2021中国人民大学翻译专硕考研真题经验参考书
2021中国石油大学翻译硕士考研参考书真题经验

中国石油大学——翻译硕士大家好,本人已被中国石油大学翻译硕士专业成功录取。
考研期间从各位前辈的经验贴里收获颇丰,在迷途的时候总能得到很多灵感和干劲儿,所以考研结束后继续为各位学弟学妹提供一些经验之谈,希望可以帮到大家。
一、中国石油大学翻译硕士考试范围:(101)思想政治理论(211)翻译硕士英语(357)英语翻译基础(448)汉语写作与百科知识二、初试备考1、政治到考试的前一天,我还在背政治,《政治新时器》背诵版也买了,但是没有时间背了。
但是期间我做了很多题,什么肖秀荣1000题,肖秀荣历年政治考研真题,时事政治,肖秀荣冲刺8套和4套。
大题看了一部分,没有全背,因为时间不够了。
今年大题,肖秀荣压中了三道左右吧。
但是,我几乎都没背,但是我知道在他那系列的书上都有,有点遗憾。
但是还好,我是文科出身,花了很多时间看政治,虽然不能完全答对,但至少脑子里有很多政治方面的语言,可以套用。
至于选择题,今年不难,甚至出现了几道似曾相识的题目。
但是今年的热点没考。
有时候政治就是这样,它可能会避开热门的话题,考重点的知识。
也有可能会考既是热门又是重点的,也可能会考热门的话题而避开重点,不一而足。
大家都要有所准备才行。
2、英语翻译硕士。
第一题选择题,大概15道单选,很简单。
然后是选词填空。
可以根据句意,变化词语,10道,这一题也不难。
之后,是完形填空,有些难度。
在这之后,是无选项的完形填空,自己往空里填,有一定难度,但也还好。
最难的是改错题。
很难找出哪个地方错了,难度大大的,因为看哪里都是对的。
大家可以有针对性的复习一下改错题。
之后是三篇阅读理解,前两篇是让你填A,B,C,D的,后一篇是5个问答,你要往试卷上填句子的。
最后作文,挺简单的,专八难度吧,写一篇不少于800字的作文。
总体而言,题量不大,难度就是改错题和阅读理解稍微难一点。
其他的还可以。
3、英语翻译基础。
第一题是中英短语互译。
在这里,强调一下,考生一定要注意往年真题。
2021中国人民大学金融专硕考研参考书目选择及复习经验解读

2021中国人民大学金融专硕考研参考书目选择及复习经验解读 Born to win2021考研的小伙伴已经开始准备考研了,金融专硕作为热门专业之一成为很多考研儿的目标专业,但是刚开始都不知道去哪里查询院校的相关信息,感到很迷茫,接下来跨考考研老师将重点讲解2021中国人民大学金融专硕考研相关的信息。
考研儿可以作为备考的参考。
复旦大学一共有三个学院招收金融专硕:经济学院、管理学院和数学科学学院。
学制均为2年,初试科目一致。
均为:101政治;204英语二(经院可以日语或俄语);303数学三;431金融学综合。
1.关于中国人民大学金融专硕考研辅导班目前市面上经济学考研辅导班的有很多机构,但从近三年的通过成绩来看,跨考教育以郑炳带头辅导效果最好。
一方面在全国唯一按照院校进行定校辅导的教学体系,其教材教义也是行业独家――《金融硕士真题解析与习题详解》,尤其最后考前最后三套卷更是受学生追捧。
目前清华北大人民东财央财等经济学名校50%都是郑炳弟子。
2.中国人民大学金融专硕考研专业课参考书目人大金融专硕不指定参考书,结合考试大纲以及历年真题,推荐考生参照以下重点教材复习备考:(1)黄达《金融学》,中国人民大学出版社(2)罗斯《公司理财》,机械工业出版社说明几点:第一,基础阶段,不推荐大家看黄达《金融学》,可以看其他金融学教材,如蒋先玲《货币金融学》,等明白重难点之后,再看黄达《金融学》。
为什么不是特别推荐黄达《金融学》,因为这本书写得不是特别好,基础阶段看了和没看差不多。
第二,黄达《金融学》已出第四版,相对于第三版,第四版有不少变动,推荐大家用最新版。
跨考9月份会推出黄达《金融学》教材划重点,到时把重难点全部讲解。
第三,金融学部分,除了黄达《金融学》,还需要看:米什金《货币金融学》、、姜波克《国际金融新编》和庄毓敏《商业银行经营管理》。
米什金《货币金融学》特别棒,特别是如货币政策传导机制等,建议大家一定要认真看;不需要把姜波Born to win克《国际金融新编》这本书从头看到尾,只需要重点看“外汇与汇率”、“国际收支与国际资本流动”这两部分内容;人大金融专硕特别喜欢考商业银行经营管理,2021年就考过相关考题,所以特意推荐看庄毓敏《商业银行经营管理》。
2021中国海洋大学翻译专硕考研真题经验参考书

考研尘埃落地,我也终于收到了好消息——考上了中国海洋大学翻译硕士。
考研复习的时候有很多人帮助了我,希望我也能帮助下别人吧,所以趁着这段空闲的日子,总结了一下自己的考研经验,谈不上什么成功,只是觉得自己的努力付出有了回报。
下面就谈谈个人的考研感受。
海大一般每年报名的有300多人左右,但最终只要20几个人,等于说10多个备考的人里只有一个人能考上。
去年269人报名,只收了18个。
记得当时这个报录比曾让我无数次怀疑自己,也曾在备考后期,开始后悔自己怎么报了这么一个学校。
考研当天,我看到试卷的那一刻更是欲哭无泪。
不过结果太出乎我的意料,竟然考的还不错,大家不要怕报考的人多,相信你自己,保持你自己的复习节奏就好了。
所以,想报海大的同学,不要怀疑自己,困难像弹簧,你强它就弱,你弱它就强。
我作为一名普通二本院校,并且成绩处于全班倒数第二名的学渣都考上了,你们还在怕什么,犹豫什么呢?要相信,只要努力,没有什么是做不到的。
海大出题其实是很有规律的,你仔细研究研究海大以往的考试真题就知道了。
百科知识的每个知识点虽然分布的都很杂乱无章,跳来跳去的,但是知识点和命题范围是基本固定的,这个范围很好找到。
海大的百科知识这一门科目非常考察学生搜集相关资料的能力,你需要拥有超强的资料收集能力。
因为大约从13年开始,百科知识就不是以名词解释的形式出题了,我认为这种形式的变化使考试变得偏难了。
许多同学会觉得哎呀范围这么大,又没有固定的参考书,真是让人头大。
其实大家可以通过咨询学长学姐们来获取资料,有些老师对海大了解的话也可以咨询下老师,现在大家最普遍的资料收集方法就是靠网络搜集相关资料了,所以说,有的知识并不是单单靠书本就能获得的,搜集和整合信息的能力同样也不容忽视。
我比较幸运的是,在图书馆认识的一个学姐正好也考的海大,而且也很顺利地考上了,这个学姐真的帮了我太多,简直就是我考研道路上的指路明灯。
得到了这位学姐分享给我的海大的模拟题资料,又加上自己搜集整理的资料,感觉我的备考资料已经很全面了。
2020年-2021年国际关系学院翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

初学翻译的同学认为,最理想、最容易操作的翻译模式是同级语言单位对应,如词对词,短语对 短语,句对句,其中“词对词”非常普遍,已然成为不少同学的“共识”。但随着学习深入,他们逐 渐发现,汉英互译中语言单位“交叉对应”“越级对应”才是常态,如一个英语单词对应一个汉语短 语,一个汉语句子对应一个英语短语等,这种“交叉对应”,或称“不对称对应”,就成为了不少教师 讲授中高级翻译的重要切入点。
译文是否简洁,关键是看是否尽可能去除了不必要的重复和修辞,这一点在李长栓的《非文学理 论翻译与实践》及平卡姆《中式英语之鉴》一书中都做了详细阐释,这里不再赘言,而是从我国翻译 教学与实践的实际出发,谈一谈出现不简洁的原则及可能的应对方案。
我们的翻译教学和训练有没有贯彻“简明”思想?肯定有,但面对的学生阶段不同,教师对翻译 简洁的理解不同,特别是目前“简明英语”尚未纳入统一、权威的翻译教材,只作为研究生阶段自学 的课外读物,因此,“简明”思想的贯彻程度及其表现形式,就会因地域、学派、产业治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。
[3]熟悉熟悉中国翻译协会、《中国日报(China Daily)》等主流外宣媒体发布的热点词汇。根据育明教育 统计,每年这个上面考察的内容很多。此外育明教育内部编写的翻译硕士词汇的参加价值也比较大。
■语法:
[1]熟练掌握非谓语动词、定语从句、虚拟语气等重难点语法及其综合运用;
目录
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理)
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
2021年中国人民大学法学院环境与资源保护法学硕士考研复试真题、参考书、复试经验

2021年中国人民大学法学院环境与资源保护法学硕士考研复试真题、参考书、复试经验育明教育刘老师北外教授、北大教授、人大教授、中财教授、社科院教授联合创办2021年1月26日2021年人大环境与资源保护法学考研复试参考书及复试范围2021年人大环境与资源保护法学金融硕士考研复试信息及面试经验考研一定要按部就班的来复习,不要将考研想的太简单,以为可以在短时间内的集中复习可以成功考上理想的学校。
相反,如果你用大量的时间来复习,比如说一进大学你就打算考研,并开始复习,但是没有系统的规划是很难的,。
到最后你也想不明白到底错在哪里?考研复习重点在于如何高效率的复习,并且抓重点,系统的背诵知识点,而不是一股脑的全背,这样你会很快忘记背诵的知识点。
考研复习分为五个步骤:起步期:时间(3月-6月)这个阶段主要了解考研信息,并且开始英语和政治的复习;当然在这个阶段前提是你已经选好了你要考的专业和学校,因为如果这个时候才来选专业和学校太迟了。
英语: 关键词(单词,短语,真题)主要是单词的背诵和语法点的运用,以及议论文的写作和听力。
英语一定要细水长流,英语绝对不是一蹴而就的,每天不需要花太多的时间来背诵,重点在于多看,因为如果你一次性的背诵几百个单词,之后也不会花时间来复习,也许明天你就会忘记昨天所被背的单词。
对于英语,要多背短语和做真题,摸索初答题的技巧,你才能的高分。
政治:关键词(五部分,系统知识,联系时事)你只需要记住重点在于五部分,一毛泽东思想与中国特色社会主义理论概论,二中国近现代史纲要,三思想修养与法律基础,四形势与政策以及当代世界经济与政治,五马克思主义基本原理。
强化期:时间(7月 -8月)这个阶段先进行自我复习,在后半段时间可以参加考研辅导班;这一阶段的复习属于地毯式的全面复习,主要是结合真题找出重点,梳理初必考的知识点,有利于后期你系统的复习,节约时间。
对于考研辅导班,因为一般的考研辅导班都有内部资料,你可以报一个辅导班,结合他们内部的资料,可以增加你考上的几率。
2021中国人民大学经济史考研真题经验参考书

看到网上有好多关于考研的经验贴,想起来自己当初考研之后并没有给大家留下一篇关于考研的指导,今天想起来给大家总结一下,希望可以对大家有所帮助。
英语英语也是一出重头戏,他们说“成也英语,败也英语”是有道理的。
英语的重头戏又在阅读和作文,这两部分离不开平日的单词积累,积累的过程要注意不断巩固,不断作用,闲散时间背背单词,抱着一本厚厚的《一本单词》背单词。
整片时间多读阅读文章,一方面学学文章的行文思路,一方面还可以温习单词、遇到新单词,我是非常推荐精读文章的,这就得推荐《木糖英语真题手译版》了,里面的文章都很严谨,只是刚开始会有读不懂的情况,可能也完全不明白出题者的意思,很奇妙,当你第二遍从头做起的时候,你简直想不到自己居然会做错这么容易的题目,也会发现正确率越来越高,直到理解全部答案。
阅读辅导书我暂且只推荐这一本,大家可以酌情再入手一本适合自己的。
各位前辈们翻来覆去地讲过英语真题的重要性,我同样也要强调这一点,无论你英语底子好与坏,你都不能低估真题的力量,将真题琢磨3遍以上,简直是豁然开朗,再遇到考试题目根本不在怕的。
正是由于英语很注重出题者的思路,英语一与英语二在这方面差异比较大,对于时间不充足的人,真的不推荐去做英语一的阅读题目,但英语一的完型和翻译倒是很有价值。
英语的作文都是放在10月后做突击的,多背一些作文模板,并且一定要总结出自己的一套模板,关于作文模板可以学习一下蛋核英语的模板,看到题目要求可以马上输出。
大家的英语作文内容大同小异,高分作文的高分更来源于清晰整洁的字迹,这也是个平时烧香的工作,有时间练练字帖,没时间也要注重整洁,不要让卷面影响你精心写出的内容。
大家也可以关注蛋核英语微信公众号和木糖英语公众号,里面有很多可以用到的东西。
政治主观题答题考验的是考生知识的积累和语言的组织能力。
鉴于政治包含有多个模块,每一部分的答题要点其实都有所区别。
想要最精准的戳中得分点,就要把我在每一个模块的特点,做好针对性的答题。
2021同济大学翻译专硕考研真题经验参考书
在查到复试也通过之后,我终于整颗心都放下了,答应了很多人写篇经验贴,现在经验贴就来啦。
自己对英语和翻译挺感兴趣的,于是报考的MTI。
一开始择校范围定在北上广,但是综合考虑之后还是决定上海,选择同济的原因是,我以为理工学校的翻硕会容易考。
准备了一段时间之后才发现自己是图样图森破,但是自己做的决定,任何事情就都要承担。
闲话不多说,直接上干货。
具体参考书及资料如下。
1、翻译基础2、英语基础词汇:英语专业八级考试词汇表、托福分类词汇阅读:GRE试题阅读理解部分、英语专业八级历年真题写作:《英语写作手册》英美文化知识:Global Times,《英语世界》,《英语文摘》,庄锡昌《西方文化史》3、汉语百科知识与写作文化百科知识:叶朗《中国文化读本》,金元浦《中国文化概论》,徐新《西方文化史》,杨谷怀《2000个应该知道的文化常识》新闻、时政词条:《中国翻译》(期刊),关注China Daily、翻译公众号、相关论坛小组等汉语写作:夏晓鸣《应用文写作》1.政治我政治当时考的一般,没有什么经验可言。
不过我有自己的一些心得,大家可以参考下,吸取我的教训,少走一些学习弯路。
我政治假期开始的时候就入手复习来了,每天都是看完一章就配合着做一章习题,基本上花费不到两个小时,不用耽误多少时间。
还有李凡的《政治新时器》,里面的讲解也非常直接明了,那本书不是很厚,但是里面都是重要知识点,建议大家一定要着重的去看看,有些关键的知识点最好是能够背诵,里面的讲义能够理解其中的意思即可。
后面在十月一的时候,就开始做李凡六百题了,每天都是在史纲,毛概,思修,马原,随机选2本书,一天单选各做30题,第二天做选择题型,双管齐下,效果非常不错。
一直到11月中旬才做完,然后网上打印两份六百题,准备再刷两遍,不过我只刷了一遍没坚持下来,导致对里面的题型印象非常模糊,在考试中好多眼熟的题目都没有答对,学弟学妹引以为戒。
最后就是在网上找各老师的政治预测题,不用做大题,要重点去做选择。
2021中国人民大学公共管理专硕考研真题经验参考书
今天我跟大家分享一下我们关于考研的一些小技巧和经验,考研是一件孤独的事情,也不是每个人都会选择的事情,据数据统计研究生的在职满意度以及职位舒适度是更高的,这个年龄段的人更知道自己喜欢什么,未来想从事什么样的工作,不像是大学的时候,选了一个自己都不太了解的专业,浑浑噩噩的过完了大学四年;估计以下这些场景大家也是熟悉的吧,你在认真刷题的时候,你的舍友在刷剧;你在三点一线的时候,别人在旅游欣赏美景;你在连续刷题的时候,别人在享受美食和约会,考研是一件个人的事情,如果有个伙伴能够和你一起,那我告诉你考研后你们会成为更好的朋友,也让你们的这个过程中收获友谊和愉悦的心情;英语是考研必过学科,我先是买了《一本单词》,考研所有词汇尽收眼底,然后根据提示每天进行记忆以及复习,一边加深记忆一边忘记,虽说自己的记忆力不是7秒,但是忘记的速度也是惊人;每天都是在与自己的记忆力作斗争,为了能够更好的完成任务我每天复习250个单词,每天的频次也从之前的早晚调整成了全天的碎片时间,吃饭时间、洗澡时间、上厕所时间所有时间都不放过,为了更好的学习我卸载了很多娱乐性软件,逼自己只看单词书,当自己在做这件事的时候感觉自己的心在滴血;说到复习节奏,有人说基本上会是三轮,我进行了N轮,每天背诵10篇文章;不积跬步无以至千里,开头简单贵在坚持,每天10篇文章的背诵于我来说难度很大,为了激励自己,如果一周每天不落的坚持完成我就给自己买一杯奶茶犒劳一下自己,一天给自己3个小时的时间刷题,单词加文章加题海的战术一直持续到了考试前夕。
对了,我忘说了,我的真题用的是《木糖真题手译版》。
管综我先根据要求我买了两套复习资料,萤火虫专硕的资料还有曼巴考研的复习资料,这两套资料在论坛中被各种推荐,由于自己的选择困难,最终两套全部收入囊中,买回来之后我都大体看了一下,两套题丰富并且全面都是不错的选择,专业课主要包含数学、逻辑推理、写作这三大部分,其中数学75分,逻辑推理60分,写作部分65分;数学基本上考的是初中和高中的内容,如果高中时代你的数学很好的话,那恭喜你你可能少费很多力气,如果数学基础没学好的话可能费些力气,还好我是前者;数学我分了三轮进行复习,第一轮将全部数学内容自学一遍,记住相关的知识点,第二轮开始将重点的知识点罗列起来并且形成自己的解题模式,在这个过程中不断的进行试卷练习,形成自己的错题本,进行不断的学习加固;第三轮那就是查漏补缺把所有的题再过一遍,做到只要看到就会做的阶段;逻辑学的复习我开始走了些弯路,我把复习资料上的知识点全部记忆,然而并没有什么用,答题一直找不到突破口,通过论坛我才了解到逻辑学不能用其他学科的那种办法进行学习,他没有一个公式是直接应用的,你需要自己调用自己常识性的意识去解答那些问题,然后通过习题不断找到感觉,逻辑学需要大块的时间,每次我会安排两个小时,这期间一口气将试卷做完,然后把难题弄出来自己想明白,调出这几年所有的题目不断练习,方得始终;写作的话需要阅历还有就是对社会时事有所认识,形成自己的见解;我每天写一篇文章然后将文章不断的删减争取语言的精炼,在不断的书写的过程中我涉猎了很多话题的内容做到有备无患,写作也会让人心态平和;只有不断的写,到考试的时候才不会一边写一边想,这样就很浪费时间啦,总的来说管理综合是一个需要不断练习扎扎实实做才能顺利拿下的科目,这个科目的题比较多,需要我们之前不断的练习,提高自己的速度;只有保证把所有的题全部答完并且给写作留有充足的时间,才能拿到高分;有时候考研中遇到的问题除了习题之外还有就是如何才能屏蔽干扰让自己进入深度学习的状态的方式,关于屏蔽干扰我做了如下这些事情,1、给自己一个干净整洁的复习环境,不论是在宿舍还是教室,都需要给自己一个整洁的书桌,还有不在床上学习,要对学习这件事情有一个仪式感,在床上背单词写作业很容易越做越困,但最后效率很低还不如踏踏实实的睡一觉,真的困了就去睡不要买勉强自己;2、能在教室尽量不回宿舍,你在认真做试题的时候,旁边你的室友在看综艺,在那里哈哈大笑,你很难不会被强烈的情绪所吸引,教室有一个好处就是大家来这里会静悄悄的,不会影响你的节奏;3、在学习的时候把手机关机,手机给大家带来了很多方便,但是也让人很难进入深度学的状态,当我们在认真做题的时候,突然手机响了,你妈妈问你今天的情况,放下电话的你还能继续到刚才的状态中吗?提前和亲人朋友打好招呼,让他们不要担心,然后专注学习;4、要时不时的给自己一些奖励,一直苦着自己难免会让自己压抑,就像上面说到的,做到一定结果要给自己奖励,要偶尔的也让自己轻松一下,调整一下状态;5、坚持运动和听音乐可以舒缓自己的情绪,让自己不孤单并且可以释放压力。
2021中国矿业大学翻译硕士考研参考书真题经验
中国矿业大学——翻译硕士有些同学在选学校的时候,畏首畏尾,瞻前顾后,标准一降再降,或者是刚开始复习的时候选了名牌大学,正式报名的时候又动摇了,报了一所二流学校,结果到最后连那个较次的学校都没上,为什么?不管你承认不承认,一旦你在学校选择上降低了对自己的要求,复习的时间和质量绝对会随之而下,其实你选什么档次的学校都差不多,如果选了好学校,复习时间不自觉的就会上去了,所以大家选学校的时候尽量往好了选,尤其是在研究生如此泛滥的今天,我认为一个烂学校的研究生是绝对不值得读的。
再来说我吧,我报考的是中国矿业大学翻译硕士,已经成功被录取,现在来分享一下备考经验,深知考研不易,大家可以参考一下。
关于初试和复习安排:矿大初试题目整体难度适中,题目不偏,比较常规,因此本人觉得答起来比较顺手。
建议在复习的过程中,注重对英汉互译以及阅读的练习,这部分内容,分数占比较大。
英汉互译可掐好时间练习跨考黄皮书系列上的各高校真题,虽说矿大真题偏能源,但最好还是要广泛涉猎,各种题材的题目都练习一下,英汉互译内容涉及的面还是比较广的。
此外,阅读我用的是华研专八阅读180篇,最好也是掐时间练习。
百科知识这一块,个人觉得不用投入太大精力(当然每个人情况不同),可以在每天学习之余,用零碎时间翻看,就当做是对一天紧张学习的调节。
公文写作,要了解每类文章的基本写作格式,然后结合具体情景写作就好。
关于跨专业报考:矿大需要在复试时加试阅读、写作两门课程。
阅读是四篇,其中题型涉及选择题和回答问题。
写作要求按所给素材进行议论文写作,字数要求:500左右。
两门课程同时进行,总共两个半小时的时间。
时间有些紧张,所以要把握好时间。
关于复试:复试内容包括:1、英汉互译笔试:①英汉互译,内容涉及社会文化、文学或科技类,长度总共600字左右。
②考试时间为90分钟,满分100分。
2、综合面试:①自我介绍,以介绍硕士研究生学习计划和打算为主。
②视译及考核:现场抽取英汉互译各200字左右语段朗读并口译其中部分内容,同时接受相关提问。
2021上海外国语大学翻译硕士考研参考书真题经验
上海外国语大学——翻译硕士上外英语MTI是上外高翻学院的一门热门学科,因为喜欢上海这个城市,所以在北京读本科的我早就萌生了去上海的想法,后来就报考了上海外国语大学的翻译硕士。
学科情况1、学制与学费2.5年;口译:10万;笔译:7.5万2、专业分类英语口译;英语笔译3、初试科目思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
4、英语口译、笔译初试参考书《英语口译基础教程》仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》上海外语教育出版社《实用翻译教程》冯庆华主编《汉语写作学》徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》邹博,线装书局《中国文化概要》陶嘉炜《中国文学与文化常识》林青松《成语故事大全》5、往年招录比18年笔译拟招 54人,推免30人,口译拟招 35人,推免24人。
17年笔译报考645,推免38(81)人,统招16(25)人;口译报考620,推免26(97)人,统招17(26)人。
16年笔译报考478,推免35(49)人,统招26(29)人;口译报考443人,推免22(45)人,统招23(29)人。
6、录取成绩算法进入复试的名额是按照初始技术分的排名来筛选的。
初试技术分的算法为:“业务 1+业务 2+外语+总分*10%”计算技术分。
最终被录取的成绩为:(初试技术分÷450×350)×53.9%+(复试专业分+复试面试分)×46.1%。
注:初试技术分满分是450分,在算最终录取分数时,须要折算为 350 分制计入初复试总分中,在录取中所占比例为53.9%;复试成绩(满分300分)在录取中所占比例为46.1%)。
有的同学问,为什么要把初试技术分折算成350分制呢,因为上外有的专业的初试技术分满分不是450分,而是350分,为了保持统一,初试技术分都要折算成350分制。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
时光带走了年少轻狂,如今,你过上自己想要的生活了吗?大三的时候,大家都在考虑是继续学习,准备考研,还是毕业就找一份工作去上班,我不想太早的进入社会,过着一眼看到头的生活,选择了继续学习,我想通过学习让自己以后过得更好,也想通过这几年的学习,让自己接触更多的领域,人生在世,各有各的活法,我们不能左右别人,但是可以有自己的想法,人生路上,选择大于努力,最终我选择了考研。
政治
参考书:李凡《政治新时器》
关于政治的复习,不外乎也就那几点,复习时间合理、做习题、理解性记忆。
政治的复习不需要太早,重在理解,尤其是哲学部分,死记硬背是答不好这类考题的,哲学比较难理解,上课的时候一定要认真听老师讲解,为后期的学习打好基础。
之后就选择合适的习题集,习题集选择题居多,再选择题的学习上,一定要细,选择题几乎覆盖了所有的知识点。
辨析题同样很重要,辨析题里遇到的知识点,一定要理解性的去记忆,理解不到位的做好标记,下次复习的时候这就是重点。
接近考试时间的时候,可以买点预测资料,只能是参考,正式考试的时候会有更好的心理。
专业课:
参考:《木糖真题手译版》和《蛋核英语》网课
英语的复习,单词是基础,阅读是关键,写作也不能忽略。
上半年背单词,打好单词基础,不可能背一次就全部记住,要反复背诵,忘了就去背。
对于单词的记忆,可以使用联想记忆法,我觉得这样记单词比较好记,而且记忆的比较牢固,不容易忘记。
阅读理解部分也很让人头大,考大学四六级的时候,阅读理解稍不注意多错两个,四六级就过不了,考研英语也有同样的问题,阅读理解分值大,一定要用心分析长难句,语法知识很关键,语法知识理解的好,阅读理解理解起来会容易很多,阅读的时候,要揣摩作者写作思路,文章中心思想,只有将文章理解到位,题目才能做好。
写作上,不需要花费太长时间,首先要去记忆一些固定的表达、经典句型,之后总结几套自己的模板进行背诵,用时一个月就可以有一个不错的分数。
翻译题方面,背诵经典句型,除了要求高词汇量,还要有一定的翻译技巧,还是要多总结,多背诵,翻译完一篇文章之后做好笔记,把其
中的经典句型、高频单词都做好笔记,早上拿出来背一背。
人大翻译参考书目较多,简单列举几本:汉语写作与百科:《英语笔译综合能力2级》外文出版社;《自然科学史十二讲》卢晓江。
英语翻译基础:《翻译学经典》《高级英汉翻译理论与实践》叶子南。
考试科目:考研政治、翻译硕士英语、英语笔译、百科知识。
人大翻译专硕每年报考人数较多。
那么,怎么进行专业课的学习呢?首先要找到你所报考院校专业的专业课,可以通过学校硕士招生目录去看,也可以通过询问学长学姐,借鉴他们学习时所用的专业课本,或者实在不知道去哪里查找,大家都知道的百度,也可以找到一些关键的参考信息。
专业课的复习方法也很重要,如何复习专业课,在开始考研的时候,可能会困扰很多同学,以我的经验,来给大家提几点建议:一、抓住考纲,大家在上学期间,老师们讲课最常见的一种方法,先让大家打开目录看一遍课本的目录,这就是让你知道这本书里面有哪些主要知识,哪些章节是重点,你应该去注意,考研也一样,要抓住重点,仔细研究考纲,用思维导图的方式把考纲画出来,逻辑要清楚。
二、会做笔记的同学做的笔记,是很有价值的,如果你有认识的学长学姐,可以花点钱把他们的笔记买过来,记住,只是借鉴,借鉴别人的笔记,总结吸收,变成自己的东西,总结出来一套自己的笔记,会对你后期的学习有帮助。
三、考点。
考点我就不多说了,相信大家在选择考研的时候,都会去查看自己报考学校专业课考点有哪些,通过真题,去研究真题。
在学习方法上,除了政治需要背诵,专业课也有大量知识需要去背诵,背诵时间的选择很重要,一直记得上学的时候,早上刚起床的时候,记忆是最快的,确实,早上的时间,你脑子思考的东西少,脑子里的内容是一天中最少的,所以是记忆最快的时间段。
背诵要趁早,考研初期,就需要持续背诵,不能到后期集中到一起去记忆,要反复记忆,记忆是一段时间的记忆,不会永久记忆,所以要去反复记忆,经常重复。
有一些理解不了的知识,先机械记忆,到后期自然就会理解。
比如我选的中国人民大学翻译,需要背诵的东西是很多的,经典汉英翻译的经典句背诵,我选择了500条经典句子,养兵千日用兵一时,500条里面总会有用到的,还有百科知识需要去背诵。
最后说几点非知识性注意事项:答题的时候,带一把尺子,这样可以让你的
试卷看起来整洁,答题的时候要有条理,分点作答。
专业课的专业知识,不仅仅是考研的时候可以用到,考研的时候,可以顺便去报考与你所学专业相关的考试,一倍的时间,可以做两件事情。
走远的事情,会成为我们的记忆。
任何选择都是有风险的,谁也不能保证做了一个选择,就是一个正确的选择,成功不是偶然,幸运也不仅仅是巧合,当你做了一个选择,就竭尽全力的去做,把一件事情做到极致,努力到无能为力。
以上就是我考研的一些经验,每个人的情况不一样,适合自己的才是最好的,希望这篇帖子可以让大家少走弯路,可以给大家一些参考。
祝大家前程似锦,考到自己理想的学校。
最后,还想要说的是,考研不易,我手中还有一些考研资料,包括历年真题、一些笔记、专业课视频等,都可以免费分享给大家,大家可以下载high研app,在上面找我。