2017年高考语文必考知识点:《寄王琳》原文翻译及鉴赏

合集下载

2017年高考语文必考知识点:《永遇乐·京口北固亭怀古》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《永遇乐·京口北固亭怀古》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《永遇乐·京口北固亭怀古》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《永遇乐·京口北固亭怀古》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《永遇乐·京口北固亭怀古》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《永遇乐·京口北固亭怀古》原文千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。

舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。

斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。

想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。

四十三年,望中犹记,烽火扬州路。

可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。

凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?《永遇乐·京口北固亭怀古》原文翻译历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。

当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。

斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。

回想当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等威猛!然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,仓促北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘机挥师南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。

我回到南方已经有四十三年了,看着原仍然记得扬州一带烽火连天的战乱场景。

怎么能回首啊,当年拓跋焘的行宫外竟有百姓在那里祭祀,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当作一位神祇来供奉,而不知道这里曾是一个皇帝的行宫。

还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗?《永遇乐·京口北固亭怀古》韵译江山如画、历经千年仍如故,但是找不到东吴英雄孙权在此的定都处。

昔日的舞榭歌台、显赫人物,都被风吹雨打化为土。

斜阳照着草和树,普通的街巷和小路,人们说,武帝刘裕曾在这个地方住。

想当年,他骑战马披铁甲,刀枪空中舞,气吞万里如猛虎。

2017年高考语文必考知识点:《题临安邸》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《题临安邸》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《题临安邸》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《题临安邸》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

目前,高三的同学已经开始了高考第一轮复习,在这一阶段的复习当中,我们要注重对基础知识的掌握,牢固的基础知识会为我们今后的深入复习打下基础。

那么现在,小编就为大家搜集整理《2017年高考语文必考知识点:《题临安邸》原文翻译及鉴赏》,帮助大家进行第一轮复习。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《题临安邸》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《题临安邸》原文山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

《题临安邸》原文翻译韵译青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。

散译远处青山叠翠,近处楼台重重,西湖的歌舞何时才会停止?淫靡的香风陶醉了享乐的贵人们,简直是把偏安的杭州当作昔日的汴京!《题临安邸》注释⑴临安:现在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安。

邸:旅店。

⑵西湖:杭州的著名风景区。

几时休:什么时候休止。

⑶熏:吹,用于温暖馥郁的风。

⑷直:简直。

汴州:即汴京,今河南开封市。

《题临安邸》鉴赏这是一首写在临安城一家旅店墙壁上,不但通过描写乐景来表哀情,使情感倍增,而且在深邃的审美境界中,蕴含着深沉的意蕴。

同时,诗人以讽刺的语言中,不漏声色地揭露了“游人们”的反动本质,也由此表现出诗人的愤激之情。

诗的头句“山外青山楼外楼”,诗人抓住临安城的特征——重重叠叠的青山,鳞次栉比的楼台。

这样首先描写了祖国大好山河,起伏连绵的青山,楼阁接着一个,这是多么美好的自然。

从诗歌创作来说,诗人描写山河的美好,表现出的是一种乐景。

2017年高考语文分类解析 考点11 古代诗歌阅读

2017年高考语文分类解析 考点11 古代诗歌阅读

考点11 古代诗歌阅读1. [2017·全国卷甲卷·T二(二)]阅读下面这首宋诗,完成14~15题。

送子由使契丹苏轼云海相望寄此身,那因远适更沾巾。

不辞驿骑凌风雪,要使天骄识凤麟。

沙漠回看清禁月①,湖山应梦武林春②。

单于若问君家世,莫道中朝第一人③。

【注】①清禁:皇宫。

苏辙时任翰林学士,常出入宫禁。

②武林:杭州的别称。

苏轼时知杭州。

③唐代李揆被皇帝誉为“门地、人物、文学皆当世第一”。

后来入吐蕃会盟,酋长问他:“闻唐有第一人李揆,公是否?”李揆怕被扣留,骗他说:“彼李揆,安肯来邪?”14.本诗尾联用了唐代李揆的典故,以下对此进行的赏析不正确的两项是(5分) ( )A.本联用李揆的典故准确贴切,因为苏轼兄弟在当时声名卓著,与李揆非常相似。

B.中原地域辽阔,人才济济,豪杰辈出,即使卓越如苏氏兄弟,也不敢自居第一。

C.从李揆的故事推断,如果苏辙承认自己的家世第一,很有可能被契丹君主扣留。

D.苏轼告诫苏辙,作为大国使臣,切莫以家世傲人,而要展示出谦恭的君子风度。

E.苏轼与苏辙兄弟情深,此时更为远行的弟弟担心,希望他小心谨慎,平安归来。

【命题意图】此题考查理解诗意与表现手法的能力。

【解析】选B、D。

诗歌尾联用李揆指子由,这不仅因为苏氏兄弟在当时的名位与声望,举世皆有所闻,更重要的意图在于以此告诫子由,出使北蕃,决不可追求盛名,须小心谨慎,安全而归。

B、D项与此意不符。

15.本诗首联表现了诗人什么样的性格?请加以分析。

(6分)答: 【命题意图】本题考查鉴赏诗歌形象的能力。

【解析】解答本题要注意审题,“本诗首联”是分析的重点,结合诗歌题目“送子由使契丹”理解首联内容,意为:“我寄身此地和你隔着云海遥遥相望,何必因为你要远行又泪湿衣巾。

”据此,可分析诗人性格。

答案:首联表现了诗人旷达的性格。

苏氏兄弟情谊深重,但诗人远在杭州,与在京城的苏辙已是天各一方,这次虽是远别,诗人表示也不会作儿女之态,悲伤落泪。

2017年高考语文必考知识点:《诏问山中何所有赋诗以答》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《诏问山中何所有赋诗以答》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《诏问山中何所有赋诗以答》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《诏问山中何所有赋诗以答》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《诏问山中何所有赋诗以答》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《诏问山中何所有赋诗以答》原文山中何所有,岭上多白云。

只可自怡悦,不堪持赠君。

《诏问山中何所有赋诗以答》原文翻译你问我我山中有什么。

那我就告诉你,这个山中只有白云,我拥有白云。

只有在山中,我才拥有它,只要看到它,我才会有好的心情。

所以我不会也不可能把它赠送给您。

《诏问山中何所有赋诗以答》诗歌赏析这是陶弘景隐居之后回答齐高帝萧道成诏书所问而写的一首诗。

首句即照应题目。

齐高帝之问,带有劝其出山,颇不以弃功名、隐林泉为然。

而诗人则平平淡淡地回答:“岭上多白云。

”话虽简淡,含意却很深。

是的,山中能有什麼呢?没有华轩高马,没有钟鸣鼎食,没有荣华富贵,只有那轻轻淡淡、飘飘渺渺的白云。

在迷恋利禄的人看来,“白云”实在不值什麼;但在诗人心目中却是一种超尘出世的生活境界的象徵。

然而“白云”的这种价值是名利场中人不能理解的,唯有品格高洁、风神飘逸的高士才能领略“白云”奇韵真趣。

所以诗人说:“只可自怡悦,不堪持赠君。

”言外之意,我的志趣所在是白云青山林泉,可惜我无法让您理解个中情趣,就像山中白云悠悠,难以持赠一样。

言词间颇替齐高帝感到惋惜。

——诗人以这种委婉的方式表达了谢绝出仕之意。

此诗写得轻淡自然,韵味隽永,历代传诵。

《诏问山中何所有赋诗以答》作者介绍陶弘景(456年~536年),字通明,号华阳居士,丹阳秣陵人。

生于江东名门。

祖陶隆,于南朝宋时侍从孝武帝征战有功,封晋安侯。

父陶贞宝,深解药术,博涉子史,官至江夏孝昌相。

2017年高考语文必考知识点:《凛凛岁云暮》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《凛凛岁云暮》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《凛凛岁云暮》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《凛凛岁云暮》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《凛凛岁云暮》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《凛凛岁云暮》原文凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲,凉风率已厉,游子寒无衣。

锦衾遗洛浦,同袍与我违。

独宿累长夜,梦想见容辉。

良人惟古欢,枉驾惠前绥,愿得长巧笑,携手同车归。

既来不须臾,又不处重闱;亮无展风翼,焉能凌风飞?眄睐以适意,引领遥相睎。

徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。

《凛凛岁云暮》原文翻译寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄澈夜呜叫而悲声不断。

冷风皆已吹得凛厉刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣。

结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡。

独宿而长夜漫漫,梦想见到亲爱的容颜。

梦中的夫君还是殷殷眷恋著往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。

但愿此后长远过著欢乐的日子,生生世世携手共渡此生。

好梦不长,良人归来既没有停留多久,更未在深闺中同自己亲亲一番,一刹那便失其所在。

只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能淩风飞去,飞到良人的身边。

在无可奈何的心情中,只有伸长著颈子远望寄意,聊以自遗。

只有依门而倚立,低徊而无所见,内心的感伤,不禁的垂泪而流满双颊了。

《凛凛岁云暮》鉴赏此诗凡二十句,支、微韵通押,一韵到底。

诗分五节,每节四句,层次分明。

惟诗中最大问题在于:一、“游子”与“良人”是一是二?二、诗中抒情主人公即“同袍与我违”的“我”,究竟是男是女?三、这是否一首怨诗?答曰:一、上文的“游子”即下文之“良人”,古今论者殆无异辞,自是一而非二。

二、从全诗口吻看,抒情主人公显为闺中思好,是女性无疑。

但第三个问题却有待斟酌。

盖从“游子无寒衣”句看,主人公对“游子”是同情的;然而下文对良人又似怨其久久不归之意,则难以解释。

2017年高考语文必考知识点:《之零陵郡次新亭》原文翻译及赏析

2017年高考语文必考知识点:《之零陵郡次新亭》原文翻译及赏析

2017年高考语文必考知识点:《之零陵郡次新亭》原文翻译及赏析语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《之零陵郡次新亭》原文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

目前,高三的同学已经开始了高考第一轮复习,在这一阶段的复习当中,我们要注重对基础知识的掌握,牢固的基础知识会为我们今后的深入复习打下基础。

那么现在,小编就为大家搜集整理《2017年高考语文必考知识点:《之零陵郡次新亭》原文翻译及赏析》,帮助大家进行第一轮复习。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《之零陵郡次新亭》原文翻译及赏析仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《之零陵郡次新亭》原文江干远树浮,天末孤烟起。

江天自如合,烟树还相似。

沧流未可源,高帆去何已。

《之零陵郡次新亭》原文翻译岸边的树木隐隐绰绰地飘浮,天的尽头一缕孤烟袅袅升起。

江水蓝天浑然一体上下相合,缥缈云烟朦胧远树上下相似。

江水浩浩汤汤难以穷尽其源,扬帆的小舟飘到哪里才停止?《之零陵郡次新亭》注释①干:大水之旁。

②沧:苍。

水色青苍,所以流水称“沧流”。

未可源:言不能穷其源。

已:止。

末二句写水程行役之劳。

《之零陵郡次新亭》赏析这首诗是诗人赴零陵内史任,在新亭止宿时所写的。

新亭在今江苏省南京市南,地近江滨,当时是朝士们游宴之所。

诗歌的前四句写江景。

江面开阔,看不见对岸,远远望去,迷迷濛濛,树木仿佛浮在滔滔的江水之旁,所以说“江干远树浮”。

再把眼光移向更远处,只见“天末孤烟起”,一股云烟在天的尽头飘然而起,显得那么孤寂淡远。

在这二句中,诗人用一个“远”字和一个“孤”字写出了大江景色的广渺、寂寥。

“江干远树浮,天末孤烟起”二句是分写江、天,而“江天自如合,烟树还相似”二句则写江天在诗人视觉中的综合形象。

江天一色,浑然一片,分不出哪儿是天边,哪儿是水际;远树朦胧,像云烟一样轻淡,而云烟变幻,也像远树一样“浮”在江天相连之处,云烟远树混为一体。

2017年高考语文必考知识点:《王顾左右而言他》原文翻译及释义

2017年高考语文必考知识点:《王顾左右而言他》原文翻译及释义语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《王顾左右而言他》原文翻译及释义,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

目前,高三的同学已经开始了高考第一轮复习,在这一阶段的复习当中,我们要注重对基础知识的掌握,牢固的基础知识会为我们今后的深入复习打下基础。

那么现在,小编就为大家搜集整理《2017年高考语文必考知识点:《王顾左右而言他》原文翻译及释义》,帮助大家进行第一轮复习。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《王顾左右而言他》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《王顾左右而言他》原文孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。

比其反也,则冻馁(něi)其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。

”曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。

”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。

《王顾左右而言他》原文翻译孟子对齐宣王说:“大王的臣子,将妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。

到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻子儿女挨饿、受冻,那么对他怎么办?”齐宣王说:“和他绝交。

”孟子说:“司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?”齐宣王说:“罢免他。

”孟子说:“一个国家不能好好治理,那么对他怎么办?”齐宣王环顾周围的大臣,开始说其它的事情。

《王顾左右而言他》注释1.托:托付。

2.其:代王之臣。

3.于:介词,给。

4.游:游历。

5.比:等,等到。

6.反:回来。

7.妻子:妻子儿女。

8.冻馁:使...受冻挨饿。

9.如之何:对他怎么办?10.弃:断绝,抛弃,绝交。

11.“士师”句:士师,古代的司法官,典狱官12.治:管理得好,太平,与“乱”相对。

13.已:停止,这里指罢免。

14.四境:国家。

境:疆界15.不治:治理不好。

2017年高考江苏卷古诗文译注

,2017年高考江苏卷古诗文译注文言文阅读选文先生名中,字容甫,江都人。

少孤,好学。

贫不能购书,助书贾鬻书于市,因遍读经史百家,过目成诵。

年二十,应提学试,试《射雁赋》第一,补附学生,诗、古文、词日益进。

仪征盐船阨于火,焚死无算,先生为《哀盐船文》,杭编修世骏序之,以为惊心动魄,一字千金,由是名大显。

当世通儒如朱学士筠、卢学士文弨,见先生所撰,咸叹赏以为奇才。

年二十九,始颛治经术。

谢侍郎墉提学江左,特取先生为拔贡生。

每试,别为一榜,列名诸生前。

侍郎尝谓人曰: “予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣。

”其见重如此。

朱文正公提学浙江,先生往谒,答述扬州割据之迹、死节之人,作《广陵对》三千言,博综古今,天下奇文字也。

毕尚书沅总督湖广,招来文学之士,先生往就之,为撰《黄鹤楼銘》,歙程孝廉方正瑶田书石,嘉定钱通判坫篆额,时人以为“三绝”。

先生于六经、子、史以及词章、金石之学,罔不综览。

乃博考三代典礼,至于文字训诂、名物象数,益以论撰之文,为《述学》内外篇。

又深于《春秋》之学,著《春秋述义》,识议超卓,论者谓唐以下所未有。

为文根柢经、史,陶冶汉、魏,不沿欧、曾、王、苏派,而取则于古,故卓然成一家言。

性质直,不饰容,疾当时所为阴阳拘忌、释老神怪之说,斥之不遗余力。

而遇一行之美,一文一诗之善,则称之不置。

事母以孝闻,贫无菽水,则卖文以养,左右服劳,不辞烦辱。

其于知交故旧殁后衰落,相存问过于生前,盖其性之笃厚然也。

年五十一,卒于杭州西湖之上。

先生,家大人之所推服也。

其学其行,窃闻于趋庭之日久矣。

而先生于予所说《尚书》训诂,极奖励,以为可读父书,则又有知己之感焉。

虽不能文,尚欲扬榷而陈之,以告后之君子。

【注释】1、王引之,清代中期经学家、文字训诂学家。

2、汪容甫先生行状,汪中,字容甫,清代乾嘉时期哲学家、经学家、文字训诂学家。

行状,文体名,记录人物生平事略的文章体裁。

3、江都,扬州的古称。

4、书贾,卖书的商人。

2017高考语文知识点总结:文言文翻译

2017高考语文知识点总结:文言文翻译考点解析:命题人常挑选那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,并且也将其列为高考阅卷的采分点。

语法现象:1.积存性的实词:重要实词、通假字、偏义复词一词多义、古今异义词虚词:重要虚词、固定结构2.规律性的:词类活用、各类句式文言文翻译的标准翻译文言文的标准是:信、达、雅“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字降实、句句降实直译,别能够随意增减内容。

例:六国破灭,非兵别利,战别善,弊在赂秦。

六国XXX,别是武器别锐利,战术不行,弊病在于贿赂秦国。

“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。

例:曹公,豺虎也。

曹操是豺狼猛虎。

曹操是象豺狼猛虎一样(凶猛残暴)的人。

靠着勇气在诸侯中间著名凭勇气著名在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。

“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。

翻译的程序1、先读知道原文的大意,在此基础上结合上下文翻译句子。

2、分析原文句式的特点。

3、举行初步的字字降实的翻译,特殊注意一些容易明白错的字和关键的字的翻译。

4、对文句中一些特别事情(如各种修辞、文化常识、专有名词、适应用语)的处理。

5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。

6、查对字词的降实,抄写到答案卷上。

文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。

直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字降实。

例:郑人使我掌其北门之管。

郑国人让我掌管他们的北门的钥匙2、至丹以荆卿为计,始速祸焉等到太子丹用荆轲刺秦王作为应付秦国的计谋,才招致祸害。

意译为辅:在尊重原文的基础上,灵便地增减内容,改变句式,使文意连贯。

例1:视事三年,上书乞骸骨。

张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。

例2:乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴七百余里。

于是(又)派蒙恬到北方去修建长城,守卫边境,击退匈奴七百多里。

例3:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

(秦孝公)有并吞天下的野心。

2017年高考语文必考知识点:《水龙吟·登建康赏心亭》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《水龙吟·登建康赏心亭》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《水龙吟·登建康赏心亭》原文翻译及点评,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《水龙吟·登建康赏心亭》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《水龙吟·登建康赏心亭》原文楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,江南游子。

把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!《水龙吟·登建康赏心亭》原文翻译辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江水随天空流去,秋天更无边无际。

极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,还有那群山像女人头上的玉簪和螺髻。

西下的太阳斜照着这楼头,在长空远飞离群孤雁的悲鸣声里,还有我这流落江南的思乡游子。

我看着这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。

别说鲈鱼切碎了能烹成佳肴美味,西风吹遍了,不知张季鹰已经回来了没?像只为自己购置田地房产的许汜,应怕惭愧去见才气双全的刘备。

可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,真像桓温所说树也已经长得这么大了!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪!《水龙吟·登建康赏心亭》点评这首词是作者在建康通判任上所作。

上阕开头以无际楚天与滚滚长江作背景,境界阔大,触发了家国之恨和乡关之思。

“落日楼头”以下,表现词人如离群孤雁、像弃置的宝刀难抑胸中郁闷。

下阕用三个典故对于四位历史人物进行褒贬,从而表白自己以天下为己任的抱负。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017年高考语文必考知识点:《寄王琳》原文翻译及鉴赏
语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《寄王琳》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

《寄王琳》是南北朝时期著名诗人庾信所作的一首寄赠小诗。

庾信在长安,收到王琳自金陵寄来的信件后所写,“以诗代书”寄给王琳。

全诗所写均为书信往来之事,语言质朴,感情真挚,虽寥寥数语却写出了诗人对故国的思念和诗人与王琳之间的深厚友情。

《寄王琳》原文
玉关道路远,金陵信使疏。

独下千行泪,开君万里书。

《寄王琳》原文翻译
玉门关外路遥远,
故都金陵信使稀。

千行眼泪不停流,
万里来信快开启。

《寄王琳》诗歌赏析
前二句言南北道远,音讯疏隔。

言外之意:今日居然接到故人书信,不胜惊喜。

后二句写拆阅书信时的心情。

王琳怀雪耻之志,可以想象信中满纸慷慨悲壮之词,使诗人深受感动,为之下泪。

诗人为何拆书下泪?是有感于故人万里寄书的情谊?还是触动了悠悠乡思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞惭于自己的苟全?诗中均未言明。

无限话语尽在潸然而下的“千行泪”中了!
《寄王琳》作者介绍
庾信字子山,小字兰成,南阳新野人。

庾信少负才名,博览群书。

十五岁入宫为太子萧统伴读,十九岁任抄撰博士,后任梁湘东国常侍等职,陪同太子萧纲(梁简文帝)等写作一些绮艳的诗歌。

梁武帝末,侯景叛乱,庾信时为建康令,率兵御敌,战败。

建康失陷,他被迫逃亡江陵,投奔梁元帝萧绎。

元帝承圣三年(554年)他奉命出使西魏,抵达长安不久,西魏攻克江陵,杀萧绎。

他被留在长安,官至骠骑大将军开府仪同三司,故又称“庾开府”。

庾信被强留于长安,永别江南,内心很是痛苦,再加上流离颠沛的生活,使他在出使西魏以前和以后的思想、创作上发生了深刻的变化。

庾信出使西魏以前的作品存者不多,一般没有摆脱“宫体诗”的影响,迄今被传诵的诗赋,大抵是到北方后所作,这些作品从思想内容到艺术风格都和早年有所不同。

他的诗歌代表作有《拟咏怀》27首,虽属模拟阮籍,实则全是感叹自己的身世。

他的乐府歌行,常常使用比兴手法自悲身世,如《怨歌行》、《杨柳歌》等。

庾信到北方以后的诗歌苍劲沉郁,和他经历战乱及对北方景物有较深的感受有关,佳作有《郊行值雪》、《望野》、《燕歌行》、《同卢记室从军》。

他的一些小诗写得亲切动人,很少用典,如《寄王琳》、《寄徐陵》、《和侃法师三绝》、《重别周尚书二首》等,都很著名。

庾信在辞赋方面的成就并不亚于诗歌,他的抒情小赋如《枯树赋》、《竹杖赋》、《小园赋》和《伤心赋》等,都是传诵的名作,著名的《哀江南赋》是其代表作。

庾信又是南北朝骈文大家,他的文风以讲究对仗和几乎处处用典为特征,其文章多为应用文,但常有抒情性和文学意味。

今本《庾子山集》以《四部丛刊》影印明代屠隆本为最早。

《增订四库简明目录标注》讲到明有汪刊本,共十二卷;还有朱曰藩刊本,仅六卷,有诗无文。

此外还有明代张溥所刻《汉魏六朝百三家集》本,称《庾开府集》。

庾信集较早的注释本是清代吴兆宜所注十卷本,稍后有倪璠注本十六卷。

大体说来,庾信的文学创作,以他四十二岁时出使西魏为界,可以分为两个时期。


期在梁,作品多为宫体性质,轻艳流荡,富于辞采之美。

羁留北朝后,诗赋大量抒发了自己怀念故国乡土的情绪,以及对身世的感伤,风格也转变为苍劲、悲凉。

所以杜甫说:“庾信文章老更成,凌云健笔意纵横。


庾信在梁时所作大多毁于战乱,留存很少,且基本上都是唱和之作。

其中《奉和泛江》、《奉和山池》等,多写景之句。

后一首中“荷风惊浴鸟,桥影聚行鱼。

日落含山气,云归带雨余”,观察、描绘都很细致,与萧纲的诗十分相近。

具有宫体气息的六言诗《舞媚娘》大概也作于南朝:朝来户前照镜,含笑盈盈自看。

眉心浓黛直点,额角轻黄细安。

只疑落花谩去,复道春风不还。

少年唯有欢乐,饮酒那得留残!诗中写爱美的少女对青春的怜惜,虽包涵着伤感的情绪,却还是活泼而有生气的。

以上内容就是小编为大家整理的《2017年高考语文必考知识点:《寄王琳》原文翻译及鉴赏》,对于高考语文知识点了解是否更加加深了一点呢?更多学习相关材料,敬请关注语文网,小编随时为大家更新更多有效的复读材料及方法!。

相关文档
最新文档