丘吉尔:我有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水

合集下载

丘吉尔就职演讲稿

丘吉尔就职演讲稿

丘吉尔就职演讲稿丘吉尔就职演讲稿篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。

5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。

3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。

”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。

优势表明了对丘吉尔政府的支持。

正文:正文:On Friday evening last I receivedfrom His Majesty the mission to form a new administration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

织新的一届政府。

It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties. 按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。

应该兼容所有的党派。

I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation. 我已经完成了这项任务的最主要的部分。

丘吉尔演讲稿中文

丘吉尔演讲稿中文

丘吉尔演讲稿中文篇一:丘吉尔演讲稿丘吉尔演讲稿《Blood, and Sweet》,《We shall fight them on the beachers》,《Iron (铁幕演说)》,三篇演讲稿英文及其翻译。

这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下:“我所能奉贤的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。

你们问:我们的政策是什么?我说,我们的政策就是用上帝所给予我们的全部能力和全部力量,在海上.陆地上和空中进行战争。

同一个邪恶悲惨的人类罪恶史上从为见过的穷凶极恶的暴政进行战争。

你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利————不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要去争取胜利;无论道路多么遥远和艰难,也要去争取胜利;因为没有胜利,就不能生存。

在这个时候,我觉得我有权要求大家的支持,我说:起来,让我们联合起来,共同前进!”热血、辛劳、眼泪和汗水()丘吉尔星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。

这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。

我已完成了此项任务中最重要的部分。

战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。

三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。

三军指挥机构已加以充实。

由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。

其他许多重要职位已在昨天任命。

我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。

其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。

我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益的。

议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。

今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。

丘吉尔演讲稿

丘吉尔演讲稿

丘吉尔演讲稿Document number:WTWYT-WYWY-BTGTT-YTTYU-2018GT丘吉尔演讲稿《Blood,》,《Weshallfightthemonthebeachers》,《(铁幕演说)》,三篇演讲稿英文及其翻译。

这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下:“我所能奉贤的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。

你们问:我们的政策是什么我说,我们的政策就是用上帝所给予我们的全部能力和全部力量,在海上.陆地上和空中进行战争。

同一个邪恶悲惨的人类罪恶史上从为见过的穷凶极恶的暴政进行战争。

你们问:我们的目的是什么我可以用一个词来答复:胜利————不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要去争取胜利;无论道路多么遥远和艰难,也要去争取胜利;因为没有胜利,就不能生存。

在这个时候,我觉得我有权要求大家的支持,我说:起来,让我们联合起来,共同前进!”热血、辛劳、眼泪和汗水丘吉尔星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。

这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。

我已完成了此项任务中最重要的部分。

战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。

三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。

三军指挥机构已加以充实。

由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。

其他许多重要职位已在昨天任命。

我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。

其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。

我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益的。

议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。

今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。

丘吉尔在惊愕之余说

丘吉尔在惊愕之余说

丘吉尔在惊愕之余说
1940年5⽉8⽇,因为“绥靖政策”⽽⽀持率⼤跌的英国⾸相张伯伦主动辞职,并提出让丘吉尔继任。

随后,丘吉尔在下议院会议上发表了⼀场振奋⼈⼼的、载⼊史册的讲话:“……我⼀⽆所有,除了热⾎、勤劳、眼泪和汗⽔。

”然⽽时间总会改变⼈,就任⾸相后的丘吉尔性格也在渐渐发⽣改变。

随着战争局势的逆转,丘吉尔也愈发骄傲⾃满。

在潜意识⾥,他已经将⾃⼰当成拯救了英国甚⾄是全世界的英雄⼈物。

然⽽他并未意识到⾃⼰的所作所为已经让英国⼈民⼼存不满,甚⾄是“忍⽆可忍”,这也在1945年7⽉的⾸相⼤选中得到体现。

⼤选失利后,丘吉尔在惊愕之余说:“……英国⼈民学会了选择,他们明⽩⾃⼰不需要⼀个英雄来领导重建国家。


斯⼤林公开发话嘲讽丘吉尔,⾃⼰带领英国⼈打赢了战争,却被⾃⼰曾经保护的⼈们罢免了。

斯⼤林是在公开抨击和嘲笑欧美
:“我坚持战争,就是为了保护⼈民享有罢免我的权利。


国家的民主制度。

然⽽丘吉尔却⽤这句历史名⾔回击:。

丘吉尔演讲翻译

丘吉尔演讲翻译

丘吉尔演讲翻译丘吉尔演讲翻译篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。

5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。

3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家??你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。

”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。

正文:onfridayeveninglastireceivedfromhismajestythemissiontoformanew administration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

itwastheevidentwillofparliamentandthenationthatthisshouldbeconceivedonthebroadestpossiblebasisandthatitshouldincludeallparties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。

我已经完成了这项任务的最主要的部分。

战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。

由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。

今晚还要向国王呈报一份名单。

我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。

其余大臣们的任命照例得晚一些。

我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。

iconsidereditinthepublicinteresttosuggesttothespeakerthatthehouseshould besummonedtoday.attheendoftodaysproceedings,theadjournmentofthehou sewillbeproposeduntilmay2lwithprovisionforearliermeetingifneedbe.busine ssforthatwillbenotifiedtom.p.sattheearliestopportunity.为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。

丘吉尔的著名演说“鲜血,辛劳,眼泪与汗水”录音文本

丘吉尔的著名演说“鲜血,辛劳,眼泪与汗水”录音文本

丘吉尔的著名演说“鲜血,辛劳,眼泪与汗水”录音文本Blood, T oil, Tears and SweatFirst Speech as Prime Minister to the House of CommonsWinston Churchill, May 13, 1940On Friday evening last I received His Majesty's commission to form a new Administration. It as the evident wish and will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties, both those who supported the late Government and also the parties of the Opposition. I have completed the most important part of this task. A War Cabinet has been formed of five Members, representing, with the Opposition Liberals, the unity of the nation. The three party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet or in high executive office. The three Fighting Services have been filled. It was necessary that this should be done in one single day, on account of the extreme urgency and rigour of events. A number of other positions, key positions, were filled yesterday, and I am submitting a further list to His Majesty to-night. I hope to complete the appointment of the principal Ministers during to-morrow. the appointment of the other Ministers usually takes a little longer, but I trust that, when Parliament meets again, this part of my task will be completed, and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest that the House should be summoned to meet today. Mr. Speaker agreed, and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon him by the Resolution of the House. At the end of the proceedings today, the Adjournment of the House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, of course, provision forearlier meeting, if need be. The business to be considered during that week will be notified to Members at the earliest opportunity.I now invite the House, by the Motion which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon. Friend below the Gangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat."We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy?I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory atall costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us go forward together with our united strength."。

演讲致辞-热血、汗水和眼泪 (温斯顿·丘吉尔) 精品

热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)blood, sweat and tearswinston churchillmay 13, 1940英汉对照on friday evening last i received from his majesty the mission to form a new administration.it was the evident will of parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.i have already pleted the most important part of this task. a war cabinet has been formed of five members, representing, with the labor, opposition and liberals, the unity of the nation.it was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. other key positions were filled yesterday. i am submitting a further list to the king tonight. i hope to plete the appointment of principal ministers during tomorrow.the appointment of other ministers usually takes a little longer. i trust when parliament meets again this part of my task will be pleted and that the administration will be plete in all respects.i considered it in the public interest to suggest to the speaker that the house should be summoned today. at the end of today\'s proceedings, the adjournment of the house will be proposed until may 2l with provision for earlier meeting if need be. business for that will be notified to m. p. \'s at the earliest opportunity.i now invite the house by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. the resolution:"that this house weles the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with germany to a victorious conclusion."to form an administration of this scale and plexity is a serious undertaking in itself. but we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history. we are in action at any other points-in norway and in holland-and we have to be prepared in the mediterranean. the air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.in this crisis i think i may be pardoned if i do not address the house at any length today, and i hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.i say to the house as i said to ministers who have joined this government, i have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, many months of struggle and suffering.you ask, what is our policy? i say it is to wage war by land, sea and air. war with all our might and with all the strength god has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. that is our policy.you ask, what is our aim? i can answer in one word, it is victory. victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.let that be realized. no survival for the british empire, no survival for all that the british empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.i take up my task in buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.i feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "e then, let us go forward together with our united strength."--------------------------------------------------------------------------------"热血、汗水和眼泪"温斯顿·丘吉尔1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

热血、辛劳、眼泪和汗水


历 中校军衔,回到议会。
1917年7月,自由党党魁劳合·乔治宣布任命丘吉尔为军需大臣。
1924年夏,被首相斯坦利·鲍德温任命为财政大臣。
1929年5月英国再度举行大选,选举中丘吉尔本人险胜。
二战时的内阁首相
1939年9月1日早晨,战争爆发后的数小时,张伯 伦召见丘吉尔,邀请他加入战时内阁。9月3日,丘吉 尔被重新任命为海军大臣。由于战事进展不顺利, 下院议员们在1940年5月对张伯伦政府提出不信任动 议案,将矛头指向张伯伦。5月8日,张伯伦政府仅以 81票的多数获得信任案,但是张伯伦感到他无法继续 执政,因此准备组建联合政府,并让出首相位置。 他原本希望由外交大臣、绥靖政策的积极贯彻者哈 利法克斯勋爵接任,但是无法得到丘吉尔的支持。 张伯伦十分清楚,一旦丘吉尔离开内阁就要垮台。 此外工党也向张伯伦施压,十分明确地向他表明, 工党将不会再支持由张伯伦或其亲信所领导的内阁。 于是张伯伦只得向国王提出辞呈,并建议由丘吉尔 组阁。
据传为历史上掌握英语单 词词汇量最多的人之一 (十二万多)。被美国杂 志《展示》列为近百年来 世界最有说服力的八大演 说家之一。2002年,BBC 举行了一个名为“最伟大 的100名英国人”的调查, 结果丘吉尔获选为有史以 来最伟大的英国人。
温斯顿·丘吉尔
丘吉尔是一个早产儿,由于父
亲伦道夫·丘吉尔忙于政治而母亲
S·席瓦兹院士在颁奖词中还说, “丘吉尔在政治上和文学上的成就如 此之大,……此前从未有过一位领袖 人物能两样兼备而且如此杰出。”
尔 的 名 言
3."Attitude is a little thing that makes a big difference." 态度是小 事,但能造成很大区别。

丘吉尔:我拼死抗战,就是为了保护人民罢免我的权利

丘吉尔:我拼死抗战,就是为了保护人民罢免我的权利1939年9月,张伯伦回到伦敦下飞机时,拿着建立在牺牲弱小国家利益基础上,而签订的《慕尼黑协定》,自豪的向他的国民宣布,他带回来“一代人的和平“,他又对英国人说:“这是我们时代的和平,我建议你们安心的睡去吧!”。

可希特勒似乎并不打算让英国人安安心心的睡觉,1939年闪击波兰的行动让张伯伦费尽心思带来的《慕尼黑协定》沦为一张废纸,曾经深受人民爱戴的张伯伦首相也只好在四面楚歌中下台。

1940年5月13日,临危受命的丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家。

你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。

”在当时,整个欧洲大陆都笼罩在纳粹德国的阴影之下,而丘吉尔的这番演讲自然也得到了议院与人民的坚定支持。

象征丘吉尔必胜决心的手势 1940年7月6日,希特勒向纳粹德国空军司令戈林签发”海狮计划“,而在其后的一年多来在,德国空军共出动飞机4.6万多架次,向英国投下了7万多吨炸弹,损失飞机约1500余架。

英国空军损失飞机915架,被炸死炸伤居民约8.6万余人,100多万栋建筑物遭到破坏,许多城市被摧毁,英国人民付出了巨大的牺牲。

英国首相丘吉尔在赞扬英国军民所表现出来的高昂士气和大无畏精神时,曾动情地说:“他们是以自己的劳苦、眼泪和血汗,粉碎了希特勒妄图迫使英国退出战争的狂妄企图。

德国空军这把钥匙始终也没有打开英国防御的大门。

”1942年2月13日,希特勒终于同意完全搁置“海狮计划”,“海狮计划”最终破产。

而这也是自德国发动战争以来遭遇的第一个重大失败,这也极大鼓舞了反法西斯国家的斗志。

其后,英国坚定地站在抗击法西斯的第一线,浴血奋战,并赢得了最终的胜利。

图为“波茨坦公告”签订现场战争结束后,战时内阁也必须解散。

英国首相丘吉尔演讲名言

英国首相丘吉尔演讲名言1.英国首相丘吉尔的经典语录以下是丘吉尔的20条名言。

慢慢读,你会从这个雷厉风行的男人上收获一份宝贵的精神财富。

1、“Attitude is a little thing that makes a BIG difference.”“ 态度是小事,但影响很大。

”2、“Success is not final, failure is not fatal, it is the courage to continue that counts.”“成功不是终点,失败也并非终结,只有勇气才是永恒。

”3、“If you're going through hell, keep going.”“如果注定要走过地狱,那就坚持走下去。

”4、“History will be kind to me, for I intend to write it.”“历史对我不错,因为都是我写的。

”5、“Never, never, never give up.”“ 永远、永远、永远不要放弃。

”6、“A pessimist sees the difficulty in every opportunity, an optimist sees the opportunity in every difficulty.”“悲观者从每个机遇中看到了困难,乐观者在每个困难中看到了机遇。

”7、“You have enemies? Good. It means you've stood up for something, sometime in your life.”你有敌人吗?很好。

这就意味着你要为一些东西而战,一些你生命里东西。

8、“Eating words has never given me indigestion.”“食言从没让我消化不良。

”9、“When the eagles are silent, the parrots begin to jabber.”“老鹰沉默时,鹦鹉开始叽叽喳喳叫起来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水
(1940 年5 月13 日)
〔英国〕邱吉尔
上星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。

这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党。

显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。

我已完成了此项任务中最重要的部分,战时内阁业已成立。

五位阁员中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。

三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。

三军指挥机构已加以充实。

由于事态发展的严重性及紧迫感,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。

其他许多重要职位已在昨天任命。

我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。

其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信议会再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。

我认为,向下院建议今天开会是符合公众利益的。

议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。

今天议程结束时,下院休会到5 月21 日,星期二。

当然,还要附加规定,如果需要的话,可以提前复会。

下周会议所要考虑的议题,将尽早通知全体议员。

现在,我请求下院,根据以我的名义提出的决议案,批准已采取的各项步骤,将它记录在案,并宣布对新政府的信任。

组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务。

但是大家一定要记住,我们正处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方进行战斗,我们必须在地中海地区做好准备,空战仍在继续,众多的战备工作必须在国内完成。

在这危急存亡之际,如果我今天没能向下院做长篇演说,我希望能够得到你们的宽恕。

我还希望,因为这次政府改组而受到影响的任何朋友和同事,或者以前的同事,能对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠缺,到目前为止是在所难免的。

正如我曾对参加现届政府的成员所说的那样,我要向下院说:“我没什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水”。

摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻的考验。

在我们面前,是漫长的战争和苦难的岁月。

你们问:我们的政策是什么?我要说,我们的政策就是用我们全部能力,用上
帝所给予我们的全部力量,在海上、陆地和空中进行战斗,同一个在人类黑暗悲惨的罪恶史上所从未有过的穷凶极恶的暴政进行战争。

这就是我们的政策。

你们问:我们的目标是什么?我可以用一个词来回答:胜利——不惜一切代价,去赢得胜利。

无论多么可怕,也要赢得胜利,无论道路多么遥远和艰难也要赢得胜利。

因为没有胜利,就不能生存。

大家必须认识到这一点:没有胜利,就没有英帝国的存在,就没有英帝国所代表的一切,就没有促使人类朝着自己目标奋勇前进这一世代相因的强烈欲望和动力。

但是当我挑起这个担子的时候,我是心情愉快、满怀希望的。

我深信,人们不会听任我们的事业遭受失败。

此时此刻,我觉得我有权利要求
大家的支持,我要说:“来吧,让我们同心协力,一道前进。

”。

相关文档
最新文档