陈涉世家原文及翻译
初三语文文言文《陈涉世家》原文及翻译

初三语文文言文《陈涉世家》原文及翻译作者:司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾(lǘ)左(通“谪”)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行(háng),为屯长。
会天大雨,道不通,度(duó)已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数(shuò,屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱(chàng,通“倡”,倡导),宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜(bǔ)。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛(bó)曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣。
又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞(chī)广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
陈涉世家全文翻译及原文

陈涉世家全文翻译及原文陈涉世家全文原文:陈涉世家【作者】司马迁【朝代】汉译文对照陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》原文及文言文翻译

《陈涉世家》原文及文言文翻译《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。
北京高考在线网整理了陈涉世家的原文及文言文翻译,供各位考生参考!公元前209年,以陈胜、吴广为首的戍卒九百人在大泽乡(今安徽宿州东南)举行了中国历史上第一次大规模的农民起义,揭开了反对秦王朝残暴统治的序幕。
此文以陈胜、吴广的活动为线索,详细地记述了陈胜起义的全过程,以及相继而起的各路起义军的胜败兴替。
文章记述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治斗争中的功绩。
同时,作者司马迁也论述了陈胜起义最终失败的原因:起义领袖缺乏指挥全局的能力、自身蜕化、用人不当,导致起义军作战失利,内部离心离德。
陈胜、吴广都死于自己的随从或部下之手,其结局具有深刻的悲剧意义。
原文:陈涉世家(1)陈胜者,阳城(2)人也,字涉。
吴广者,阳夏(3)人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕(4),辍耕之垄上(5),怅恨久之(6),曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若(7)为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉(8)!”二世元年(9)七月,发闾左适戍渔阳(10),九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行(11),为屯长(12)。
会天大雨,道不通,度(duó)已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡(13)亦死,举大计(14)亦死;等(15)死,死国(16)可乎?”陈胜曰:“天下苦秦(17)久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故(18),上使外将兵(19)。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕(20)为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜(21)之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众(22)诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱(23),宜多应者(24)。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下(25)事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎(26)!”陈胜﹑吴广喜,念鬼(27),曰:“此教我先威众耳。
初三语文古诗词带翻译之陈涉世家

初三语文古诗词带翻译之陈涉世家《陈涉世家》出自司马迁《史记》卷五十八、世家第十九,是记秦末农民起义的领袖陈涉、吴广的传记。
以下是我为你整理的陈涉世家知识点,希望对你有所帮助!【陈涉世家原文】陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。
陈涉世家课文翻译

(二人)于是就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说: “你们要做的事都能成功,能建立功业。不过你们还是 把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考 虑(占卜人所说的)卜鬼(这件事的用意)说:“这是 叫我们利用鬼神来威服众人罢了。”就用朱砂在绸条上 写“陈胜王”三个字,放在别人网的鱼肚子里,士兵们 买鱼煮了吃,发现了鱼肚子里(绸子上)写的字,本来 已经对这事感到奇怪了。(陈胜)又暗中使吴广 又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜 要称王。”士兵们夜里都很害怕。第二天,士兵们到处 谈论(晚上发生的事),都指指点点的看着陈胜。
司马迁
译文: 陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广 是阳夏人,表字叫叔。陈胜年轻的时候, 曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一次) 他停止耕作走到田畔高地上(休息), 怅然叹息了好长时间以后,说:“如果 有朝一日谁富贵了,彼此不要忘记。” 雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇 工的,哪能富贵啊!”陈胜长叹一声说: “燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”
秦二世皇帝元年7月,征发贫苦人民去驻守渔阳,临 时停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编进戍边的队伍里, 并担任领队。正巧碰上下大雨,道路不通,估计已经误 了期限。误了期限,按秦王朝的军法,都要被杀头。陈 胜、吴广就商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死, 发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”陈胜 说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。我听说二 世是(秦始皇的)小儿子,不应该立为国君,应该立的 是长子扶苏。扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他 到外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世就把他杀 害了。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。 项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人 很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。如今 假使我们这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,向全 国发出号召,应当有很多响应的人。”吴广认为他讲得 很正确。
陈涉世家拼音版原文及翻译

陈涉世家拼音版原文及翻译原文:陈ch én 涉世sh èsh ì家ji ā【作者】司马迁 【朝代】汉h àn陈ch én 胜sh èng 者zh ě,阳y áng 城ch éng 人r én 也y ě,字z ì涉sh è。
吴广w úgu ǎng 者zh ě,阳y áng 夏xi à人r én 也y ě,字z ì叔sh ū。
陈ch én 涉sh è少时sh ǎosh í,尝ch áng 与y ǔ人r én 佣y ōng 耕g ēng,辍chu ò耕g ēng 之zh ī垄l ǒng 上sh àng ,怅恨ch àngh èn 久ji ǔ之zh ī,曰yu ē:“苟富贵g ǒuf ùgu ì,无w ú相xi āng 忘w àng 。
”佣y ōng 者zh ě笑xi ào 而ér 应y ìng 曰yu ē:“若ru ò为w éi 佣y ōng 耕g ēng ,何h é富贵f ùgu ì也y ě?”陈ch én 涉sh è太息t ài x ī曰yu ē:“嗟ji ē乎h ū!燕雀安知鸿鹄之志y ànqu èānzh īh óngh úzh īzh ì哉z āi !”二èr 世sh ì元年七月yu ánni ánq īyu è,发f ā闾l ǘ左zu ǒ適sh ì戍sh ù渔y ú阳y áng ,九百ji ǔb ǎi 人r én 屯t ún 大泽乡d àz éxi āng 。
(完整版)陈涉世家原文翻译及注释
八、、
课文注音 夏(ji九 辍(chuo)垄(Ion)怅恨(ch mg)鸿鹄(hdng hy)闾
(l0发闾左 谪戍渔阳(zhe)戍(sh®当行(dang hang大雨(yU)屯(ty)
度(duo)以数谏(shu oji nf)上使外将兵(ji ng)行卜(bo)帛(b6)陈胜
王(wang)罾(zeng鱼腹(f®间令(jif祠(c^篝火(gБайду номын сангаасU忿(f<n)恚
坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为
张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
译文
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人 一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹 恨了很久,说:如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工们
陈涉世家
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣 耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰: 若为佣
耕,何富贵也? ”陈涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉! ”
二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。 陈胜、吴广皆次当行,为 屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。 陈胜、吴广乃谋曰: 今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:天
县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不 能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡 官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:将军您亲自披甲上阵,
手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”陈胜就自
司马迁史记《陈涉世家》原文及译文
司马迁史记《陈涉世家》原文及译文陈涉世家司马迁《史记》中的一篇,是秦末农民起义的领袖陈胜、吴广的传记原文陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
陈涉世家全部文翻译及原文
文言文是我们中学时期的重难点,文言文的意思和各种文言知识的积累都需要我们去熟悉和记忆。
下面是由小编为大家整理的“陈涉世家全部文翻译及原文”,仅供参考,欢迎大家阅读。
陈涉世家原文陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
陈涉世家翻译一句一译
陈涉世家翻译一句一译是什么陈涉世家原文及翻译一句原文一句翻译:1、《陈涉世家》原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
2、吴广者,阳夏人也,字叔。
3、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
4、”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
5、陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
6、会天大雨,道不通,度已失期。
7、失期,法皆斩。
8、陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
9、吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
10、扶苏以数谏故,上使外将兵。
11、今或闻无罪,二世杀之。
12、百姓多闻其贤,未知其死也。
13、项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
14、或以为死,或以为亡。
15、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
16、”吴广以为然。
17、乃行卜。
18、卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
19、然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
20、”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
21、卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
22、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。
23、卒皆夜惊恐。
24、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
25、吴广素爱人,士卒多为用者。
26、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
27、尉果笞广。
28、尉剑挺,广起,夺而杀尉。
29、陈胜佐之,并杀两尉。
30、召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
31、藉(版本不同,或者为借)第令毋斩,而戍死者固十六七。
32、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
33、”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
34、袒右,称大楚。
35、为坛而盟,祭以尉首。
36、陈胜自立为将军,吴广为都尉。
37、攻大泽乡,收而攻蕲。
38、蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
小编寄语:司马迁(前145或前135前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家,后人尊称为史圣。
他最大的贡献是创作了《史记》(原名《太史公书》)。
下面是小编整理的陈涉世家原文及翻译,供大家参考。
原文:
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。
佣者笑而应曰:若为佣耕,何富贵也?陈涉太息曰:嗟乎,燕雀安知鸿鹄(hngh)之志哉!
二世元年七月,发闾左谪(zh)戍(sh)渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度(du)已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?陈胜曰:天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!陈胜、吴广喜,念鬼,曰:此教我先威众耳。
乃丹书帛曰陈胜王(wng),置人所罾(zēng)鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰大楚兴,陈胜王!卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(hu)尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞(chī)广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!徒属皆曰:敬受命。
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲(q)。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚(zh)、酂(cu)、苦(h)、柘(zh)、谯(qio)皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(j),功宜为王。
陈涉乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
译文:
陈胜是阳城人表字叫涉。
吴广是阳夏人,表字叫叔。
陈涉年轻时,曾同别人一道被人家雇佣耕地。
有一次他停止耕作走到田畔高地上休息,因失望而叹恨了好久,说:如果有一天富贵了,彼此都不要忘记。
雇工们笑着回答:你是被雇佣耕地的人,哪里谈得上富贵呢?陈胜长叹一声,说:唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!
秦二世元年七月,朝廷征发九百贫苦人民去驻守渔阳,去驻守的人临时停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任戍守队伍的小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦王朝的法律,都要被杀头。
陈胜、吴广就商量说:现在逃跑是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?陈胜说:百姓苦于秦朝(的统治)已经很久了。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当皇帝,该立长子扶苏。
扶苏因多次劝说秦始皇的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说,扶苏无罪,二世却把他杀死了。
百姓们大多听说他很贤明,但不知他已死了。
项燕是楚国大将,曾多次立下战功,又爱怜士兵,楚国人很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在如果把我们的人假称公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下反秦,应当有很多响应的人。
吴广认为他讲的很对。
于是就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:你们要做的事都能成功,并且将会建功立业。
然
而你们还是把事情向鬼神问一下吧!陈胜、吴广听了很高兴,考虑占卜人所说的卜鬼这件事的用意,说:这是教我们先威服众人。
于是用丹砂在绸子上写了陈胜王三个字,放在别人所捕的鱼的肚子里,士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里绸子上写的字,本来就已经觉得很奇怪了。
陈胜又暗中让吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火装作鬼火,又发出狐狸嗥叫的凄厉声音向士兵们喊道:大楚复兴,陈胜当王。
士兵们夜里都很害怕。
第二天,士兵们到处谈论晚上发生的事,都指指点点,互相以目示意陈胜。
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。
押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。
军官果真用竹板打吴广。
军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。
陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。
陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。
就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。
再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?众戍卒都说:听从您的命令。
于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。
军队露出右臂作为标志,号称大楚。
他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。
蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。
在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千余人,步兵几万人。
攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。
起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死了,起义军就进城占领了陈县。
过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。
三老、豪杰都说:将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。
陈胜就立为王,宣称要重建楚国。
在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。
希望同学们能通过这篇译文,对文章能有更加深入的理解。