了恐惧的症状:我手心冒汗;胃里感觉不适..我一下子停下来.. The people in the water had underestimated the waves and weren't making any progress. I was the only one who saw that going out on the jetty was the fastest way to reach the drowning boy. Yet in the midst of this tragedy; I was extremely terrified. I tried to remember the lifeguard training I'd had as a teenager.水里的那些人低估了海浪的威力;救援工作没有任何进展..只有我注意到了跑到防波堤上是到达溺水男童的最快的路径..然而在此性命攸关之际;我极度恐慌..我努力去回想十几岁时所接受的救生员训练..I was paralyzed with fear; but I forced myself to move forward with this impromptu rescue. I don't want this. Surely someone else can save him before I have to.我因恐惧而全身瘫软;但我强迫自己向前移动;展开这场突发的救援行动..我不想做这些;在我施救之前肯定会有别人救他吧..At the ridge of the jetty; I whirled around; convinced I'd see an athletic swimmer plowing through the rough water toward the boy. To my dismay; no one was there. I turned back out to the sea to see the boy battered by vicious waves about 25 yards away from me. Sucking in a deep breath; I threw myself into the water. As soon as I jumped in; I felt like I was back in that pool; breathless; struggling; terrified. Salt stung my eyes. Focus;I shouted in my head. Where is he我在防波堤的边上迅速转过身来;深信会看见某个游泳健将正向着小男孩劈波斩浪..但是让我沮丧的是;一个人也没有..我回身面向大海;看见25 码开外恶浪击打着小男孩..我深吸一口气;纵身跃入水中..一跳进水里;我感觉仿佛又回到了当年的那个游泳池;我喘不过气;拼命挣扎;惊恐万分..咸水刺痛了我的双眼..“集中注意力;”我在心里喊道..“他在哪里”Then; with clarity; I saw a thin arm waving weakly a few yards away. I swam with all my strength; reaching the boy just as he sank below the surface. I grabbed his arm and pulled. He popped back up; eyes wide with terror; pawing and twisting against me. "Repose Calm down" I commanded the boy in French. His struggling would derail any rescue attempt; and we'd both perish. "Repose" I commanded again. Thankfully; this time he listened; and was still.然后我清楚地看到一只细小的手臂在离我几码处微弱地挥动着..我拼尽全力游过去;在他刚要没水之时赶到了..我抓住他的手臂拉他..他冒出水面;眼睛因恐惧瞪得很大;胡乱抓扯着我..我用法语命令他:“别慌”他这样挣扎会阻碍救援;那我们俩就都死定了..我再次命令他:“别慌”谢天谢地;这次他听话了;不动了..When I turned back toward shore a wave pounded over us. The jetty was further away The rip current It was forcibly dragging us out to the sea. I fought to get us back to land; but made little progress. I knew I'd never be able to escort him back like this.当我转身朝岸边游去的时候;一个浪劈头盖脸打来..我们离防波堤更远了是裂流它强行把我们拽往大海深处..我挣扎着想带他游回岸上;但进展甚微..我知道这种游法根本没法护着他返回岸边..Desperate to survive; I remembered what I'd learned in my life saving class: Never; ever swim against the rip current Swim sideways to the pull of the current and slowly make your way back toward shore. It was an odd-looking but practicable solution. Swim sideways and float to rest Swim sideways and float to rest. We did that over and over. We slowly made our way to safety. "Jason; you can do it" I heard Matt say as he stood on the jetty. I hadn't even noticed how close we were; only about seven feet left to go.强烈求生欲望之下;我想起了在救生课上所学到的知识:永远不要与裂流相对而游要顺其方向朝侧边游;慢慢地靠向岸边..这个办法尽管看上去很荒谬;但却管用..朝侧边游;浮起休息..朝侧边游;浮起休息..我们重复着这个方法;慢慢地游到了安全区..“贾森;你能行的”我听到站在防波堤上的马特对我说..我甚至没有注意到我们离防波堤这么的近;只剩下大约7 英尺的距离了..And; as we made our way to safety I realized something incredible: I was no longer afraid. That absence of fear was a moment of triumph后来我们到达安全水域时;我觉得有些不可思议:我不再怕水了..恐惧没了;这一刻我胜利了Matt jumped into the water. I tossed the boy to him. Just as I let go; a big wave picked him up and carried him all the way to Matt.马特跳进水里..我把男孩拋给他..我刚一松手;一个大浪托起他直接把他送到了马特身边..On the brink of collapse; I stopped fighting; just letting myself go. My hand hit the jetty. It was like an electric shock that brought me back to my senses. Someone grabbed for me.我全身都快虚脱了;我不再划水;就这样放松自己顺水而漂..我的手碰上了防波堤;仿佛触电一般;我重新恢复了神志..有人抓住了我..I felt strong arms lift me. I ascended not only from the sea onto the secure rocks of the jetty - but also to my salvation; leaving behind the terrible fear that had gripped me for so long. I turned my head and saw the boy was hugged tightly by his mother. I looked out to the sea. Weary as I was; the water had never looked so beautiful.我感觉到强壮有力的手臂将我托起..我不仅从海里爬上防波堤的磐石;而且完成了自我拯救;摆脱了困扰已久的恐惧..我扭过头看见小男孩被母亲紧紧拥入怀中..虽已疲惫不堪;但放眼大海;我感觉海水比任何时候看起来都更美..。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新视野大学英语第三版读写教程第三册课文翻译(完整版)新视野大学英语3 第三版课文翻译第1 单元成功之路课文A永远不要放弃!永远不会被抛弃!英国伟大的首相温斯顿·丘吉尔爵士年轻时就读于一所名为哈罗的公立学校。
他不是一个好学生,如果他不是来自一个著名的家庭,他可能会因为违反规定而被学校开除。
谢天谢地,他在哈罗完成学业,他在那里的错误并没有阻止他继续上大学。
他最终在军队中担任总理,后来被选为总理。
在第二次世界大战悲惨黑暗的日子里,他以机智、智慧、公民责任和拒绝投降的巨大勇气而闻名。
他惊人的决心有助于激励他的整个国家,也是全世界的灵感来源。
在他担任首相的最后一段时间,他被邀请到他的母校哈罗公学向爱国的小男孩们发表演讲。
校长说,“先生们,我们这个时代最伟大的演说家,几天后将在这里向你们发表演讲,你们应该听从他可能给你们的任何合理的建议。
温斯顿爵士站了起来,身高五英尺五英寸,体重107 公斤,他做了一个简短而明确的演讲永远,永远,永远,永远!伟大的英国首相温斯顿·丘吉尔爵士小时候就读于哈罗学院。
那时,他不是一个好学生。
如果不是因为他的贵族家庭,他会因为违反纪律而被开除。
谢天谢地,他终于从哈罗毕业了。
他在那里犯的错误并没有影响他的大学入学。
后来,他因在军事生涯中的出色表现而被选为英国首相。
他的才华、智慧、公民责任感和在二战痛苦和黑暗时期拒绝投降的无畏勇气为他赢得了一个好名声。
他非凡的决心不仅鼓舞了整个国家,也鼓舞了整个世界。
在他的总理任期结束时,他被邀请到他的母校哈罗学院,向充满报效国家雄心的学生发表演讲。
校长说: “年轻的先生们,我们这个时代最伟大的演说家将在几天后代表你们发言。
你必须听取他提出的任何相关建议。
”激“动人心的一天终于到来了温斯顿爵士站了起来——他只有5英尺5英寸高,体重107公斤。
他做了一个简短而全面的演讲: “年轻人,永不放弃。
”永不放弃!永不放弃!永远,永远,永远,永远!“ 个人历史、教育机会、个人困境——这些都不能抑制一种坚定的成功精神。
没有什么任务是太难的。
再多的准备也不会太长或太难。
以我们这个时代两个最有学者气质的科学家为例,阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·爱迪生。
两人都面临巨大的障碍和极端的批评。
两个人都被他们的老师称为白痴。
托马斯·爱迪生逃学了,因为他的老师因为他问了太多的问题而反复鞭打他。
爱因斯坦直到快九岁时才流利地说话,他是一个如此贫穷的学生,以至于有人认为他9无法学习。
然而两个男孩的父母都相信他们。
他们每天都和儿子一起努力工作,男孩们学会了永远不要逃避他们成功所需要的长时间的艰苦工作。
最终,爱因斯坦和爱迪生都克服了童年时的痛苦,继续取得了辉煌的发现,造福了今天的整个世界。
再想想亚伯拉罕·林肯的英雄事迹,他一生中经历了巨大的困难、失败和反复的不幸。
他的背景当然不迷人。
他在一个只有一年正规教育的非常贫困的家庭中长大。
他两次在商业上失败,当他的初恋突然死去并在八次政治选举中失败时,他精神崩溃了。
晚年,他因四个孩子中的三个不幸死亡而深感悲痛。
然而,他坚强的意志是推动他前进的动力,增强了他的乐观、奉献和决心。
一百年后,来自世界各地的人们,亚伯拉罕·林肯成为有史以来最伟大的美国总统。
个人经历、教育机会和个人困难,所有这些都不能阻止一个意志坚强的人全力以赴追求成功。
不管任务有多难,准备有多长,有多难,他都不能放弃自己的追求。
以阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·爱迪生为例,他们是我们这个时代最有学问的两位科学家。
他们都面临巨大的障碍和极端的批评。
据说他们都是“无知的”,被老师当作傻瓜抛弃了。
托马斯·爱迪生也逃学,因为他的老师经常鞭打他,因为他认为他问的问题太多了。
爱因斯坦直到将近9 岁时才流利地说话。
他的学习成绩太差了。
有些人认为他学得不好。
然而,两个男孩的父母都相信他们他们每天都和他们的儿子一起不知疲倦地工作,孩子们也知道如果他们想成功,他们一定不要害怕做出长期艰苦的努力。
最终,爱因斯坦和爱迪生摆脱了童年的烦恼,取得了伟大的发现,造福了今天的全世界。
是英雄亚伯拉罕·林肯的另一个例子,他一生中经历了无数的苦难、失败和一连串的不幸。
他的背景和经历一点也不迷人。
他生长在一个非常贫穷的家庭,只接受了一年的正规教育。
生意失败了两次,初恋的突然死亡也导致了他的精神崩溃,他在八次政治选举中落败。
从那以后,他的四个孩子中有三个悲惨地死去,伤透了他的心。
然而,他坚强的意志推动他前进,使他更加乐观、投入和坚定。
这使他能够全力以赴,克服生活中一个又一个的巨大困难和挫折。
一百年后,全世界的人都称赞亚伯拉罕·林肯是历史上最伟大的美国总统。
就像丘吉尔和林肯一样,只有那些着眼于奖品那些坚持坚定不移的意志和精神的人,才会发现他们的努力是成功的。
许多艺术家、政治家、作家和发明家都有过同样的经历。
他们获得了繁荣,因为他们拥有持续准备和工作的强烈意愿以及成功的激情。
他们获得了成功,不是因为这很容易,而是因为他们有决心克服深刻的障碍,努力工作,追求自己的目标。
桑德拉·戴·奥康纳在一个没有自来水和电的养牛场长大,她努力获得最好的教育。
她一直以全班第一的成绩毕业,并以优异的成绩毕业于斯坦福法学院。
尽管桑德拉·戴·奥康纳工作努力,但她在20 世纪50 年代还是个256岁以上的女人。
尽管她拥有斯坦福大学的学位,但她还是被整个律师圈拒之门外,因为律师事务所宁愿雇佣资历较低的男性,也不愿冒险雇佣女性律师,这是史无前例的。
然而桑德拉·戴·奥康纳拒绝放弃她的梦想。
由于坚持不懈,她最终获得提名,并成为美国第一位女性最高法院法官。
在那里,像丘吉尔和林肯一样,只有那些“坚持不懈地追求成功”的人和那些保持一贯精神的人才能通过自己的努力获得成功。
许多艺术家、政治家、作家和发明家都有同样的经历。
他们之所以能取得这样的成就,是因为他们有坚强的意志、不懈的准备、奋斗和保持对成功的热情。
他们取得成功不是因为容易,而是因为他们有克服许多障碍的意志,并努力追求自己的目标。
桑德拉·戴·奥康纳在一个没有自来水和电的养牛场长大。
她努力工作以获得最好的教育。
她的学习成绩一直在班上名列前茅。
她最终进入了斯坦福法学院,并以优异的成绩从法学院毕业。
尽管奥康瑙尔努力工作,但她仍然受到XXXX 时代女性地位的限制。
尽管斯坦福大学的学位有着良好的声誉,但她仍然被整个法律界拒之门外,因为该公司宁愿雇佣一个才华不足的人,也不愿冒险雇佣一名女律师作为例外。
然而,桑德拉·戴·奥康纳没有放弃他的梦想她坚持不懈,最终被提名并任命为美国第一位女性最高法院法官。
在她的任期内,她在许多问题上发挥了至关重要的作用,如堕胎和妇女权利。
任何人都只是简单地说他们想要某样东西,但他们不会花费大量的精力去实现它。
许多人让失败的威胁阻止他们尝试他们所有的艺术。
成功的秘密是基于一种强烈的内心渴望——一种强大的、强烈的意志和专注——这激发了行动的决心,保持准备,即使在我们疲惫和失败的时候也要坚持下去。
俗话说得好: “摔倒多少次并不重要。
成功取决于你重新振作的次数!\ 专注于增长知识。
专注于渐进、一致的进展。
保持坚持下去的坚强意志——即使你累了,想要放松,或者胜算似乎太大。
\a 方法!任何障碍,完成任何壮举,获得成功!许多人只是说他们想要什么,但他们并没有真正投入太多精力。
许多人害怕失败,不敢全心全意去尝试。
成功的秘诀在于强烈的愿望——不可动摇的意志和专注——激发行动的决心。
即使筋疲力尽,即使被打败,他们也会继续准备,继续前进。
正如谚语所说: “跌倒多少次并不重要;你能再站起来几次是成功的关键!” 注重获取更多的知识,努力稳步前进,保持永不退缩的坚强意志——即使当你累了,想要放松,或者有很多困难的时候。
”坚持不懈地追求成功!”有“志者事竟成!”只要你努力工作,有坚定的意志,专心工作,做好充分的准备,你就能克服所有的障碍,完成所有的壮举,并取得成功!课文b机遇偏爱有准备的机遇偏爱有准备的人莱斯·布朗和希斯温兄弟被玛米·布朗收养。
一个厨房工人,出生后不久,在迈阿密一个贫困的社区。
由于莱斯小时候过于活跃的行为和喋喋不休的讲话,他在高中一直被安排在为学习障碍者开设的特殊教育班。
毕业后,他成了一名垃圾收集者。
对其他人来说,他未来的机会似乎渺茫,但对莱斯来说却并非如此。
他有一个激情,一个梦想——一个他准备努力实现的伟大梦想。
他注定要成为一名音乐节目主持人,也就是众所周知的a \ 赖斯·布朗和他的孪生兄弟出生在迈阿密一个极其贫困的社区,他们出生后不久就被厨师玛米·布朗收养了。
由于莱斯小时候多动症和喋喋不休,他被送到一个为有学习困难的孩子开设的特殊教育班,并一直持续到高中。
毕业后,他成了一名垃圾收集者。
每个人都认为他在未来不会有任何好的未来,但他自己并不这么认为。
他有激情和梦想——他为之奋斗的伟大梦想。
他觉得自己肯定会成为一个电台音乐录制节目的主持人,这个节目通常被称为“DJ,”是一个专门为全市广播制作音乐节目的电台名人。
晚上,他会带着收音机上床睡觉,这样他就可以通过听当地的音乐节目主持人来满足自己的梦想。
他在自己的小卧室里创建了一个虚构的电台。
当他精力充沛地练习向想象中的听众讲述他的杰作时,一把梳子充当了他的麦克风。
他不断练习,激怒了他的朋友。
他们都告诉他,他没有机会,也永远不会成为一名DJ。
他们嘲笑他,说停止做梦,专注于现实世界。
尽管如此,莱斯没有让他们的消极阻止他。
他把自己的目标放在心中,并沉浸在自己的世界里。
晚上,他会带着收音机睡觉,这样他就可以听当地的音乐节目主持人的音乐,沉浸在自己的梦里。
他在自己的小卧室里建了一个虚构的电台。
他用梳子作为麦克风,与想象中的观众一起用力练习他的杰作。
他无休止的练习惹恼了他的朋友。
他们都说他没有机会,也永远不会成为一名DJ。
他们嘲笑他,告诉他不要做白日梦,而是面对现实。
然而,这些负面影响并没有阻止赖斯追求它们。
他一直把自己的目标记在心里,继续沉浸在自己的世界里,全心全意为未来做准备,实现成为一名著名DJ 的梦想。
9年的一天,莱斯决定采取主动,开始这项事业。
他大胆地去了当地的广播电台,告诉电台经理,他了解电台的布局,并准备成为一名音乐节目主持人。
经理怀疑地看着那个穿着工装裤戴着草帽的不整洁的年轻人,问道。
莱斯回答说,莱斯第一次成功的机会是完全忙碌的。
他大胆地去了当地的电台,告诉经理,他熟悉电台的布局环境,可以成为一名DJ。
经理怀疑地看着这个穿着工作服、戴着草帽的邋遢年轻人,问他: “你懂广播吗?”赖斯回答说: “不,先生,我不明白。