潮词翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 潜规则:Unspoken rules;Back-door deals(有猫腻);Pull the strings from behind the scenes(幕后操控)
2. 路痴:No sense of direction;(Know )every nook and cranny (of a place)
3. 人脉:Connection;Well-connected;Networking skills
4. 分手:Break up;Cheat on someone(劈腿);Cut their ties (一刀两断)
5. 月光族:Live from paycheck to paycheck;Break the bank;Max out my credit card (刷爆信用卡)
6. Politics and Law Committee:政法委
7. Infighting:内讧
8. detained and interrogated:拘留调查
9. a man of the party: 开心果
10. 僵尸粉:zombie fans;
11. 推手:fake followers
12. 水军;网络推手:network pushing hands
13. 公务员:stable job seekers
14. 橡皮人;得过且过:plasticine men
15. 工作狂:office dwellers
16. 向日葵族,乐观的人:sunflower clan
17. 榴莲族,难以相处的人:durian clan
18. 草莓族,80 90后独生子:strawberry generation
19. 政府年终采购,采购:year-end-crash expenditure
20. 未长大的孩子:mama’s boy
21. 实名制:real name registration system
22. Consumer durable goods:耐用消费品
23. 国际消费者权益日:International Day for Protecting Consumers' Rights;World Consumer Rights Day
24. 直觉:intuition;Instinct ;Hunch ;gut feeling
25. 软柿子:push-over;cowardly lion
26. 连环撞: Pileup
27. 看热闹的人:Rubberneck;on looker
28. 八卦: Gossip; tabloid(小报)
29. 狗子队: paparazzi
30. Wiretap
31. Intercept
32. Eavesdrop
33. bug
34. Intrigue
35. Machination
36. 啃老:NEETS
37. Boomerang genneration
38. 坑嗲:Reverse of one’s expectation
39. 雷人:In shock
40. 宅男、御宅族(日文:おたく、音otaku):homebody,geek
41. 娃娃亲:Baby dating
42. 神马都是浮云:It’s all fleeting cloud
43. 吐槽:Disclose secretes
44. 拼爹:Daddy-is-the-key,Family privilege competition 45. 卖萌:Act cute
46. 打酱油:just pass by;just a window shopper ;don’t-bother-me response to
47. electronic passport e-passport、biometric passport, 或digital passport
48. naked resignation 裸辞
49. boutique hotel
50. child safety lock
51. Huangyan Island impasse
52. 脱贫致富:shake off poverty and become;prosperous /better off
53.一国两制:one country, two systems/one nation, 54.nuclear family/ individualism/
55. Wikidiot:维基傻瓜
56. Du Kang gene:杜康基因
57. People oriented:以人为本
58. mooncake tax:月饼税
59. word of mouse:网络口碑
60. last chance undies:应急内衣
61. choice anxiety:选择焦虑症
62. flexitarian:弹性素食者
63. 懂得:with knowledge of
64. 民族意识:nationalistic sense
65. 爱国情操:patriotism
66. 激发:can be aroused
67. 公民教育:civic education
68. 忠(loyalty) ,孝(filial piety) ,仁(humanity) ,爱(love) ,信(honesty) ,义(justice),和(harmony) ,平(peace) ;礼(propriety) ,义(righteousness) ,廉(incorruptibility) ,耻(honor) 。
69. 内涵:the import
70. 传统文化:traditional culture
71. 传统智慧:此句应译为『我们祖先创造发明之智慧』( our forefathers’inventive intelligence) 。
72. 认真搞好经济建设:Do a good job in economic construction.
73. 中国传统健身术:traditional Chinese health-building techniques/ traditional Chinese skills for health promotion 74. 发行量很大的带插图的杂志:a high-circulation illustrated magazine/an illustrated magazine with high circulation
75. 中央政府实施的宏观调空政策:macro-control policies adopted by the central government
76. 任意选出的一段:a randomly selected passage
77. 大幅度削减的预算:a drastically reduced budget
78. 保存完好的文物:well-preserved cultural relics
79. 清明节:Pure Bright Festival;Clear Brightness Festival;Tomb Sweeping Festival;Qingming Festival
80. 法定假日:Statutory public holiday
81. 窜红:Instant hit;Catapult to fame