Unit 2 The Struggle to Be an All-American Girl 课文翻译

合集下载

21世纪大学英语课文翻译unit2

21世纪大学英语课文翻译unit2

Unit 2 Book 3What does the word feminist mean to you? A man-hating female who gets offended at common courtesy? Someone who insists that women can and should do everything men do? A person who sees women's strengths and abilities as different from men's, but equally valuable? Or someone who's sensitive to the unfair treatment that women have suffered for centuries and wants to correct it? The feminist movement has made great progress in ensuring women equal legal rights, but social critics in most countries agree that there's still a long way to go. The three texts in this unit explore some of the difficulties that both men and women encounter along the road to equal rights. Text A challenges us to examine our priorities and attitudes more closely, while Texts B and C contemplate some of the complications of putting our visions of equal rights into practice in everyday life.The Titanic PuzzleShould a good feminist accept priority seating on a lifeboat?by Charles KrauthammerYou're on the Titanic II. It has just hitan iceberg and is sinking. And, as lasttime, there are not enough lifeboats. Thecaptain shouts, “Women and childrenfirst!” But this time, another voice isheard: “Why women?”Why, indeed? Part of the charm of the successful movie Titanic are the period costumes, the period extravagance, and the period prejudices. An audience can enjoy these at a distance. Oddly, however, of all the period attitudes in the film,the old maritime tradition of “women and children first” enjoys total acceptance by modern audiences. Listen to the audience boo at the bad guys whotry to sneak on the lifeboats with -- or ahead of -- theladies.But is not grouping women with children a raginganachronism? Should not any self-respecting modernperson, let alone feminist, object to it as insulting towomen?Yet its usage is as common today as it was in 1912.Consider these examplestaken almost at random from recent newspapers:“The invaders gunned down the Indians, mostof them women and children ...”“As many as 200 civilians, most of themwomen and children, were killed ...”“At the massacre in Ahmici 103 Muslims, including 33 women and children,were killed ...”At a time when women fly combataircraft and run multi-nationalcorporations, how can one not wince whenadult women are routinely classed withchildren? In Ahmici, it seems, 70 adult menwere killed. And how many adult women?Not clear. When things get serious, whenblood starts to flow or ships start to sink, you'll find them with the children.Children are entitled to special consideration for two reasons: helplessness and innocence. They have not yet acquired either the faculty of reason or the wisdom of experience. Consequently, they are defenseless (incapable of fending for themselves) and blameless (incapable of real sin). That's why we grant them special protection. In an emergency, it is our duty to save them first because they, helpless, have put their lives in our hands. And in wartime, they are supposed to be protected by special immunity because they can have threatened or offendedno one.The phrase “women and children”attributes to women the same dependenceand moral simplicity we find infive-year-olds. Such an attitude perhaps made sense in an era dominated by male privilege. Given the disabilities attached to womanhood in 1912, it was only fair that a new standard of gender equality not suddenly be proclaimed just as lifeboat seats were being handed out. That deference -- a somewhat more urgent variation on giving up your seat on the bus to a woman -- complemented and perhaps to some extent compensated for the legal and social constraints placedon women at the time.But in our era of extensive social restructuring togrant women equality in education, in employment, ingovernment, in athletics, what entitles women to theprivileges -- and reduces them to the status -- ofchildren?Evolutionary psychologists might say thatladies-to-the-lifeboats is an instinct that developed toperpetuate the species: Women are indispensablechild-bearers. You can repopulate a village if the women survive and only a few of the men, but not if the men survive and only a few of the women. Women being more precious, biologically speaking, than men, evolution has conditioned us to give them the kind of life-protecting deference we give to that other seed of the future: kids.The problem with this kind of logic, however, is its depressing reductionism.It's like a serious version of the geneticist's old joke that a chicken is just an egg's way of making another egg. But humans are more than just egg-layers. And traditional courtesies are more than just disguisedsurvival strategies. So why do we say “womenand children”?Perhaps it's really “women for children.”The most basic parental bond is maternal. Equalparenting is great, but women, from breast tocradle to reassuring hug, can nurture in ways thatmen cannot. And thus, because we value children, women should go second. Thechildren need them.But kiddie-centrism gets you only so far.What if there are no children on board? Youare on the Titanic III, and this time it's asingles cruise. No kids, no parents. Now:Iceberg! Lifeboats! Action!Here's my scenario. The men, out of sheerirrational heroism, should let the women gofirst. And the women, out of sheer feminist self-respect, should refuse.Result? Stalemate. How does this movie end? How should it end? Hurry, the ship's going down.泰坦尼克号之谜一位真正的女权主义者应该接受上救生船的优先权吗?查尔斯· 克劳瑟莫你在泰坦尼克II号轮上。

Unit2 课文翻译

Unit2 课文翻译

COME AND EAT HEREWang Peng sat in his empty restaurant feeling very frustrated.It had been a very strange morning. Usually he got up early and prepared his menu of barbecued mutton kebabs,roast pork,stir-fliedbe full of people.But not today!Why was that?What could have happened?He thought of his mutton,beef and bacon cooked in the hottest,finest oil.His cola was sugary and cold,and his ice cream was made of milk,cream and delicious fruit."Nothing could be better,"he thought.Suddenly he saw his friend Li Chang hurrying by."Hello,Lao Li,"he called."Your usual?"But Li Chang seemed not to hear.What was the matter?Something terrible must have happened if Li Chang wasMake yourself thin again!Curiosity drove Wang Peng inside.It was full of people.The hostess,a very thin lady,came forward. "Welcome,"she said."My name is Yong Hui.I'll help you lose weight and be fit in two weeks if you eat here every day."Then she gave a menu to Wang Peng.There were few choices of food and drink on it:just rice,raw vegetables served in vinegar,fruit and water.Wang Peng was amazed at this and especially at the prices.It cost more than a good meal in his restaurant!He could not believe his eyes .He threw down the menu and hurried outside.On his way home he thought about his own menu.go to the library and find out.He could not have Yong HuiHe had better do some research!At the library Wang Peng was surprised to find that his restaurant served far too much fat and Yong Hui’s far too little.Even though her customers might get thin after eating Yong Hui’s food,they were not eating enough energy-giving food to keep them fit.They would become tired very quickly.到这里来用餐吧王鹏做在他那空荡荡的餐馆里,感到很沮丧.这个上午真是怪的很.通常他很早就起床,准备他的菜肴—烤羊肉串、烤猪肉、炒菜和炒饭.然后到午饭时分,这些菜都会卖完.到了这个时候,他的餐馆本该宾客盈门的,但今天却不是!为什么会这样?发生了什么事?他想起了他用滚烫的精制油烹制的羊肉串、牛排和腊肉.他的可乐又甜又冷,冰激凌用牛奶、奶油和水果制成的.他想:“再没有比这些更好吃的了”.突然间,他看到自己的朋友李昌匆匆地走过.他喊道,“喂,老李!你还是吃老一套的吧?”可是李昌似乎没有听到.怎么会事呢?要是李昌不像往常那样到他店里吃饭,那问题一定严重了.王鹏跟着李昌来到街尾一家新开张的小餐馆.窗子上的标牌写着这样一些字:“肥腻的东西吃厌了吧!想变瘦吗?请到雍慧减肥餐馆来.此地只供应减肥食品,让你恢复苗条!”王鹏受到好奇心的驱使,走了进去.里面坐满了人.店老板,一个清瘦的女人走上前来说道:“欢迎光临!我叫雍慧.您要是每天来这儿用餐,我可以保证在两周内去掉您的全部脂肪,”然后,她递给王鹏一张菜谱,菜谱上有很少几样食物和饮料:米饭、蘸醋吃的生蔬菜、水果和水.王鹏对此感到吃惊,特别是对它们的价格.这比在他的餐馆里吃一顿好饭花的钱还要多.他几乎不能相信他的眼睛!他甩了菜谱就急往外走.在回家的路上,他想起了自己的菜谱.那些菜让人发胖了吗?也许他该去图书馆查查看.他可不能让雍慧哄骗人们后跑掉.他最好做一番调查!在图书馆,王鹏很惊讶地发现,他餐馆的食物脂肪含量太高,而雍慧餐馆的食物脂肪含量又太低.尽管顾客吃她的餐馆里的饭会变得苗条,但他们摄取不到足够的热量来保持健康,很快就会感到疲乏.开车回家时,王鹏觉得又有了希望.也许写个新的标牌、打点折,能够帮他赢回顾客!于是他写下了他的标牌:“想保持苗条、健康又精力旺盛吗?到这里来用餐吧!今天打折!我们的食物能够给您提供一整天所需的热量!”这两家餐馆之间的竞争开始了!。

unit2课文翻译

unit2课文翻译

unit2课文翻译第一篇:unit 2 课文翻译Smart cars that can see, hear, feel, smell, and talk? And drive on their own? This may sound like a dream, but the computer revolution is set to turn it into a reality.能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话的智能汽车?还能自动驾驶?这听起来或许像是在做梦,但计算机革命正致力于把这一切变为现实。

Smart Cars智能汽车Michio Kaku米其奥•卡库Even the automobile industry, which has remained largely unchanged for the last seventy years, is about to feel the effects of the computer revolution.即便是过去70年间基本上没有多少变化的汽车工业,也将感受到计算机革命的影响。

The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of the twentieth century.There are presently 500 million cars on earth, or one car for every ten people.Sales of the automobile industry stand at about a trillion dollars, making it the world's biggest manufacturing industry.汽车工业是20世纪最赚钱、最有影响力的产业之一。

目前世界上有5亿辆车,或者说每10人就有1辆车。

B5U2The Struggle to be an all-American girl课件

B5U2The Struggle to be an all-American girl课件
The Struggle to Be an AllAmerican Girl
By Elizabeth Discussion of Paragraph 1
1. Why do you think the school was newly painted?
2. As the Chinese school is rather old, its outside must have been discolored and dirty. To make it look attractive, the school was newly painted as a kind of face-lift.
PPT学习交流
5
stoically
adv. with great self-control and a strong will to endure
pain, discomfort, or misfortune without complaining about it or showing signs of feeling it
PPT学习交流
3
Language work in Paragraph 1
1. Despite the new coat of paint and the high wire fence, the school I knew 10 years ago remains remarkably, stoically the same.
PPT学习交流
8
How did the author describe the classroom where they attended Chinese lessons?
There were little chairs in an empty auditorium

unit2课文翻译

unit2课文翻译

unit2课文翻译It was early December 2003, my first season as a Salvation Army bell ringer, when I was confronted with the question. I was standing just outside the doorway of a Wal-Mart, offering a “thank you”and a smile to each person who dropped a donation into my red kettle. A neatly dressed woman and her young son walked up to the kettle stand. While she searched her purse for some cash, the boy looked up at me.I can still see the conf usion and curiosity in his eyes as he asked, “Are you poor?”“Well,”I stammered, trying to think, “I have more than some people, but not as much as others.”His mother scolded him for the social no-no, and they hurried off to do their shopping. His question, however, did not leave me.这是2003年12月初,当我面临这个问题的时候,我的作为救世军第一个时期的敲钟人。

我站在沃尔玛门口外面,给每一个把钱放到我的红色水壶里的人微笑地说句谢谢。

一个穿戴整齐的女人和她年幼的儿子走到的水壶前面。

Unit 2 课文分析与翻译

Unit 2 课文分析与翻译

Part I (Paras.1-2): Analysis
What does the writer mean by saying “it is un-
American to say so”? Does the writer deny the virtues of being young?
Para. 3
Grecian Formula: a popular men’s hair coloring product in the United States, first introduced in 1961 and is still made.
Oil of Olay
Oil of Olay: Olay originated in South Africa as Oil of Olay. It is a brand based around facial moisturizer and skin care products. It claims to have the effect of helping people to stay looking young.
… but I have already made many of the critical decisions that confront those just starting out.
Translation:
但是当刚刚踏入社会的年轻人在为生活中的每 个重要决策感到焦头烂额之时,我已经做过很 多重要的决断。
we are no longer slaves to style Explanation:
we no longer follow the fashion blindly
at the mercy of fashion Explanation:

新人教版高中英语必修二课文原文及翻译

新人教版高中英语必修二课文原文及翻译(Word精校版)Unit 1 CULTURAL HERITAGE 文化遗产Reading and thinkingFROM PROBLEMS TO SOLUTIONS从问题重重到迎刃而解Economic development is necessary if we want to improve society. There comes a time when the old must give way to the new, and it is not possible to preserve everything from our past as we move towards the future. Finding and keeping the right balance between progress and the protection of cultural sites can be a big challenge.社会进步需要经济发展。

新旧更替的时代已经到来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。

在发展与文化遗址保护之间找到恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。

Big challenges, however, can sometimes lead to great solutions. In the 1950s, the Egyptian government wanted to build a new dam across the Nile in order to control floods, produce electricity, and supply water to more farmers in the area. But the proposal led to protests. Water from the dam would likely damage a number of temples and destroy cultural relics that were an important part of Egypt’s cultural heritage. Af ter listening to the scientists who had studied the problem, and citizens who lived near the dam, the government turned to the United Nations for help in 1959.然而,巨大的挑战有时候会带来伟大的解决方案。

全新版大学英语综合教程3课文翻译unit2

TEXT A Unit 2 The Freedom GiversIn 2004 a center in honor of the "underground railroad" opens in Cincinnati. The railroad was unusual. It sold no tickets and had no trains. Yet it carried thousands of passengers to the destination of their dreams.2004年,一个纪念“地下铁路”的中心将在辛辛那提州成立。

这条铁路不同寻常,它不出售车票,也无火车行驶。

然而,它将成千上万的乘客送往他们梦想中的目的地。

The Freedom GiversFergus M. Bordewich1 A gentle breeze swept the Canadian plains as I stepped outside the small two-story house. Alongside me was a slender woman in a black dress, my guide back to a time when the surrounding settlement in Dresden, Ontario, was home to a hero in American history. As we walked toward a plain gray church, Barbara Carter spoke proudly of her great-great-grandfather, Josiah Henson. "He was confident that the Creator intended all men to be created equal. And he never gave up struggling for that freedom."给人以自由者弗格斯•M•博得威奇我步出这幢两层小屋,加拿大平原上轻风微拂。

(完整word版)高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

Unit 1 Pub Talk and the King’s English人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动.动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。

闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。

它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。

要是有人觉得“有些话要说",那定会大煞风景,使闲聊无趣。

闲聊不是为了进行争论。

闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。

闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。

事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。

也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。

或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。

酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。

他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些.他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。

有一天晚上的情形正是这样。

人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。

谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。

可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。

我记不起她那句话是在什么情况下说出来的—-她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话--我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。

“几天前,我听到一个人说‘标准英语'这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。

"此语一出,谈话立即热烈起来。

有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。

最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。

高中英语必修一 unit 2 课文翻译及讲解


It was based more on German than the English we speak at present.
当时的英语更多的是以德语为基础的 Then gradually between about AD 800 and 1150, English became lesslike German because those who ruled England spoken first Danish and later French. 后来,大约在公元800年至1150年之间,英语慢慢变 得不那么像德语,因为统治英格兰的那些人开始是 说丹麦语,后来说法语。
Finally by the 19th century the language was settled. 最后到19世纪的时候,英语这种语言就变得稳定了。 At that time two big changes in English spelling happened: first Samuel Johnson wrote his dictionary and later Noah Webster wrote The American Dictionary of the English Language. The latter gave a separate identity to American English spelling. 当时,英语的拼写发生了两个很大的变化:先是塞缪 尔· 约翰逊编写了他的英语词典,后是诺亚· 韦伯斯特出 版了《美国英语词典》。后者使得美式英语的拼写有 了其独特的个性。
English now is also spoken as a foreign or second language in South Asia. 现在英语在南亚地区也被作为外语或第二语言使用。 For example, India has a very large number of fluent English speakers because Britain ruled India from 1765 to 1947. 比如,印度就有很多人说英语说得很流利,因为在 1765年到1947年之间英国统治着印度。 During that time English became the language for government and education. 在此期间,英语成了印度政府和教育所用的语言。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

UNIT 2THE STRUGGLE TO BE AN ALL-AMERICAN GIRLElizabeth Wong1. It's still there, the Chinese school on Yale Street where my brother and I used to go. Despite the new coat of paint and the high wire fence, the school I knew 10 years ago remains remarkably, stoically the same.2. Every day at 5 p.m., instead of playing with our fourth- and fifth-grade friends or sneaking out to the empty lot to hunt ghosts and animal bones, my brother and I had to go to Chinese school. No amount of kicking, screaming, or pleading could dissuade my mother, who was solidly determined to have us learn the language of our heritage.3. Forcibly, she walked us the seven long, hilly blocks from our home to school, depositing our defiant tearful faces before the stern principal. My only memory of him is that he swayed on his heels like a palm tree, and he always clasped his impatient twitching hands behind his back. I recognized him as a repressed maniacal child killer, and knew that if we ever saw his hands we'd be in big trouble.Detailed Reading4. We all sat in little chairs in an empty auditorium. The room smelled like Chinese medicine, an imported faraway mustiness. Like ancient mothballs or dirty closets. I hated that smell. I favored crisp new scents, like the soft French perfume that my American teacher wore in public school.5. Although the emphasis at the school was mainly language —speaking, reading, writing — the lessons always began with an exercise in politeness. With the entrance of the teacher, the best student would tap a bell and everyone would get up, kowtow, and chant, "Sing san ho," the phonetic for "How are you, teacher?"Detailed Reading6. Being ten years old, I had better things to learn than ideographs copied painstakingly in lines that ran right to left from the tip of a moc but, a real ink pen that had to be held in an awkward way if blotches were to be avoided. After all, I could do the multiplication tables, name the satellites of Mars, and write reports on Little Women and Black Beauty. Nancy Drew, my favorite book heroine, never spoke Chinese.Detailed Reading7. The language was a source of embarrassment. More times than not, I had tried todisassociate myself from the nagging loud voice that followed me wherever I wandered in the nearby American supermarket outside Chinatown. The voice belonged to my grandmother, a fragile woman in her seventies who could outshout the best of the street vendors. Her humor was raunchy, her Chinese rhythmless and patternless. It was quick, it was loud, it was unbeautiful. It was not like the quiet, lilting romance of French or the gentle refinement of the American South. Chinese sounded pedestrian. Public.8. In Chinatown, the comings and goings of hundreds of Chinese on their daily tasks sounded chaotic and frenzied. I did not want to be thought of as mad, as talking gibberish. When I spoke English, people nodded at me, smiled sweetly, said encouraging words. Even the people in my culture would cluck and say that I'd do well in life. "My, doesn't she move her lips fast," they would say, meaning that I'd be able to keep up with the world outside Chinatown.9. My brother was even more fanatical than I about speaking English. He was especially hard on my mother, criticizing her, often cruelly, for her pidgin speech — smatterings of Chinese scattered like chop suey in her conversation. "It's not 'What it is,' Mom," he would say in exasperation. "It's 'What is it, what is it, what is it!'" Sometimes Mom might leave out an occasional "the" or "a", or perhaps a verb of being. He would stop her in mid-sentence, "Say it again, Mom. Say it right." When he tripped over his own tongue, he'd blame it on her, "See, Mom, it's all your fault. You set a bad example."10. What infuriated my mother most was when my brother cornered her on her consonants, especially "r". My father had played a cruel joke on Mom by assigning her an American name that her tongue wouldn't allow her to say. No matter how hard she tried, "Ruth" always ended up "Luth" or "Roof".11. After two years of writing with a moc but and reciting words with multiples of meanings, I finally was granted a cultural divorce. I was permitted to stop Chinese school.12. I thought of myself as multicultural. I preferred tacos to egg rolls; I enjoyed Cinco de Mayo more than Chinese New Year.13. At last, I was one of you; I wasn't one of them.14. Sadly, I still am.为成为一个完全彻底的美国女孩而努力1. 我和弟弟小时候上的那所耶鲁大街上的中文学校还在那儿。

相关文档
最新文档