传票应诉通知书送达回证合议庭通知书英文翻译
法院送达回证的法律效力(2篇)

第1篇一、引言法院送达回证是法院在诉讼过程中,将法律文书送达给当事人或其他诉讼参与人的证明文件。
在我国,法院送达回证具有非常重要的法律效力,是诉讼程序中的重要组成部分。
本文将从法院送达回证的定义、法律效力、适用范围等方面进行探讨。
二、法院送达回证的定义法院送达回证,是指人民法院在诉讼过程中,依法向当事人或者其他诉讼参与人送达诉讼文书后,由接收人签收或者以其他方式确认收到诉讼文书,并由人民法院制作的证明文件。
三、法院送达回证的法律效力1. 证明效力法院送达回证具有证明效力,是证明诉讼文书已经送达的法定证据。
根据《中华人民共和国民事诉讼法》的规定,当事人或者其他诉讼参与人收到人民法院送达的诉讼文书,应当在送达回证上签名或者盖章,注明收到日期。
送达回证是证明诉讼文书已经送达的法定证据,对于证明诉讼文书的生效时间、诉讼程序的合法性等方面具有重要意义。
2. 法律约束力法院送达回证具有法律约束力,当事人或者其他诉讼参与人应当遵守送达回证上所载明的诉讼文书的法律效力。
根据《中华人民共和国民事诉讼法》的规定,当事人或者其他诉讼参与人收到人民法院送达的诉讼文书后,应当按照送达回证上所载明的诉讼文书的法律效力,依法履行相应的诉讼义务。
3. 诉讼时效中断法院送达回证具有诉讼时效中断的效力。
根据《中华人民共和国民事诉讼法》的规定,当事人或者其他诉讼参与人收到人民法院送达的诉讼文书后,诉讼时效中断。
这意味着,在诉讼时效期间内,当事人或者其他诉讼参与人收到人民法院送达的诉讼文书,可以中断诉讼时效的计算。
4. 证明送达行为合法法院送达回证具有证明送达行为合法的效力。
根据《中华人民共和国民事诉讼法》的规定,人民法院送达诉讼文书,应当依法进行,并制作送达回证。
送达回证是证明送达行为合法的法定证据,对于人民法院依法履行职责、维护当事人合法权益具有重要意义。
四、法院送达回证的适用范围1. 送达起诉状副本人民法院在受理案件后,应当将起诉状副本送达被告,并制作送达回证。
法律英语基础词汇:状辞-诉状

法律英语基础词汇:状辞/诉状
状辞/诉状(Pleadings)不包括上诉书/呈请书(petition)传票(summons)或入禀前的预备行为,也不包括证词,但包括
1 申索书/原告诉状(Statement of Claim)- 包括原告指控被告的重要事实和该案件的背景资料以及要求法庭如何作出裁决。
2 答辩书/辩护书(Statement of Defence)- 被告对原告指控的书面答复(承认或否认或部分承认原告的指控)被告必须在传票送达后的14天内向法庭提交传票送达确认书/答辩意向书,并在28天内向原告送达答辩书。
如法庭逾期未收到被告的答辩意向书,原告未如期收悉答辩书,则原告可向法庭申请即时判决。
3 答复书(Reply)- 由原告在收悉被告的答辩书的14天内提供给被告的答件。
陈述对被告答辩书内容的观点。
4 反申索书/反诉书(Counterclaim)- 由被告提出:如被告认为原告应对有关申索(索赔)负责,则可在由原告开始的案件中提出反告。
5 反申索答辩书(Defence to the Counterclaim)- 在收悉被告的反申索书后,由原告通过法庭向被告提出的答辩书。
如果原告对反申索书不作答辩,被告可向法庭就反申索案对原告作出缺席判决。
而原告的申索案可能押后单独审理。
1/ 1。
法律英语口语900句:Process 传票.doc

法律英语口语900句:Process 传票Part 4 Process 传票1.Address of service of process shall be included in the Articles of Association.2.Alias summons is a subsequent summons issued to replace one that could not be served or otherwise failed.3.Smith was subpoenaed as a witness to appear in the circuit court.4.Summons is a written notification that one is required to appear in court.5.The bailiff was in charge of issuing a summons on the plaintiff.6.The court served a summons on him.7.The summons was withdrawn. 8.The witnesses were subpoenaed to attend the trial.9.The writ was indorsed with details of the plaintiff's claim.10.They were accused of demanding payment with threats.4、传票中应包括有传票送达地址。
第二传票是取代因无法送达或因其他原因失效的传票之传票。
史密斯被传唤为证人在巡回法院出庭。
传票是一种要求某人出庭的书面通知。
法庭执达官负责向被告签发传票。
法院向他送达了传票。
传票被撤销。
用传票传唤证人参加审判。
传票上详细批注了原告的主张。
他们被指控用威胁方式提出付款要求。
《常见法律英语词汇大全》

在线免费法律咨询/ask法律英语常用词汇大全一、律师部分案件受理费 court acceptance fee案情重大、复杂 important and complicated case案由 cause of action 案子 case 包揽诉讼 monopolize lawsuits被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)被上诉人 appellee 被诉人 respondent; defendant 本案律师 councel pro hac vice本地律师 local counsel 毕业证 diploma; graduation certificate辩护词 defense; pleadings 辩护律师 defense lawyer 辩护要点 point of defense 辩护意见 submission财产租赁 property tenancy 裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书 award(用于仲裁)裁决书 verdict(用于陪审团) 采信的证据 admitted evidence; established evidence草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条 source legal provisions产权转让 conveyancing 出差 go on errand; go on a business trip 出国深造 further study abroad出具律师意见书 providing legal opinion 出示的证据 exhibit 出庭appear in court 传票 summons; subpoena答辩状 answer; reply 代理词 representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations 代理仲裁 agency for arbitration代写文书 drafting of legal instruments待决案件 pending case 当事人陈述 statement of the parties 第三人third party 吊销执业证 revocation of lawyer license调查笔录 investigative record 调查取证 investigation and gathering for evidence 调解 mediation调解书 mediation 二审案件 case of trial of second instance 发送电子邮件 send e-mail 法律顾问 legal consultants法律意见书 legal opinions 法律援助 legal aid 法律咨询 legal counseling法庭 division; tribunal 法学博士学位 LL.D (Doctor of Laws) 法学会law society 法学课程 legal courses法学硕士学位 LL.M (Master of Laws) 法学系 faculty of law; department of law法学学士学位 LL.B (Bachelor of Laws) J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士) 法学院 law school法院公告 court announcement 反诉状 counterclaim 房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer非合伙律师 associate lawyer 非诉讼业务 non-litigation practice 高级合伙人 senior partner 高级律师 senior lawyer各类协议和合同 agreements and contracts 公安局 Public Security Bureau 公司上市 company listing 公诉案件 public-prosecuting case 公证书 notarial certificate 国办律师事务所 state-run law office 国际贸易international trade国际诉讼 international litigation 国内诉讼 domestic litigation 合伙律师 partner lawyer合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice 合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision 会见当事人interview a client 会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect 兼职律师 part-time lawyer监狱 prison; jail 鉴定结论 expert conclusion 缴纳会费 membership dues 举证责任 burden of proof; onus probandi决定书 decision 勘验笔录 record of request 看守所 detention house 抗诉书 protest 控告人 accuser; complainant跨国诉讼 transnational litigation 劳动争议 labor disputes 劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes劳改场 reform-through-labor farm; prison farm 利害关系人interested party; party in interest律管处处长 director of lawyer control department 律师 lawyer attorney; attorney at law律师惩戒 lawyer discipline 律师法 Lawyer Law 律师费 lawyer fee 律师函lawyer’s letter律师见证 lawyer attestation/authentication 律师见证书 lawyer certification/authentication/witness律师卷宗lawyer’s docile; file 律师刊物lawyer’s jou rnal 律师联系电话 contact phone number of a lawyer律师事务所 law office; law firm 律师收费 billing by lawyer 律师网站 lawyer website律师协会 National Bar (Lawyer) Association 律师协会会员 member of Lawyer Association律师协会秘书长 secretary general of Bar (Lawyer) Association 律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition律师业务室lawyer’s office 律师执业证 lawyer license 律师助理assistant lawyer律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam 律师资格证 lawyer qualification certificate民事案件 civil case民事调解 civil mediation 民事诉讼 civil litigation 派出所 local police station; police substation判决 judgement(用于民事、行政案件); determination(用于终审); sentence(用于刑事案); verdict(由陪审团作出)旁证 circumstantial evidence 企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw企业重组 corporate restructure 起诉状 information; indictment 取消律师资格 disbar全国律师代表大会 National Lawyer Congress 缺席宣判 pronounce judgement or determination by default人民法院People’s Court 人民检察院People’s Procuratorate 认定事实 determine facts上诉案件 case of trial of second instance; appellate case 上诉人appellant 上诉状 petition for appeal涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters 申请复议 administrative reconsideration petition申请加入律师协会 application for admission to Law Association 申请人 petitioner; claimant申诉案件 appeal case 申诉人(仲裁) claimant; plaintiff 申诉书appeal for revision, petition for revision实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period 实习律师证certificate of apprentice lawyer视听证据 audio-visual reference material 适用法律 apply law to facts 受害人 victim书证 documentary evidence 司法部 Ministry of Justice 司法建议书judicial advise司法局 Judicial Bureau 司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau 司法局局长 director of Judicial Bureau司法统一考试 uniform judicial exam 送达 service of process 诉讼litigation; action; lawsuit诉讼当事人 litigation party; litigious party 诉讼业务 litigation practice诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim 推销法律服务promote/market legal service外国律师事务所 foreign law office 委托代理合同 authorized representation contract委托代理人 agent ad litem; entrusted agent 委托授权书 power of attorney 物证 material evidence嫌疑人 criminal suspect 项目融资 project financing 项目谈判project negotiating 刑事案件 criminal case刑事诉讼 criminal litigation 行政诉讼 administrative litigation 休庭 adjourn the court; recess宣判 pronounce judgement; determination 宣誓书 affidavit 业务进修attendance in advanced studies一审案件 case of trial of first instance 与国外律师事务所交流communicate with foreign law firms原告 plaintiff 证券律师 securities lawyer 证人证言 testimony of witness; affidavit 执行笔录 execution record执业登记 registration for practice 执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area执业申请 practice application 执业证年检 annual inspection of lawyer license 仲裁 arbitration仲裁案件 arbitration case 仲裁机构 arbitration agency 专门律师specialized lawyer专职律师 professional lawyer; full-time lawyer 撰写法律文章 write legal thesis 资信调查 credit standing investigation自诉案件 private prosecuting case二、诉讼法律案件 case 案件发回 remand/rimit a case (to a low court) 案件名称title of a case 案卷材料 materials in the case案情陈述书 statement of case 案外人 person other than involved in the case 案值 total value involved in the case败诉方 losing party 办案人员 personnel handling a case 保全措施申请书 application for protective measures报案 report a case (to security authorities) 被告 defendant; the accused 被告人最后陈述 final statement of the accused被告向原告第二次答辩 rejoinder 被害人 victim 被害人的诉讼代理人victim’s agent ad litem被上诉人 respondent; the appellee 被申请人 respondent 被申请执行人party against whom execution is filed被执行人 person subject to enforcement 本诉 principal action 必要共同诉讼人 party in necessary co-litigation变通管辖 jurisdiction by accord 辩护 defense 辩护律师 defense attorney/lawyer 辩护人 defender辩护证据 exculpatory evidence; defense evidence 辩论阶段 stage of court debate驳回反诉 dismiss a counterclaim; reject a counterclaim 驳回请求deny/dismiss a motion驳回上诉、维持原判 reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling驳回诉讼 dismiss an action/suit 驳回通知书 notice of dismissal 驳回自诉 dismiss/reject a private prosecution驳回自诉裁定书 ruling of dismissing private-prosecuting case 补充答辩 supplementary answer补充判决 supplementary judgement 补充侦查 supplementary investigation 不公开审理 trial in camera不立案决定书 written decision of no case-filing 不批准逮捕决定书written decision of disapproving an arrest不起诉 nol pros 不予受理起诉通知书 notice of dismissal of accusation by the court财产保全申请书 application for attachment; application for property preservation 裁定 order; determination (指最终裁定)裁定管辖 jurisdiction by order 裁定书 order; ruling 裁决书 award 采信的证据 admitted evidence查封 seal up 撤回上诉 withdraw appeal 撤诉 withdraw a lawsuit 撤销立案 revoke a case placed on file撤销原判,发回重审 rescind the original judgement and remand the case ro the original court for retrial出示的证据 exhibit 除权判决 invalidating judgement (for negotiable instruments) 传唤 summon; call传闻证据 hearsay 答辩 answer; reply 答辩陈述书 statement of defence 答辩状 answer; reply大法官 associate justices; justice 大检察官 deputy chief procurator 代理控告 agency for accusation代理申诉 agency for appeal 代理审判员 acting judge代为申请取保候审 agency for application of the bail pending trial with restricted liberty of moving弹劾式诉讼 accusatory procedure 当事人陈述 statement of the parties当庭宣判 pronouncement of judgement or sentence in court 地区管辖territorial jurisdiction地区检察分院 inter-mediate People’s Procuratorate 第三人 third party 调查笔录 record of investigation定期宣判 pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date定罪证据 incriminating evidence; inculpatory evidence 冻结 freeze 督促程序 procedure of supervision and urge独任庭 sole-judge bench 独任仲裁员 sole arbitrator对妨碍民事诉讼的强制措施 compulsory measures against impairment of civil action对席判决 judgement inter parties 二审 trial of second instance 二审案件 case of trial of second insurance罚款 impose a fine 法定证据 statutory legal evidence 法定证据制度system of legal evidence 法官 judges法警 bailiff; court police 法律文书 legal instruments/papers 法律援助 legal aid 法律咨询 legal consulting法庭辩论 court debate 法庭调查 court investigation 法庭审理笔录court record 法庭审理方式 mode of court trial法庭庭长 chief judge of a tribunal 法院 court 法院公告 court announcement 反诉 counterclaim反诉答辩状 answer with counterclaim 反诉状 counterclaim 犯罪嫌疑人criminal suspect附带民事诉讼案件 a collateral civil action 附带民事诉讼被告defendant of collateral civil action复查 reexamination; recheck 复验 reinspect 高级法官 senior judge 高级检察官 senior procurator高级人民法院Higher People’s Court 告诉案件 case of complaint 告诉才处理的案件 case accepted at complaint告诉申诉庭 complaint and petition division 工读学校 work-study school for delinquent children公安部 Ministry of Public Security 公安分局 public securitysub-bureau公安厅 public security bureau at the levels of provinces, autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government 公开审理 trial in public 公开审判制度 open trial system 公示催告程序procedure of public summons for exhortation 公诉案件 public-prosecuting case 公诉词 statement of public prosecution 公证机关 public notary office共同管辖 concurrent jurisdiction 管辖 jurisdiction 国际司法协助international judicial assistance海事法院 maritime court 合议庭 collegial panel 合议庭评议笔录record of deliberating by the collegiate bench和解 composition; compromise 核对诉讼当事人身份 check identity of litigious parties 恢复执行 resumption of execution回避 withdrawal 混合式诉讼 mixed action 基层人民法院 basic People’s Court 羁押期限 term in custody级别管辖 subject matter jurisdiction of courts at different levels 监视居住 living at home under surveillance监狱 prison 检察官 procurator 检察权 prosecutorial power 检察委员会 procuratorial/prosecutorial committee检察院 procuratorate 检察院派出机构 outpost tribunal of procuratorate 简易程序 summary procedure鉴定结论 expert conclusion 经济审判庭 economic tribunal径行判决 direct adjudication without sessions; judgement without notice纠问式诉讼 inquisitional proceedings 拘传 summon by force; summon by warrant 拘留所 detention house举报 information/report of an offence 举证责任 burden of proof; onus probandi 决定书 decision军事法院 military procuratorate 开庭审理 open a court session 开庭通知 notice of court session勘验笔录 record of inquest 看守所 detention house 可执行财产executable property 控告式诉讼 accusatory proceedings控诉证据 incriminating evidence 控诉职能 accusation function 扣押distrain on; attachment 扣押物 distress/distraint宽限期 period of grace 劳动争议仲裁申请书 petition for labor dispute arbitration 劳改场 reform-through-labor farm劳教所 reeducation-through-labor office类推判决的核准程序 procedure for examination and approval of analogical sentence 累积证据 cumulative evidence立案报告 place a case on file 立案管辖 functional jurisdiction 立案决定书 written decision of case-filing立案侦查 report of placing a case on file 利害关系人 interested party 临时裁决书 interim award律师见证书lawyer’s written attestation; lawyer’s written authentication 律师事务所 law office; law firm律师提前介入 prior intervention by lawyer 免于刑事处分 exemption from criminal penalty 民事案件 civil case民事审判庭 civil tribunal 民事诉讼 civil action 民事诉讼法 Civil Procedural Law扭送 seize and deliver a suspect to the police 派出法庭 detached tribunal 派出所 police station判决 judgement; determination 判决书 judgement; determination; verdict (指陪审团作出的) 旁证 circumstantial evidence陪审员 juror 批准逮捕 approval of arrest 破案 clear up a criminal case; solve a criminal case 破产 bankruptcy; insolvency普通程序 general/ordinary procedure 普通管辖 general jurisdiction企业法人破产还债程序 procedure of bankruptcy and liquidation of a business corporation 起诉 filing of a lawsuit起诉 sue; litigate; prosecute; institution of proceedings 起诉状indictment; information区县检察院grassroots People’s Procuratorate 取保候审 the bail pending trial with restricted liberty of moving缺席判决 default judgement 人民调解委员会People’s Mediation Committee认定财产无主案件 cases concerning determination of property as qwnerless认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity上诉 appeal 上诉人 appellant 上诉状 petition for appeal 少管所juvenile prison社会治安综合治理 comprehensive treatment of social security 涉外案件 cases involving foreign interests涉外民事诉讼 foreign civil proceedings 涉外刑事诉讼 foreign criminal proceedings 申请人 applicant; petitioner申请书 petition; application for arbitration 申请执行人 execution applicant申诉人宣誓书claimant’s affidavit of authenticity 申诉书 appeal for revision; petition for revision神示证据制度 system of divinity evidence 神示制度 ordeal system 审查案件 case review审查并决定逮捕 examine and decide arrest 审查起诉阶段 stage of review and prosecution 审理通知书 notice of hearing审判长 presiding judge 审判长宣布开庭 presiding judge announce court in session审判管辖 adjudgement/trial jurisdiction 审判监督程序 procedure for trial supervision 审判委员会 judicial committee审判员 judge 审问式诉讼 inquisitional proceedings 生效判决裁定legally effective judgement/order胜诉方 winning party 省市自治区检察院higher People’s Procuratorate 失踪和死亡宣告 declaration of disappearance and death 实(质)体证据 substantial evidence 实物证据 tangible evidence 实在证据real evidence示意证据 demonstrative evidence 视听证据 audio-visual evidence 收容所 collecting post; safe retreat首席大法官 chief justice 首席检察官 chief procurator 受害人的近亲属victim’s immediate family受理 acceptance 受理刑事案件审批表 registration form of acceptance of criminal case 受送达人 the addressee书记员 court clerk 书记员宣读法庭纪律 court clerk reads court rules 书证 documentary evidence司法部 Ministry of Justice 司法机关 judicial organizatons 司法警察judicial police 司法局 judicial bureau司法厅 judicial bureau at the levels of provinces, autonomous regions, and cities under direct jurisdiction of central government 司法协助judicial assistance 死缓的复核 judicial review of death sentence with a retrieve死刑复核程序 procedure for judicial review of death sentence 死刑复核权 competence for judicial review of death sentence送达 service of process 送达传票 service of summons/subpoena 送达诉状 service of bill of complaint 搜查 search诉 sue; suit; action; lawsuit 诉前财产保全 property attachment prior to lawsuit 诉讼 litigation; lawsuit; sue; action诉讼保全 attachment 诉讼参加人 litigious participants 诉讼代理人agent ad litem诉状 complaint; bill of complaint; state of claim 特别程序 special procedures 提起公诉 institute a public prosecution铁路法院 railway court 铁路检察院 railroad transport procuratorate 庭审程序 procedure of court trial通缉 wanted for arrest 投案 appearance 退回补充侦查 return of a case for supplementary investigation委托辩护 entrusted defense 未成年人法庭 juvenile court 无行政职务的法官 associate judge无正当理由拒不到庭 refuse to appear in court without due cause 无罪判决acquittal, finding of “ not guilty ”物证 material evidence 先予执行申请书 application for advanced execution 先予执行 advanced execution刑事案件 criminal case 刑事拘留 criminal detention 刑事强制拘留criminal coercive/compulsory measures刑事审判庭 criminal tribunal 刑事诉讼 criminal proceedings 刑事诉讼法 Criminal Procedural Law刑事自诉状 self-incriminating criminal complaint 行政案件administrative case 行政审判庭 administrative tribunal行政诉讼 administrative proceedings 行政诉讼法 Administrative Procedural Law宣告失踪、宣告死亡案件 cases concerning the declaration of disappearance and death宣判笔录 record of rendition of judgement 选民资格案件 cases concerning qualifications of voters询问证人 inquire/question a witness 训诫 reprimand 讯问笔录 record of interrogation询问犯罪嫌疑人 interrogate criminal suspect 言词证据 verbal evidence 要求传唤证人申请书 application for subpoena一裁终局 arbitration award shall be final and binding 一审 trial of first instance 一审案件 case of trial of first instance应诉通知书 notice of respondence to action 有罪判决 sentence; finding of “guilty” 予审 preliminary examinantion; pretrial原告 plaintiff 院长 court president 阅卷笔录 record of file review (by lawyers) 再审案件 case of retrial再审申请书 petition for retrial 责令具结悔过 order to sign a statement of repentance 债权人会议creditors’ meeting侦查阶段 investigation stage 侦查终结 conclusion of investigation征询原、被告最后意见 consulting final opinion of the plaintiff and defendant 证据 evidence证据保全 preserve evidence 证据保全申请书 application for evidence preservation证人证言 testimony of witness; affidavit 支付令 paymentorder/warrant 知识产权庭 intellectual property tribunal执行程序 procedure execution 执行逮捕 execution of arrest 执行和解conciliation of execution执行回转 recovery of execution 执行庭 executive tribunal 执行异议objection to execution 执行员 executor执行中止 discontinuance of execution 执行终结 conclusion of execution 指定辩护 appointed defense指定仲裁员声明 statement of appointing arbitrator 中级人民法院intermediate People’s Court中途退庭 retreat during court session without permission 仲裁arbitration 仲裁被诉人 respondent; defendant仲裁裁决 award 仲裁申请书 arbitration 仲裁申诉人 claimant; plaintiff 仲裁庭 arbitration tribunal仲裁委员会 arbitration committee 仲裁协议 arbitration agreement; clauses of arbitration 仲裁员 arbitrator主诉检察官 principal procurator 助理检察官 assistant procurator 助理审判员 assistant judge专门法院 special court专门管辖 specific jurisdiction 专属管辖exclusive jurisdiction追究刑事责任 investigate for criminal responsibility 自首confession to justice 自诉案件 private-prosecuting case自行辩护 self-defense 自由心证制度 doctrine of discretional evaluation of evidence自侦案件 self-investigating case 最高人民法院 the Supreme People’s Court最高人民检察院the Supreme People’s Procuratorate 最后裁决书final award三、民事法律法律渊源 source of law制定法 statute判例法 case law; precedent普通法 common law特别法 special law固有法 native law; indigenous law继受法 adopted law实体法 substantial law程序法 procedural law原则法 fundamental law例外法 exception law司法解释 judicial interpretation习惯法 customary law公序良俗 public order and moral自然法 natural law罗马法 Roman Law私法 private law公法 public law市民法 jus civile万民法 jus gentium民法法系 civil law system英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system普通法 common law大陆法 continental law罗马法系 Roman law system英吉利法 English law衡平法 equity; law of equity日尔曼法 Germantic law教会法 ecclesiastical law寺院法 canon law伊斯兰法 Islamic law民法法律规范 norm of civil law授权规范 authorization norm禁止规范 forbidding norm义务性规范 obligatory norm命令性规范 commanding norm民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality自愿原则 principle of free will公平原则 principle of justice等价有偿原则 principle of equal value exchange 诚实信用原则 principle of good faith行为 act作为 act不作为 omission合法行为 lawful act违法行为 unlawful act民事权利权利能力 civil right绝对权 absolute right相对权 relative right优先权 right of priority先买权 preemption原权 antecedent right救济权 right of relief支配权 right of dominion请求权 right of claim物上请求权 right of claim for real thing形成权 right of formation撤销权 right of claiming cancellation否认权 right of claiming cancellation解除权 right of renouncement代位权 subrogated right选择权 right of choice承认权 right of admission终止权 right of termination抗辩权 right of defense一时性抗辩权 momentary right of defense永久性抗辩权 permanent counter-argument right不安抗辩权 unstable counter-argument right同时履行抗辩权 defense right of simultaneous performance 既得权 tested right期待权 expectant right专属权 exclusive right非专属权 non-exclusive right人身权利 personal right人权 human right人格权 right of personality生命健康权 right of life and health 姓名权 right of name名称权 right of name肖像权 right of portraiture自由权 right of freedom名誉权 right reputation隐私权 right of privacy私生活秘密权 right of privacy贞操权 virginity right身份权 right of status亲权 parental power; parental right 亲属权 right of relative探视权 visitation right配偶权 right of spouse荣誉权 right of honor权利的保护 protection of right公力救济 public protection私力救济 self-protection权利本位 standard of right社会本位 standard of society无责任行为 irresponsible right正当防卫 justifiable right; ligitimate defence防卫行为 act of defence自为行为 self-conducting act紧急避险 act of rescue; necessity自助行为 act of self-help不可抗力 force majeure意外事件 accident行为能力 capacity for act意思能力 capacity of will民事行为 civil act意思表示 declaration of intention意思表示一致 meeting of minds; consensus完全行为能力 perfect capacity for act限制行为能力 restrictive capacity for act准禁治产人 quasi-interdicted person保佐 protection自治产人 minor who is capable of administering his own capacity 无行为能力 incapacity for act禁治产人 interdicted person自然人 natural person公民 citizen住所 domicile居所 residence经常居住地 frequently dwelling place户籍 census register监护 guardianship个体工商户 individual business农村承包经营户 leaseholding rural household合伙 partnership合伙人 partner合伙协议 partnership agreement合伙财产 property of partnership合伙债务 debt of partnership入伙 join partnership退伙 withdrawal from partnership合伙企业 partnership business establishment个人合伙 partnership法人合伙 partnership of legal person特别合伙 special partnership普通合伙 general partnership有限合伙 limited partnership民事合伙 civil partnership隐名合伙 sleeping partnership; dormant partnership私营企业 private enterprise; proprietorship法人 legal person企业法人 legal body of enterprise企业集团 group of enterprise关联企业 affiliate enterprise个人独资企业 individual business establishment国有独资企业 solely state-owned enterprise中外合资企业 Sino-foreign joint venture enterprise中外合作企业 Sino-foreign contractual enterprise社团法人 legal body of mass organization财团法人 legal body of financial group联营 joint venture法人型联营 association of legal persons合伙型联营 coordinated management in partnership协作型联营 cooperation-type coordinated management合作社 cooperative民事法律行为 civil legal act单方民事法律行为 unilateral civil legal act双方民事法律行为 bilateral civil legal act多方民事法律行为 joint act civil legal act有偿民事法律行为 civil legal act with consideration无偿民事法律行为 civil legal act without consideration; civil legal act without award实践性民事法律行为 practical civil legal act诺成性民事法律行为 consental civil legal act要式民事法律行为 formal civil legal act不要式民事法律行为 informal civil legal act要因民事法律行为 causative civil legal act不要因民事法律行为 noncausative civil legal act主民事法律行为 principal civil legal act从民事法律行为 accessory civil legal act附条件民事法律行为 conditional civil legal act附期限民事法律行为 civil legal act with term生前民事法律行为 civil legal act before death死后民事法律行为 civil legal act after death准民事法律行为 quasi-civil legal act无效行为 ineffective act可撤销民事行为 revocable civil act违法行为 illegal act; unlawful act侵权行为 tort欺诈 fraud胁迫 duress乘人之危taking advantage of others’ precarious position以合法形式掩盖非法目的 legal form concealing illegal intention 恶意串通 malicious collaboration重大误解 gross misunderstanding显失公平 obvious unjust误传 misrepresentation代理 agency本人 principal被代理人 principal受托人 trustee代理人 agent本代理人 original agent法定代理人 statutory agent; legal agent委托代理人 agent by mandate指定代理人 designated agent复代理人 subagent再代理人 subagent转代理人 subagent代理权 right of agency授权行为 act of authorization授权委托书 power of attorney代理行为 act of agency委托代理 agency by mandate本代理 original agency复代理 subagency次代理 subagency有权代理 authorized agency表见代理 agency by estoppel; apparent agency律师代理 agency by lawyer普通代理 general agency全权代理 general agency全权代理委托书 general power of attorney共同代理 joint agency独家代理 sole agency居间 brokerage居间人 broker行纪 commission; broker house信托 trust时效 time limit; prescription; limitation时效中止 suspension of prescription/limitation时效中断 interruption of limitation/prescription时效延长 extension of limitation取得时效 acquisitive prescription时效终止 lapse of time; termination of prescription 期日 date期间 term涉外民事关系 civil relations with foreign elements 冲突规范 rule of conflict准据法 applicable law; governing law反致 renvoi; remission转致 transmission识别 identification公共秩序保留 reserve of public order法律规避 evasion of law国籍 nationality国有化 nationalization法律责任 legal liability民事责任 civil liability/responsibility行政责任 administrative liability/responsibility刑事责任 criminal liability/responsibility违约责任 liability of breach of contract; responsibility of default 有限责任 limited liability无限责任 unlimited liability按份责任 shared/several liability连带责任 joint and several liability过失责任 liability for negligence; negligent liability过错责任 fault liability; liability for fault单独过错 sole fault共同过错 joint fault混合过错 mixed fault被害人过错victim’s fault第三人过错third party’s fault推定过错 presumptive fault恶意 bad faith; malice故意 deliberate intention; intention; willfulness过失 negligence重大过失 gross negligence疏忽大意的过失 careless and inadvertent negligence 过于自信的过失 negligence with undue assumption损害事实 facts of damage有形损失 tangible damage/loss无形损失 intangible damage/loss财产损失 property damage/loss人身损失 personal damage/loss精神损失 spiritual damage/loss民事责任承担方式 methods of bearing civil liability 停止侵害 cease the infringing act排除妨碍 exclusion of hindrance; removal of obstacle 消除危险 elimination of danger返还财产 restitution of property恢复原状 restitution; restitution of original state 赔偿损失 compensate for a loss; indemnify for a loss 支付违约金 payment of liquidated damage消除影响 eliminate ill effects恢复名誉rehabilitate one’s reputation赔礼道歉 extend a formal apology物权 jus ad rem; right in rem; real right物权制度 real right system; right in rem system一物一权原则 the principal of One thing, One Right物权法定主义 principal of legality of right in rem物权公示原则 principal of public summons of right in rem 物权法 jus rerem物 property生产资料 raw material for production生活资料 means of livelihood; means of subsistence流通物 res in commercium; a thing in commerce限制流通物 limited merchantable thing禁止流通物 res extra commercium; a thing out of commerce 资产 asset固定资产 fixed asset流动资产 current asset; floating asset动产 movables; chattel不动产 immovable; real estate特定物 res certae; a certain thing种类物 genus; indefinite thing可分物 res divisibiles; divisible things不可分物 res indivisibiles; indivisible things主物 res capitalis; a principal thing从物 res accessoria; an accessory thing原物 original thing孳息 fruits天然孳息 natural fruits法定孳息 legal fruits无主物 bona vacatia; vacant goods; ownerless goods 遗失物 lost property漂流物 drifting object埋藏物 fortuna; hidden property货币 currency证券 securities债券 bond物权分类 classification of right in rem/real right 自物权 jus in re propria; right of full ownership 所有权 dominium; ownership; title所有权凭证 document of title; title of ownership 占有权 dominium utile; equitable ownership使用权 right of use; right to use of收益权 right to earnings; right to yields处分权 right of disposing; jus dispodendi善意占有 possession in good faith恶意占有 malicious possession按份共有 several possession共同共有 joint possession他物权 jus in re aliena用益物权 real right for usufruct使用权 right to use; right of use土地使用权 right to the use of land林权 forest ownership采矿权 mining ownership经营权 managerial authority; power of management承包经营权 right to contracted management相邻权 neighboring right; relatedright地上权 superficies永佃权 jus emphyteuticum; right to landed estate granted in perpetuity through a contract地役权 servitude; easement人役权 servitus personarum; personal servitude担保物权 real right for security物的担保 security for thing物的瑕疵担保 warranty against defect of a thing抵押权 hypotheca; hypothecation; right to mortgage抵押权的设定 creation of right to mortgage抵押人 mortgagor抵押权人 mortgagee抵押标的物 collateral; estate under mortgage抵押权的效力 deffect of right to mortgage抵押权的次序 sequence of right to mortgage抵押权的抛弃 abandonment of right to mortgage。
各种法律类文书、公文翻译(中-英文版)

举证通知书(English V ersion)-法律英语翻译-法律文书翻译The People’s Republic of ChinaHefei Intermediate People’s Court of Anhui ProvinceNotice to Produce EvidenceNo. XXXTo: AAAAccording to the Civil Procedural Law of the People’s Republic of China and the Severa l Provisions of the Supreme People's Court on Evidences for Civil Actions, you are responsible for producing evidences to prove the facts on which your claims are based or the facts on which the claims of the other party are rebutted.1. Y ou shall, as required by the Instructions for Producing Evidences of this Court submit evidence materials to this Court within thirty (30) days after the day of the receiving this notice.2. Evidences submitted by the parties to the people’s court shall be the origina ls, or copies or replicas checked and found in conformity with the originals by the people’s court. The submitted evidence materials shall be classified and numbered one by one. It is required to briefly describe the sources, facts to be proved and contents of the evidence materials. Copies shall be provided according to the number of the parties of the opposing side.3. Where it is really difficult for you to submit evidence materials within the evidence producing term, you may apply with this Court for extension before its expiration.4. Y our failure to submit evidence materials within the evidence producing term shall be deemed as waiver of the right to produce evidences. For the evidence materials not submitted on time, the people’s court won’t arra nge cross examination during trial, unless the other party agrees to cross examination.5. Where you intend to apply for authentication, increase or variation of the claims or file a counterclaim, you shall do the same prior to the expiration of the evidence producing term.6. Where you apply for appearance of a witness to testify, you shall file an application with this Court ten (10) days before expiration of the evidence producing term.7. Where an evidence provided by you has come into being outsi de the territory of the People’s Republic of China, such evidence shall be certified by a notarial authority of the country in which such evidence has come into being and certified by an embassy or consulate of the People’s Republic of China in that country, or it is required to perform the certifying procedures prescribed by related treaties between the People’s Republic of China and that country.Where an evidence provided by you has come into being in the region of Hong Kong, Macau or Taiwan, related certifying procedures shall be performed.Hefei Intermediate People’s Court of Anhui Province (seal)Date:举证通知书(中文版)×××人民法院举证通知书(××××)×××字第××号×××:根据《中华人民共和国民事诉讼法》和最高人民法院《关于民事诉讼证据的若干规定》,现将有关举证事项通知如下:一、当事人应当对自己提出的诉讼请求所依据的事实或者反驳对方诉讼请求所依?据的事实承担举证责任。
几个法律术语的翻译【精选文档】

几个法律术语的翻译1.contract,现在多译为“合同",我以为不分场合、不分情况一律译为“合同”是不妥的.因为我们中国人看见“合同"一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract一词的含义范围却要广泛得多。
contract不限于书面的文件,口头上也可订contract,打电话也可以订contract,甚至于不说话也能订contract,例如在报摊上付钱买份晚报或买票搭乘公共汽车。
contract就是有法律约束力的协议,只有较重要的contract 才采取书面形式.所以一般的、泛指的contract应当译“契约”,例如law of contract应当译“契约法”,较重要的、书面的contract 才译“合同”,例如contract for the international sale of goods可以译“国际售货合同”.2。
intellectual property,不知道当初为何译成“知识产权”,以后竟然以讹传讹广泛沿用至今,而且订入法律,实在可叹!这个词组不论按字面上译、按含义译都不能译“知识产权”.intellectual一词根本没有“知识”的意思,它与“知识"是两个不同的概念。
作为名词intellectual指“知识分子",但是在intellectual property词组中intellectual显然是形容词而不是名词,何况“知识分子”与“知识"并不能划等号,即使退一万步对号入座地硬译,也只能译“知识分子产权”而不能译“知识产权”。
当然,译“知识分子产权”也是错的。
从含义上看,何谓intellectual property?它是指对于智力劳动所创造的智力产品或智力成果的权利,主要包括版权、专利权、商标权等,所以应该译为“智力产权”。
我们的前辈严复曾说,“一名之立,旬月踟蹰”,我们今天对待译名何等需要那样的认真精神啊!译名宜慎重,不要随便译,使用现有的译名也该慎重,尤其不要随便跟着别人使用、传播错误的译名,应该抵制错误的译名!3.joint venture.这个术语译时要当心。
最全法律英语词汇

法律英语常用词汇大全一、律师部分案件受理费court acceptance fee案情重大、复杂important and complicated 案由cause of action案子case包揽诉讼monopolize lawsuits被告the accused(用于刑事案件)被上诉人appellee被告defendant(用于民事、行政案件)被诉人respondent;defendant本案律师councel pro hac vice本地律师local counsel毕业证diploma;graduation certificate辩护词defense;pleadings辩护律师defense lawyer辩护要点point of defense辩护意见submission财产租赁property tenancy裁定书order;ruling;determination(指终审裁定)裁决书award(用于仲裁)裁决书verdict(用于陪审团)采信的证据admitted evidence;established evidence草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests查阅法条source legal provisions产权转让conveyancing出差go on errand;go on a business trip出国深造further study abroad出具律师意见书providing legal opinion出示的证据exhibit出庭appear in court 传票summons;subpoena答辩状answer;reply代理词representation代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estat代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization,trademark, patent,copyright,and registration of real estate and incorporations代理仲裁agency for arbitration代写文书drafting of legal instruments待决案件pending case当事人陈述statement of the parties第三人third party吊销执业证revocation of lawyer license调查笔录investigative record调查取证investigation and gathering for evidence调解mediation调解书mediation二审案件case of trial of second instance发送电子邮件send e-mail法律顾问legal consultants法律意见书legal opinions法律援助legal aid法律咨询legal counseling法庭division;tribunal法学博士学位LL.D(Doctor of Laws)法学会law society法学课程legal courses法学硕士学位LL.M(Master of Laws)法学系faculty of law;department of law法学学士学位LL.B(Bachelor of Laws)J.D (juris doctor缩写,美国法学学士)法学院law school法院公告court announcement反诉状counterclaim房地产律师real estate lawyer;real property lawyer非合伙律师associate lawyer非诉讼业务non-litigation practice高级合伙人senior partner高级律师senior lawyer各类协议和合同agreements and contracts 公安局Public Security Bureau公司上市company listing公诉案件public-prosecuting case公证书notarial certificate国办律师事务所state-run law office国际贸易international trade国际诉讼international litigation国内诉讼domestic litigation 合伙律师partner lawyer合伙制律师事务所law office in partner-ship; cooperating law ofice合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision会见当事人interview a client会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect兼职律师part-time lawyer监狱prison;jail鉴定结论expert conclusion缴纳会费membership dues举证责任burden of proof;onus probandi决定书decision勘验笔录record of request看守所detention house抗诉书protest控告人accuser;complainant跨国诉讼transnational litigation劳动争议labor disputes劳动争议仲裁委员会arbitration committee for labor disputes劳改场reform-through-labor farm;prison farm利害关系人interested party;party in interest律管处处长director of lawyer control department律师lawyer attorney;attorney at law律师惩戒lawyer discipline律师法Lawyer Law律师费lawyer fee律师函lawyer’s letter律师见证lawyer attestation/authentication 律师见证书lawyercertification/authentication/witness律师卷宗lawyer’s docile;file律师刊物lawyer’s journal律师联系电话contact phone number of a lawyer律师事务所law office;law firm律师收费billing by lawyer律师网站lawyer website律师协会National Bar(Lawyer)Association 律师协会会员member of Lawyer Association律师协会秘书长secretary general of Bar (Lawyer)Association律师协会章程Articles of Lawyer Assocition 律师业务室lawyer’s office律师执业证lawyer license律师助理assistant lawyer律师资格考试bar exam;lawyer qualification exam律师资格证lawyer qualification certificate 民事案件civil case民事调解civil mediation民事诉讼civil litigation派出所local police station;police substation 判决judgement(用于民事、行政案件);determination(用于终审);sentence(用于刑事案);verdict(由陪审团作出)旁证circumstantial evidence企业章程articles of association;articles of incorporation;bylaw企业重组corporate restructure起诉状information;indictment取消律师资格disbar全国律师代表大会National Lawyer Congress缺席宣判pronounce judgement or determination by default人民法院People’s Court人民检察院People’s Procuratorate认定事实determine facts上诉案件case of trial of second instance; appellate case上诉人appellant上诉状petition for appea涉外律师lawyers specially handling foreign-related matters申请复议administrative reconsideration petition申请加入律师协会application for admission to Law Association申请人petitioner;claimant申诉案件appeal case申诉人(仲裁)claimant;plaintiff申诉书appeal for revision,petition for revision实习律师apprentice lawyer;lawyer in probation period实习律师证certificate of apprentice lawyer 视听证据audio-visual reference material适用法律apply law to facts受害人victim书证documentary evidence司法部Ministry of Justice司法建议书judicial advise司法局Judicial Bureau司法局副局长deputy director of Judicial Bureau司法局局长director of Judicial Bureau司法统一考试uniform judicial exam送达service of process诉讼litigation;action;lawsuit诉讼当事人litigation party;litigious party 诉讼业务litigation practice诉状complaint;bill of complaint;statement of claim推销法律服务promote/market legal service 外国律师事务所foreign law office委托代理合同authorized representation contract委托代理人agent ad litem;entrusted agent 委托授权书power of attorney物证material evidence嫌疑人criminal suspect项目融资project financing项目谈判project negotiating 刑事案件criminal case刑事诉讼criminal litigation行政诉讼administrative litigation休庭adjourn the court;recess宣判pronounce judgement;determination 宣誓书affidavit业务进修attendance in advanced studies一审案件case of trial of first instance与国外律师事务所交流communicate with foreign law firms原告plaintiff证券律师securities lawyer证人证言testimony of witness;affidavit执行笔录execution record执业登记registration for practice执业范围scope of practice;sphere of practice;practice area执业申请practice application执业证年检annual inspection of lawyer license仲裁arbitration仲裁案件arbitration case仲裁机构arbitration agency专门律师specialized lawyer专职律师professional lawyer;full-time lawyer撰写法律文章write legal thesis资信调查credit standing investigation自诉案件private prosecuting case二、诉讼法律案件case案件发回remand/rimit a case(to a low court)案件名称title of a case案卷材料materials in the case案情陈述书statement of case案外人person other than involved in the case案值total value involved in the case败诉方losing party办案人员personnel handling a case保全措施申请书application for protective measures报案report a case(to security authorities)被告defendant;the accused被告人最后陈述final statement of the accused被告向原告第二次答辩rejoinder被害人victim被害人的诉讼代理人victim’s agent ad litem被上诉人respondent;the appellee被申请人respondent被申请执行人party against whom execution is filed被执行人person subject to enforcement本诉principal action必要共同诉讼人party in necessaryco-litigation 变通管辖jurisdiction by accord辩护defense辩护律师defense attorney/lawyer辩护人defender辩护证据exculpatory evidence;defense evidence辩论阶段stage of court debate驳回反诉dismiss a counterclaim;reject a counterclaim驳回请求deny/dismiss a motion驳回上诉、维持原判reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling驳回诉讼dismiss an action/suit驳回通知书notice of dismissal驳回自诉dismiss/reject a private prosecution驳回自诉裁定书ruling of dismissing private-prosecuting case补充答辩supplementary answer补充判决supplementary judgement补充侦查supplementary investigation不公开审理trial in camera不立案决定书written decision of nocase-filing不批准逮捕决定书written decision of disapproving an arrest不起诉nol pros不予受理起诉通知书notice of dismissal of accusation by the court财产保全申请书application for attachment; application for property preservation裁定order;determination(指最终裁定)裁定管辖jurisdiction by order裁定书order;ruling裁决书award采信的证据admitted evidence查封seal up撤回上诉withdraw appeal撤诉withdraw a lawsuit撤销立案revoke a case placed on file撤销原判,发回重审rescind the original judgement and remand the case ro the original court for retrial出示的证据exhibit除权判决invalidating judgement(for negotiable instruments)传唤summon;call传闻证据hearsay答辩answer;reply答辩陈述书statement of defence答辩状answer;reply大法官associate justices;justice大检察官deputy chief procurator代理控告agency for accusation代理申诉agency for appeal代理审判员acting judge代为申请取保候审agency for application of the bail pending trialwith restricted liberty of moving 弹劾式诉讼accusatory procedure当事人陈述statement of the parties当庭宣判pronouncement of judgement or sentence in court地区管辖territorial jurisdiction地区检察分院inter-mediate People’s Procuratorate第三人third party调查笔录record of investigation定期宣判pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date定罪证据incriminating evidence;inculpatory evidence冻结freeze督促程序procedure of supervision and urge 独任庭sole-judge bench独任仲裁员sole arbitrator对妨碍民事诉讼的强制措施compulsory measures against impairment ofcivil action对席判决judgement inter parties二审trial of second instance二审案件case of trial of second insurance罚款impose a fine法定证据statutory legal evidence法定证据制度system of legal evidence法官judges法警bailiff;court police法律文书legal instruments/papers法律援助legal aid法律咨询legal consulting法庭辩论court debate法庭调查court investigation法庭审理笔录court record法庭审理方式mode of court trial法庭庭长chief judge of a tribunal法院court法院公告court announcement反诉counterclaim反诉答辩状answer with counterclaim反诉状counterclaim犯罪嫌疑人criminal suspect附带民事诉讼案件a collateral civil action 附带民事诉讼被告defendant of collateral civil action复查reexamination;recheck复验reinspect高级法官senior judge高级检察官senior procurator高级人民法院Higher People’s Court告诉案件case of complaint告诉才处理的案件case accepted at complaint告诉申诉庭complaint and petition division 工读学校work-study school for delinquent children公安部Ministry of Public Security公安分局public security sub-bureau公安厅public security bureau at the levels of provinces,autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government公开审理trial in public公开审判制度open trial system公示催告程序procedure of public summons for exhortation公诉案件public-prosecuting case公诉词statement of public prosecution公证机关public notary office共同管辖concurrent jurisdiction管辖jurisdiction国际司法协助international judicial assistance海事法院maritime court合议庭collegial panel合议庭评议笔录record of deliberating by the collegiate bench和解composition;compromise核对诉讼当事人身份check identity of litigious parties恢复执行resumption of execution回避withdrawal混合式诉讼mixed action基层人民法院basic People’s Court羁押期限term in custody级别管辖subject matter jurisdiction of courts at different levels监视居住living at home under surveillance 监狱prison检察官procurator检察权prosecutorial power检察委员会procuratorial/prosecutorial committee检察院procuratorate检察院派出机构outpost tribunal of procuratorate简易程序summary procedure鉴定结论expert conclusion经济审判庭economic tribunal径行判决direct adjudication without sessions;judgement without notic纠问式诉讼inquisitional proceedings拘传summon by force;summon by warrant 拘留所detention house举报information/report of an offence举证责任burden of proof;onus probandi 决定书decision军事法院military procuratorate开庭审理open a court session开庭通知notice of court session勘验笔录record of inquest看守所detention house可执行财产executable property控告式诉讼accusatory proceedings控诉证据incriminating evidence控诉职能accusation function扣押distrain on;attachment扣押物distress/distraint宽限期period of grace 劳动争议仲裁申请书petition for labor dispute arbitration劳改场reform-through-labor farm劳教所reeducation-through-labor office类推判决的核准程序procedure for examination and approval of analogical sentence累积证据cumulative evidence立案报告place a case on file立案管辖functional jurisdiction立案决定书written decision of case-filing立案侦查report of placing a case on file利害关系人interested party临时裁决书interim award律师见证书lawyer’s written attestation; lawyer’s written authentication律师事务所law office;law firm律师提前介入prior intervention by lawyer 免于刑事处分exemption from criminal penalty民事案件civil case民事审判庭civil tribunal民事诉讼civil action民事诉讼法Civil Procedural Law扭送seize and deliver a suspect to the police 派出法庭detached tribunal派出所police station判决judgement;determination判决书judgement;determination;verdict (指陪审团作出的)旁证circumstantial evidence陪审员juror批准逮捕approval of arrest破案clear up a criminal case;solve a criminal case破产bankruptcy;insolvency普通程序general/ordinary procedure普通管辖general jurisdiction企业法人破产还债程序procedure of bankruptcy and liquidation of abusiness corporation起诉filing of a lawsuit起诉sue;litigate;prosecute;institution of proceedings起诉状indictment;information区县检察院grassroots People’s Procuratorate取保候审the bail pending trial with restricted liberty of moving缺席判决default judgement人民调解委员会People’s Mediation Committee认定财产无主案件cases concerning determination of property as qwnerless认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity上诉appeal上诉人appellant 上诉状petition for appeal少管所juvenile prison社会治安综合治理comprehensive treatment of social security涉外案件cases involving foreign interests涉外民事诉讼foreign civil proceedings涉外刑事诉讼foreign criminal proceedings 申请人applicant;petitioner申请书petition;application for arbitration 申请执行人execution applicant申诉人宣誓书claimant’s affidavit of authenticity申诉appeal for revision;petition for revision 神示证据制度system of divinity evidence 神示制度ordeal system审查案件case review审查并决定逮捕examine and decide arrest 审查起诉阶stage of review and prosecution 审理通知书notice of hearing审判长presiding judge审判长宣布开庭presiding judge announce court in session审判管辖adjudgement/trial jurisdiction审判监督程序procedure for trial supervision 审判委员会judicial committee审判员judge审问式诉讼inquisitional proceedings生效判决裁legally effective judgement/order 胜诉方winning party省市自治区检察院higher People’sProcuratorate失踪和死亡宣告declaration of disappearance and death实(质)体证据substantial evidence实物证据tangible evidence实在证据real evidence示意证据demonstrative evidence视听证据audio-visual evidence收容所collecting post;safe retreat首席大法官chief justice首席检察官chief procurator受害人的近亲属victim’s immediate family 受理acceptance受理刑事案件审批表registration form of acceptance of criminal case受送达人the addressee书记员court clerk书记员宣读法庭纪律court clerk reads court rules书证documentary evidence司法部Ministry of Justice司法机关judicial organizatons司法警察judicial police司法局judicial bureau司法厅judicial bureau at the levels of provinces,autonomous regions,and cities under direct jurisdiction of central government司法协助judicial assistance死缓的复核judicial review of death sentence with a retrieve 死刑复核程序procedure for judicial review of death sentence死刑复核权competence for judicial review of death sentence送达service of process送达传票service of summons/subpoena送达诉状service of bill of complaint搜查search诉sue;suit;action;lawsuit诉前财产保全property attachment prior to lawsuit诉讼litigation;lawsuit;sue;action诉讼保全attachment诉讼参加人litigious participants诉讼代理人agent ad litem诉状complaint;bill of complaint;state of claim特别程序special procedures提起公诉institute a public prosecution铁路法院railway court铁路检察院railroad transport procuratorate 庭审程序procedure of court trial通缉wanted for arrest投案appearance退回补充侦查return of a case for supplementary investigation委托辩护entrusted defense未成年人法庭juvenile court无行政职务的法官associate judge无正当理由拒不到庭refuse to appear incourt without due cause无罪判决acquittal,finding of“not guilty”物证material evidence先予执行申请书application for advanced execution先予执行advanced execution刑事案件criminal case刑事拘留criminal detention刑事强制拘留criminal coercive/compulsory measures刑事审判庭criminal tribunal刑事诉讼criminal proceedings刑事诉讼法Criminal Procedural Law刑事自诉状self-incriminating criminal complaint行政案件administrative case行政审判庭administrative tribunal行政诉讼administrative proceedings行政诉讼法Administrative Procedural Law宣告失踪、宣告死亡案件cases concerning the declaration of disappearance and death宣判笔录record of rendition of judgement选民资格案件cases concerning qualifications of voters询问证人inquire/question a witness训诫reprimand讯问笔录record of interrogation询问犯罪嫌疑人interrogate criminal suspect言词证据verbal evidence 要求传唤证人申请书application for subpoena一裁终局arbitration award shall be final and binding一审trial of first instance一审案件case of trial of first instance应诉通知书notice of respondence to action 有罪判决sentence;finding of“guilty”予审preliminary examinantion;pretrial原告plaintiff院长court president阅卷笔录record of file review(by lawyers)再审案件case of retrial再审申请书petition for retrial责令具结悔过order to sign a statement of repentance债权人会议creditors’meeting侦查阶段investigation stage侦查终结conclusion of investigation征询原、被告最后意见consulting final opinion of the plaintiff anddefendant证据evidence证据保全preserve evidence证据保全申请书application for evidence preservation证人证言testimony of witness;affidavit支付令payment order/warrant知识产权庭intellectual property tribunal执行程序procedure execution执行逮捕execution of arrest执行和解conciliation of execution执行回转recovery of execution执行庭executive tribunal执行异议objection to execution执行员executor执行中止discontinuance of execution执行终结conclusion of execution指定辩护appointed defense指定仲裁员声明statement of appointing arbitrator中级人民法院intermediate People’s Court 中途退庭retreat during court session without permission仲裁arbitration仲裁被诉人respondent;defendant仲裁裁决award仲裁申请书arbitration仲裁申诉人claimant;plaintiff仲裁庭arbitration tribunal仲裁委员会arbitration committee 仲裁协议arbitration agreement;clauses of arbitration仲裁员arbitrator主诉检察官principal procurator助理检察官assistant procurator助理审判员assistant judge专门法院special court专门管辖specific jurisdiction专属管辖exclusive jurisdiction追究刑事责任investigate for criminal responsibility自首confession to justice自诉案件private-prosecuting case自行辩护self-defense自由心证制度doctrine of discretional evaluation of evidence自侦案件self-investigating case最高人民法院the Supreme People’s Court最高人民检察院the Supreme People’s Procuratorate最后裁决书final award三、民事法律法律渊源source of law制定法statute判例法case law;precedent普通法common law特别法special law固有法native law;indigenous law 继受法adopted law 实体法substantial law程序法procedural law原则法fundamental law例外法exception law司法解释judicial interpretation 习惯法customary law公序良俗public order and moral自然法natural law罗马法Roman Law私法private law公法public law市民法jus civile万民法jus gentium民法法系civil law system英美法系system of Anglo-American law大陆法系civil law system普通法common law大陆法continental law罗马法系Roman law system英吉利法English law衡平法equity;law of equity日尔曼法Germantic law教会法ecclesiastical law寺院法canon law伊斯兰法Islamic law民法法律规范norm of civil law授权规范authorization norm禁止规范forbidding norm义务性规范obligatory norm命令性规范commanding norm民法基本原则fundamental principles of civil law平等原则principle of equality自愿原则principle of free will公平原则principle of justice等价有偿原则principle of equal value exchange 诚实信用原则principle of good faith行为act作为act不作为omission合法行为lawful act违法行为unlawful act民事权利权利能力civil right绝对权absolute right相对权relative right优先权right of priority先买权preemption原权antecedent right救济权right of relief支配权right of dominion请求权right of claim物上请求权right of claim for real thing形成权right of formation撤销权right of claiming cancellation否认权right of claiming cancellation解除权right of renouncement代位权subrogated right选择权right of choice承认权right of admission终止权right of termination抗辩权right of defense一时性抗辩权momentary right of defense 永久性抗辩权permanent counter-argument right不安抗辩权unstable counter-argument right 同时履行抗辩权defense right ofsimultaneous performance既得权tested right期待权expectant right专属权exclusive right非专属权non-exclusive right人身权利personal right人权human right人格权right of personality生命健康权right of life and health姓名权right of name名称权right of name肖像权right of portraiture自由权right of freedom名誉权right reputation隐私权right of privacy私生活秘密权right of privacy贞操权virginity right身份权right of status亲权parental power;parental right亲属权right of relative探视权visitation right配偶权right of spouse荣誉权right of honor权利的保护protection of right公力救济public protection私力救济self-protection权利本位standard of right社会本位standard of society无责任行为irresponsible right正当防卫justifiable right;ligitimate defence 防卫行为act of defence自为行为self-conducting act紧急避险act of rescue;necessity自助行为act of self-help不可抗力force majeure意外事件accident行为能力capacity for act意思能力capacity of will民事行为civil act意思表示declaration of intention意思表示一致meeting of minds;consensus 完全行为能力perfect capacity for act限制行为能力restrictive capacity for act准禁治产人quasi-interdicted person保佐protection自治产人minor who is capable of administering his own capacity无行为能力incapacity for act禁治产人interdicted person自然人natural person公民citizen住所domicile居所residence经常居住地frequently dwelling place户籍census register监护guardianship个体工商户individual business农村承包经营户leaseholding rural household合伙partnership合伙人partner合伙协议partnership agreement合伙财产property of partnership合伙债务debt of partnership入伙join partnership退伙withdrawal from partnership合伙企业partnership business establishment个人合伙partnership法人合伙partnership of legal person特别合伙special partnership普通合伙general partnership有限合伙limited partnership民事合伙civil partnership隐名合伙sleeping partnership;dormant partnership私营企业private enterprise;proprietorship 法人legal person企业法人legal body of enterprise企业集团group of enterprise关联企业affiliate enterprise个人独资企业individual business establishment国有独资企业solelystate-owned enterprise中外合资企业Sino-foreign joint venture enterprise中外合作企业Sino-foreign contractual enterprise 社团法人legal body of mass organization 财团法人legal body of financial group联营joint venture法人型联营association of legal persons合伙型联营coordinated management in partnership 协作型联营cooperation-type coordinated management合作社cooperative民事法律行为civil legal act单方民事法律行为unilateral civil legal act 双方民事法律行为bilateral civil legal act多方民事法律行为joint act civil legal act有偿民事法律行为civil legal act with consideration无偿民事法律行为civil legal act without consideration;civil legal act without award 实践性民事法律行为practical civil legal act 诺成性民事法律行为consental civil legal act要式民事法律行为formal civil legal act不要式民事法律行为informal civil legal act 要因民事法律行为causative civil legal act 不要因民事法律行为noncausative civil legal act主民事法律行为principal civil legal act从民事法律行为accessory civil legal act附条件民事法律行为conditional civil legal act附期限民事法律行为civil legal act with term生前民事法律行为civil legal act before death死后民事法律行为civil legal act after death 准民事法律行为quasi-civil legal act无效行为ineffective act可撤销民事行为revocable civil act违法行为illegal act;unlawful act侵权行为tort欺诈fraud胁迫duress乘人之危taking advantage of others’precarious position以合法形式掩盖非法目的legal form concealing illegal intention恶意串通malicious collaboration重大误解gross misunderstanding显失公平obvious unjust误传misrepresentation代理agency本人principal被代理人principal受托人trustee代理人agent本代理人original agent法定代理人statutory agent;legal agent委托代理人agent by mandate指定代理人designated agent复代理人subagent再代理人subagent转代理人subagent代理权right of agency授权行为act of authorization授权委托书power of attorney代理行为act of agency委托代理agency by mandate本代理original agency 复代理subagency次代理subagency有权代理authorized agency表见代理agency by estoppel;apparent agency律师代理agency by lawyer普通代理general agency全权代理general agency全权代理委托书general power of attorney 共同代理joint agency独家代理sole agency居间brokerage居间人broker行纪commission;broker house信托trust 时效time limit;prescription;limitation时效中止suspension ofprescription/limitation时效中断interruption oflimitation/prescription时效延长extension of limitation取得时效acquisitive prescription时效终止lapse of time;termination of prescription期日date期间term涉外民事关系civil relations with foreign elements冲突规范rule of conflict准据法applicable law;governing law反致renvoi;remission转致transmission识别identification公共秩序保留reserve of public order法律规避evasion of law国籍nationality国有化nationalization法律责任legal liability民事责任civil liability/responsibility行政责任administrativeliability/responsibility刑事责任criminal liability/responsibility 违约责任liability of breach of contract; responsibility of default有限责任limited liability无限责任unlimited liability按份责任shared/several liability连带责任joint and several liabilit过失责任liability for negligence;negligent liability过错责任fault liability;liability for fault单独过错sole fault共同过错joint fault混合过错mixed fault被害人过错victim’s fault第三人过错third party’s fault推定过错presumptive fault恶意bad faith;malice故意deliberate intention;intention; willfulness过失negligence 重大过失gross negligence疏忽大意的过失careless and inadvertent negligence过于自信的过失negligence with undue assumption损害事实facts of damage有形损失tangible damage/loss无形损失intangible damage/loss财产损失property damage/loss人身损失personal damage/loss精神损失spiritual damage/loss民事责任承担方式methods of bearing civil liability停止侵害cease the infringing act排除妨碍exclusion of hindrance;removal of obstacle消除危险elimination of danger返还财产restitution of property恢复原状restitution;restitution of original state赔偿损失compensate for a loss;indemnify for a loss支付违约金payment of liquidated damage 消除影响eliminate ill effects恢复名誉rehabilitate one’s reputation赔礼道歉extend a formal apology物权jus ad rem;right in rem;real right物权制度real right system;right in rem system一物一权原则the principal of One thing,One Right物权法定主义principal of legality of right in rem物权公示原则principal of public summons of right in rem物权法jus rerem物property生产资料raw material for production生活资料means of livelihood;means of subsistence流通物res in commercium;a thing in commerce限制流通物limited merchantable thing禁止流通物res extra commercium;a thing out of commerce资产asset固定资产fixed asset流动资产current asset;floating asset动产movables;chattel不动产immovable;real estate特定物res certae;a certain thing种类物genus;indefinite thing可分物res divisibiles;divisible things不可分物res indivisibiles;indivisible things 主物res capitalis;a principal thing从物res accessoria;an accessory thing原物original thing孳息fruits天然孳息natural fruits法定孳息legal fruits 无主物bona vacatia;vacant goods; ownerless goods遗失物lost property漂流物drifting object埋藏物fortuna;hidden property货币currency证券securities债券bond物权分类classification of right in rem/real right自物权jus in re propria;right of full ownership所有权dominium;ownership;title所有权凭证document of title;title of ownership占有权dominium utile;equitable ownership 使用权right of use;right to use of收益权right to earnings;right to yields处分权right of disposing;jus dispodendi善意占有possession in good faith恶意占有malicious possession按份共有several possession共同共有joint possession他物权jus in re aliena用益物权real right for usufruct使用权right to use;right of use土地使用权right to the use of land林权forest ownership采矿权mining ownership经营权managerial authority;power ofmanagement承包经营权right to contracted management 相邻权neighboring right;relatedright地上权superficies永佃权jus emphyteuticum;right to landed estate granted in perpetuity through a contract地役权servitude;easement人役权servitus personarum;personal servitude担保物权real right for security物的担保security for thing物的瑕疵担保warranty against defect of a thing抵押权hypotheca;hypothecation;right to mortgage抵押权的设定creation of right to mortgage 抵押人mortgagor抵押权人mortgagee抵押标的物collateral;estate under mortgage抵押权的效力deffect of right to mortgage 抵押权的次序sequence of right to mortgage抵押权的抛弃abandonment of right to mortgage抵押权的让与alienation of right to mortgage抵押权的实现materialization of right to mortgage 抵押权的消灭extinction of right to mortgageregistration of estate under mortgage抵押物登记registration of estate under mortgage抵押优先权priority of mortgage留置权lien一般留置权general lien特别留置权special lien质权hypotheque;pledge;right of pledge 佃权tenant right债权jus in personam;right to give or procure;claim;creditor’s right债权人creditor债务人debtor相对人counterpart;offeree给付give;pay债务debt;liability;obligation债务的偿还payment of debt债务的偿清discharge of debt债务的担保guarantee of debt债务的合并consolidation of debt债务的给付日期debt maturity债务的免除exemption of debt债的分类obligatio;obligation法定之债legal obligation任意之债voluntary obligation简单之债simple obligation选择之债alternative obligation主债prime/principal obligation。
法律英语翻译-诉讼法律

法律英语翻译-诉讼法律案件 case案件发回 remand案件名称 title of a case案卷材料 materials in the case案情陈述书 statement of case案外人 person other than involved in the case案值 total value involved in the case败诉方 losing party办案人员 personnel handling a case保全措施申请书 application for protective measures 报案 report a case (to security authorities)被告 defendant; the accused被告人最后陈述 final statement of the accused被告向原告第二次答辩 rejoinder被害人 victim被申请人 respondent被申请执行人 party against whom execution is filed 被执行人 person subject to enforcement本诉 principal action必要共同诉讼人 party in necessary co-litigation变通管辖 jurisdiction by accord辩护 defense辩护律师 defense attorney/lawyer辩护人 defender辩护证据 exculpatory evidence; defense evidence辩论阶段 stage of court debate驳回反诉 dismiss a counterclaim; reject a counterclaim驳回请求 deny/dismiss a motion驳回诉讼 dismiss an action/suit驳回通知书 notice of dismissal驳回自诉 dismiss/reject a private prosecution驳回自诉裁定书 ruling of dismissing private-prosecuting case补充答辩 supplementary answer补充侦查 supplementary investigation不公开审理 trial in camera不立案决定书 written decision of no case-filing不批准逮捕决定书 written decision of disapproving an arrest不予受理起诉通知书 notice of dismissal of accusation by the court财产保全申请书 application for attachment; application for property preservation裁定 order; determination (指最终裁定)裁定管辖 jurisdiction by order裁定书 order; ruling裁决书 award采信的证据 admitted evidence查封 seal up撤回上诉 withdraw appeal撤诉 withdraw a lawsuit撤销立案 revoke a case placed on file出示的证据 exhibit传唤 summon; call传闻证据 hearsay答辩 answer; reply答辩状answer; reply大法官 associate justices; justice大检察官 deputy chief procurator代理控告 agency for accusation代理申诉 agency for appeal代理审判员 acting judge。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
People’s Court of xx District of xx City (Sealed by People’s Court of xx District xx City) Summons(传票) (20 )案号拼音 No. 10 2014 No.案号 Case of Labor Disputes案由(劳动纠纷) Signature of the Summoned
开庭日期 Address 受送达人地址
Summoned For Hold the Court(开庭) Time of Appearance November 10, 2014 9:00 am Report to The Fifth Courtroom
Notification 1. The summoned must arrive at the designated location on time. 2. The summoned should report to the court with this summons which also serves as the entry pass. 3. Tel: 4. Issued by 签发人 Delivered by 送达人 签发日期 (The attached file shall be handed in for cancellation when this document is presented to the court) People’s Court of(区)District of(城市) Notice of Responding to Action (2014) No.(案号直接用拼音) (受送达人姓名): The Court has accepted the case in which (原告姓名) sues you over the dispute of Labor. Enclosed is a copy of the Complaint. The related matters about responding to action are hereby notified as follows: 1. During process of litigation, the parties are entitled to exercise the litigation rights prescribed by Articles 49, 51, 52 and other articles of the Civil Procedural Law of the People’s Republic of China and must abide by litigation order and perform litigation obligations in the meantime. 2. You shall submit a Statement of Defense (in one original and two copies) to this Court within fifteen days (thirty days for foreign case) after receipt of the copy of the Complaint. 3. Where a party is a legal person or any other organization, the qualification certificate of legal person or any other organization and the identity certificate of its legal representative or principal shall be submitted. Where a party is a natural person, its identity certificate shall be submitted. 4. Where a party appoints an attorney to participate in litigation on its behalf, a Power of Attorney signed or sealed by such party shall be submitted. The Power of Attorney shall clearly state commissioned items and powers in accordance with the Articles 59 of the Civil Procedural Law of the People’s Republic of China. Date: September 2, 2014 Sealed by People’s Court of xx District of xx
People’s Court of xx District of xx City
Notice to Produce Evidence (举证通知书) (20 ) No. (案号直接拼音) :(送达人姓名) According to the Civil Procedural Law of the People’s Republic of China and the Several Provisions of the Supreme People's Court on Evidences for Civil Actions, The matters of producing evidences will notify as following: 1. Under the circumstance of plaintiff filing sue or defendant filing counterclaim, the party shall submit the corresponding materials which adhere the condition of filing sue. The defendant shall provide written defense prior to the expiration of the period of submission of defense. The written defense clarifies the opinion about the plaintiff’s claim and the supported facts and reasons. 2. You are responsible for producing evidences to prove the facts on which your claims are based or the facts on which the claims of the other party are rebutted. You shall undertake the adverse consequence, if you failed to submit evidence materials or submitted evidences is failure to the fact which you provide to the court. 3. Evidences submitted by the parties to the people’s court shall be the originals, or original objects; if you keep the originals or it is difficult to provide the originals, you may provide copies or replicas checked and found in conformity with the originals by the people’s court. The submitted evidence materials shall be classified and numbered one by one. It is required to briefly describe the sources, facts to be proved and contents of the evidence materials. After being numbered, signature and seal shall be in place. It shall indicate the date of submission. Copies shall be provided according to the number of the parties of the opposing side. The submitted written evidence, except the originals, shall be in the form of A4 paper of international standard. 4. If meet one of the conditions of Article 17 of the Several Provisions of the Supreme People's Court on Evidences for Civil Actions, the parties shall submit written application to the court seven days prior to the expiration of evidence producing period for investigation and collection of evidence. The application shall clearly state the name or work unit, address and other basic information of the person under investigation, the contents of the evidence that needs investigation and collection, reason for the people’s court to investigate and collect the evidence and facts to be proved. 5. The parties shall submit written application for preservation of the evidence seven days prior to the expiration of evidence producing period. The court may require relevant guarantee from your side according to the situation. For cases to which summary procedure is applied, the time of application of the parties shall not be subject to the restriction of seven days. 6. The parties shall apply expert evaluation, additional claim, claim modification or counterclaim prior to the expiration of evidence producing period. 7. The parties shall submit application to the court for witness testimony in court ten days prior to the expiration of evidence producing period. With the approval of the court, witness shall give testimony in court and accept interrogation. For cases to which summary procedure is applied, the time of application of the parties shall not be subject to the restriction of ten days. 8. Upon receiving the Notice, you may consult the evidence producing period with the other party before applying recognition from the court. You shall submit evidence to the court within thirty days from the following day of receiving the Notice if you and the other party fail to reach agreement or apply recognition from the court, or the court does not provide recognition. 9. If it is truly difficult to present evidence and material during the evidence producing period, you shall submit written application to the court for extension according to Article 36 of the Several Provisions of the Supreme People's Court on Evidences for Civil Actions. 10. It shall be deemed that you withdraw the right of producing evidence if the evidence submitted by you during the evidence producing period does not meet the “New Evidence” rule prescribed by Article 41, Section 2 of Article 43 and Article 44 of the Several Provisions of the Supreme People's Court on Evidences for Civil Actions, unless the other party agrees to cross-examination. 11. The parties and participants shall not forge, conceal or destroy evidence, and instigate, suborn others to commit perjury. If the above behavior was founded, it will be treated as Obstruction of Civil Actions according to the Civil Procedural Law of the People’s Republic of China.