常见的英语合同带翻译

合集下载

英文合同范本及翻译.doc

英文合同范本及翻译.doc

英文合同范本及翻译Purchase Contract合同编号(Contract No.): _______________签订日期(Date) :___________签订地点(Signed at) :___________买:__________________________The Buyer:________________________地址: __________________________Address: _________________________电话(Tel):___________ 传真(Fax):__________电子邮箱(-mail):______________________卖:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________ 传真(Fax):___________电子邮箱(-mail):______________________买卖双同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: . 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality ofCommodity):. 数量(Quantity):允许____的溢短装(___% more or less allowed). 单价(Unit Price):. 总值(Total Amount):. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers): . 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖负责。

英文翻译合同书3篇

英文翻译合同书3篇

英文翻译合同书3篇篇1Translation ContractThis agreement (the "Agreement") is made and entered into by and between [Translator Name], with an address at [Translator Address] (the "Translator"), and [Client Name], with an address at [Client Address] (the "Client").1. Services to Be Provided:The Translator shall provide translation services for the Client from [Source Language] to [Target Language]. The translation services may include, but are not limited to, the translation of documents, reports, correspondence, and other materials as specified by the Client.2. Payment:The Client agrees to pay the Translator in accordance with the following terms:- The Translator's fee shall be [Fee Amount] per[Word/Page/Project], as agreed upon by both parties.- Payment shall be made within [Number] days of receipt of the translated documents.- Any additional fees for rush jobs or revisions requested by the Client shall be negotiated separately and added to the final bill.- Payment shall be made by [Payment Method] to the Translator's account.3. Confidentiality:The Translator agrees to keep all information provided by the Client confidential and to not disclose any such information to third parties without the prior written consent of the Client. The Client agrees to provide the Translator with all necessary information and materials for the translation services.4. Copyright:The Client acknowledges that the Translator holds the copyright to the translated materials until full payment has been made. Upon receipt of payment, the copyright shall be transferred to the Client.5. Termination:Either party may terminate this Agreement by providing [Number] days written notice to the other party. In the event of termination, the Client agrees to pay for any services provided up to the date of termination.6. Governing Law:This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].7. Entire Agreement:This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, and negotiations, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement on the Date first above written.Translator:_________________________[Signature]Client:_________________________[Signature]篇2Translation ContractThis Translation Contract ("Contract") is entered into on [Date] by and between [Name of Client], with a mailing address at [Address] (hereinafter referred to as the "Client") and [Name of Translator], an individual with a mailing address at [Address] (hereinafter referred to as the "Translator").1. Description of Services:The Translator agrees to provide translation services for the Client in accordance with the agreed-upon scope of work. The scope of work includes translating [Language] to [Language] the following documents: [List of Documents]. The Translator will deliver the translated documents to the Client in electronic format within [Timeframe] of receiving the original documents.2. Rates and Payment Terms:The Client agrees to pay the Translator a rate of [Rate] per word for the translation services, totaling an estimated amount of [Total Amount]. Payment shall be made in full within [Number]days of receiving the translated documents. Late payments will incur a late fee of [Late Fee].3. Revisions and Corrections:The Client may request revisions or corrections to the translated documents within [Number] days of receiving the final translation. The Translator will make any necessary revisions free of charge within this timeframe. Any revisions requested after this timeframe will incur an additional fee of [Fee].4. Confidentiality:The Translator agrees to keep all documents and information provided by the Client confidential and not to disclose any sensitive or confidential information to third parties. The Client agrees to provide the Translator with all necessary information and materials needed for the translation.5. Termination:Either party may terminate this Contract with [Number] days' written notice. In the event of termination, the Client shall pay the Translator for all completed work up to the date of termination.6. Governing Law:This Contract shall be governed by the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in [City], [Country].In witness whereof, the parties hereto have executed this Contract as of the date first written above.Client: ___________________________________Translator: ___________________________________Date: ___________________________________This Translation Contract constitutes the entire agreement between the Client and the Translator and supersedes any prior agreements or understandings. This Contract may not be modified except in writing signed by both parties.篇3Translation ContractThis Agreement is made and entered into on this [insert date] by and between [Name of Translator], hereinafter referred to as "Translator," and [Name of Client], hereinafter referred to as "Client."1. Scope of WorkThe Translator agrees to provide translation services from [Source Language] to [Target Language] for the Client. The translation work will be carried out in a professional manner and delivered to the Client by the agreed-upon deadline.2. Fees and PaymentThe Client agrees to pay the Translator a fee of [insert amount] for each page translated. Payment shall be made in [currency] within [insert number of days] days of receipt of the translated document. Any additional services requested by the Client will be subject to an additional fee as agreed upon by both parties.3. DeliveryThe Translator agrees to deliver the translated document to the Client by [insert deadline]. The Client shall have the right to request revisions or modifications to the translated document within [insert number of days] days of delivery.4. CopyrightThe Translator warrants that the translated document does not infringe upon any copyright or intellectual property rights of any third party. The Client shall have the right to use the translated document for any lawful purpose.5. ConfidentialityThe Translator agrees to keep all information provided by the Client confidential and not disclose it to any third party. The Client agrees to keep all information provided by the Translator confidential as well.6. TerminationEither party may terminate this Agreement with written notice to the other party. The Client agrees to pay the Translator for any services provided up to the date of termination.7. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert jurisdiction]. Any disputes arising out of this Agreement shall be resolved through arbitration in [insert location].In witness whereof, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Signature of Translator][Name of Translator][Signature of Client][Name of Client]。

英文翻译合同书5篇

英文翻译合同书5篇

英文翻译合同书5篇篇1Translation ContractThis Translation Contract ("Contract") is made and entered into as of the date of acceptance by both parties, by and between [Translator Name], with a business address at [Translator Address] ("Translator"), and [Client Name], with a business address at [Client Address] ("Client").1. Translation Services: Translator agrees to provide translation services for Client as specified in the project description ("Project"). The languages to be translated, subject matter, format, delivery dates, and fees for the Project are detailed in the project description provided by Client.2. Payment Terms: Client agrees to pay Translator the agreed-upon fees for the Project. Payment is due upon completion of the Project unless otherwise agreed upon in writing. Client shall make all payments in the currency specified in the project description.3. Delivery: Translator shall deliver the completed translation to Client by the agreed-upon delivery date. Client shall providenecessary information and feedback in a timely manner to facilitate the completion of the Project.4. Revisions: Client may request revisions to the translation within [number of days] days of delivery. Translator shall make reasonable efforts to accommodate Client's revision requests, provided that they are within the scope of the original Project description.5. Confidentiality: Translator agrees to keep all information related to the Project confidential and to not disclose any information to third parties without Client's written consent.6. Copyright: Upon payment of the agreed-upon fees, Client shall own the copyright to the translation. Translator retains the right to use samples of the translation for marketing and promotional purposes.7. Termination: Either party may terminate this Contract with written notice if the other party breaches any material term of the Contract. Upon termination, Client shall pay Translator for all services rendered up to the date of termination.8. Governing Law: This Contract shall be governed by the laws of [State/Country] and any disputes arising from this Contract shall be resolved through arbitration in [City/State].In witness whereof, the parties have executed this Contract as of the date first written above.Translator: ___________________________ Date: _______________Client: ______________________________ Date: _______________This Contract is effective as of the date of acceptance by both parties.[Translator Name][Translator Address][Client Name][Client Address]篇2Translation ContractThis Translation Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date], by and between [Translator's Name], with an address at [Translator's Address] (the "Translator"), and [Client's Name], with an address at [Client's Address] (the "Client").1. Services ProvidedThe Translator agrees to provide translation services for the Client as specified in Exhibit A attached hereto. The Translator shall provide accurate and faithful translations of the text provided by the Client in the agreed upon language pair.2. DeliveryThe Translator shall deliver the completed translations to the Client by the agreed upon deadline. Delivery shall be made in the form of a Word document, unless otherwise specified by the Client.3. PaymentThe Client shall pay the Translator the agreed upon fee for the services provided. Payment is due within 30 days of receipt of the completed translations. If payment is not received within the specified time frame, the Translator has the right to withhold further services until payment is made.4. Ownership of TranslationsUpon receipt of payment, the Client shall own the completed translations and all rights related to them. The Translator agrees to transfer all rights to the translations to the Client upon payment.5. ConfidentialityThe Translator shall keep all information provided by the Client confidential and shall not disclose it to any third party without the Client's consent. The Translator shall take all necessary precautions to protect the Client's information.6. TerminationEither party may terminate this Contract with written notice to the other party. In the event of termination, the Client shall pay the Translator for all services rendered up to the date of termination.7. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first written above.[Translator's Name] [Client's Name]Exhibit A: Translation ServicesThe Translator agrees to translate the following documents for the Client:1. Document A – [brief description]2. Document B – [brief description]3. Document C – [brief description][Add additional documents as needed]This Contract is hereby agreed to by the parties hereto on the date first above written.[Translator's Name] [Client's Name]篇3Translation ContractThis Agreement is between the Client (hereinafter referred to as "Client") and the Translator (hereinafter referred to as "Translator") for the translation of certain materials from the source language to the target language.1. Responsibilities of the Translator:1.1 The Translator agrees to accurately translate the materials provided by the Client from the source language to the target language.1.2 The Translator will provide the Client with the translated materials within the agreed upon timeframe.1.3 The Translator will maintain the confidentiality of all materials provided by the Client and will not disclose any information to third parties.2. Responsibilities of the Client:2.1 The Client agrees to provide the Translator with all necessary materials and information needed for the translation.2.2 The Client agrees to pay the Translator the agreed upon fee for the translation services rendered.2.3 The Client will provide feedback to the Translator on the translated materials and will promptly communicate any changes or revisions needed.3. Payment:3.1 The Client agrees to pay the Translator the agreed upon fee for the translation services rendered.3.2 Payment will be made within 30 days of receiving the translated materials.3.3 Payment will be made in the currency agreed upon by both parties.4. Termination:4.1 Either party may terminate this Agreement with written notice to the other party.4.2 In the event of termination, the Client will pay the Translator for all services rendered up to the date of termination.5. Governing Law:This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].This Agreement constitutes the entire understanding between the Client and the Translator with respect to the translation services provided and supersedes all prior agreements, discussions, and understandings, whether written or oral.Client Signature: _______________________________Translator Signature: ____________________________Date: _______________________This Translation Contract is hereby agreed to by the Client and the Translator on the date written above.[End of Contract](Note: This is a sample translation contract and should be customized to fit the specific needs of the Client and Translator.)篇4Translation ContractThis Translation Contract (the "Contract") is entered into as of [Date] (the "Effective Date") by and between [Translator Name] ("Translator") and [Client Name] ("Client").1. Services ProvidedThe Translator agrees to provide translation services to the Client in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract. The Translator will translate the documents provided by the Client from [Source Language] to [Target Language] with accuracy and diligence.2. Fees and PaymentThe Client agrees to pay the Translator a fee of [Fee Amount] for the translation services provided under this Contract. Payment shall be made in full within [Number] days of receipt of the translated documents. Late payments shall incur a fee of [Late Fee Amount]. All payments shall be made in [Currency]. In the event that payment is not received within [Number] days ofthe due date, the Translator reserves the right to cease work until payment is received.3. DeliveryThe Translator agrees to deliver the translated documents to the Client by [Delivery Date]. The Client shall provide the Translator with all necessary information and materials required for the translation services, including but not limited to glossaries, style guides, and reference materials.4. RevisionsThe Client may request revisions to the translated documents within [Number] days of delivery. The Translator agrees to make reasonable revisions to the documents at no additional charge. Additional revisions may be subject to an additional fee.5. ConfidentialityThe Translator agrees to keep all information and materials provided by the Client confidential and not to disclose or use such information for any purpose other than the translation services provided under this Contract.6. TerminationEither party may terminate this Contract at any time by providing [Number] days' written notice to the other party. In the event of termination, the Client agrees to pay the Translator for any completed work, and the Translator agrees to deliver all translated documents to the Client.7. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolved through arbitration in [Arbitration Location].In witness whereof, the parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date.Translator: [Translator Name] Date: [Date]Client: [Client Name] Date: [Date]篇5Translation ContractThis Translation Contract ("Contract") is entered into on [Date], by and between [Translator], with a mailing address at [Translator's Address] ("Translator") and [Client], with a mailing address at [Client's Address] ("Client").WHEREAS, Client desires to have certain materials translated into [Target Language]; andWHEREAS, Translator has the necessary skills, expertise, and qualifications to provide high-quality translation services in [Source Language] to [Target Language];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties agree as follows:1. Services. Translator agrees to provide translation services for Client's materials in [Source Language] to [Target Language]. The translated materials shall be delivered to Client in the agreed-upon format and within the agreed-upon timeline.2. Fee. Client agrees to pay Translator the sum of [Amount] for the translation services to be rendered under this Contract. The fee shall be paid in [Payment Terms] upon completion of the services.3. Timeline. Translator shall complete the translation of the materials within [Number] days of receipt of the materials from Client. Any delays in the delivery of the materials from Client may result in a corresponding extension of the timeline.4. Revisions. Translator agrees to make reasonable revisions to the translated materials at Client's request. Any substantialrevisions beyond the scope of the original agreement may result in an additional fee.5. Confidentiality. Translator shall treat all materials provided by Client as confidential and shall not disclose any information contained in the materials to any third party without Client's prior written consent.6. Termination. Either party may terminate this Contract with [Number] days' written notice to the other party. In the event of termination, Translator shall be compensated for services rendered up to the date of termination.7. Governing Law. This Contract shall be governed by the laws of the state of [State] without regard to its conflict of law principles.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Translator Name] [Client Name]____________________ ____________________Translator ClientI hereby acknowledge receipt of this Contract and agree to the terms and conditions outlined herein.[Client Name] ________________ Date: ________________。

最常见的英语英语合同翻译

最常见的英语英语合同翻译

最常见的英语英语合同翻译鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文合同的翻译和写作。

合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。

一.hereby英文释义:by means of , by reason of this中文译词:特此,因此,兹用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。

语法:一般置于主语后,紧邻主语.例1:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.参考译文:业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。

注释:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同(3)completion of the Works: 工程的竣工(4)therein: in the Works在本工程中(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价(6)such...as: 关系代词,相当于that, which(7)under: in accordance with 根据,按照(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款例2:We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.注释:(1)hereby:特此(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明(4)herein:in this, in the statement在声明中(5)documentary proof:证明文件参考译文:特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。

英文合同模板十篇

英文合同模板十篇

英文合同模板十篇英文合同模板十篇在不断进步的社会中,合同对我们的约束力越来越不可忽视,签订合同可以使我们的合法权益得到法律的保障。

那么一份详细的合同要怎么写呢?下面是小编为大家整理的英文合同10篇,欢迎大家分享。

英文合同篇1AGREEMENT OF SECURITIES PLEDGE目录SECTION 1 第一条 DEFINITION 定义SECTION 2 第二条 PLEDGE 质押SECTION 3 NATURE OF LOAN AND PLEDGE第三条贷款和抵押的性质SECTION 4 SCOPE OF PLEDGE AND REDELIVERY OF THE PLEDGED COLLATERAL第四条承诺抵押品的抵押范围及重新发运SECTION 5 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 第五条陈述与保证SECTION 6 AFFIRMATIVE COVENANTS 第六条肯定性条款SECTION 7 APPOINTMENT OF AGENTS AND ACTIONS BY LENDER第七条代理人指定及贷方行为SECTION 8 SALE AND TREATMENT OF PLEDGED COLLATERAL第八条承诺抵押品的出售及处理SECTION 9 DIVIDENDS AND VOTING RIGHTS 第九条股息及表决权SECTION 10 RIGHTS AND REMEDIES 第十条权利及赔偿SECTION 11 APPLICATION OF PROCEEDS OF PLEDGED COLLATERAL IN EVENT OFDEFAULT第十一条违约情况下承诺抵押品的收益应用SECTION 12 COMPLIANCE WITH SECURITIES LAWS第十二条有价证券法律的遵守SECTION 13 MONETARY RELIEF 第十三条货币补偿SECTION 14 MISCELLANEOUS 第十四条其他款项SECTION 1 第一条 DEFINITION 定义1.1 Use of Defined Terms. Unless otherwise expressly specified herein, defined terms denoting the singular number shall, when in the plural form, denote the plural number of the matter or item to which such defined terms refer, and vice-versa. The Section, Schedule and Exhibit headings used in this Pledge Agreement are descriptive only and shall not affect the construction or meaning of any provision of this Agreement. Unless otherwise specified, the words “hereof,” “herein,” “hereunder” and other similar words refer to this Pledge Agreement as a whole and not just to the Section, subsection or clause in which they are used; and the words “this Agreement” refer to this Pledge Agreement. Unless otherwise specified, references to Sections, Recitals,Schedules and Exhibits are references to Sections of, and Recitals, Schedules and Exhibits to this Agreement.定义术语的使用。

合同中英文标准对照

合同中英文标准对照

Terms of payment: 支付条款支付条款D/A: (documents against acceptance)商业单据是凭承兑交单交付款人,是指出口人的交单以进口人在汇票上的承兑为条件。

D/P: (documents against payment) 商业单据是凭付款交单交付款人,是指出口人的交单是以进口人的付款为条件。

Down Payment: 首期付款Irrevocable Letter of Guarantee: 不可撤销保证函Pro forma invoice: 形式发票形式发票Documentary L/C: 跟单信用证,是开证行凭跟单汇票或仅凭单据付款的信用证。

Clean L/C: 光票信用证,是开证行凭不附单据的汇票付款的信用证。

Bills of Lading(B/L): 提单提单Compensation: 赔偿金Process unit: 工艺设备Delivery and terms of delivery: 交货及交货条款General provisions: 一般规定Components: 组件Implementation: 履行,落实Container vessel: 集装箱船Incorporated parts: 配套件DDP: 完税后交货Packing and marking: 包装与标记包装与标记Design liaison and design review: 设计联络与设计总览Standards and inspection: 标准与检验标准与检验Erection, commissioning, and acceptance: 安装,调试与验收Liquidated damages and claims: 损失和赔偿金Force majeure clauses: 不可抗力条款不可抗力条款Demurrage: 滞留费,滞留滞留费,滞留Arbitration: 仲裁Patent infringement, secrecy, licence: 专利侵权,保密,执照Termination for default: 违约终止违约终止Coming into force: 合同生效合同生效Miscellaneous: 其他事项Contract amendments: 合同修订Assignment and subcontract: 分配与分包分配与分包Termination for insolvency: 破产终止破产终止Performance bond: 履约保证金Change orders: 变更通知书Governing language and unit of measurement: 合同语言与测量单位Correspondence: 信件Limitation of liability: 责任限制责任限制Confidentiality-use of contract documents and information: 保密-合约单据与信息的使用Spare parts: 零备件Specimen: 样票。

英文合同模板合集8篇

英文合同模板合集8篇

英文合同随着人们法律意识的建立,人们运用到合同的场合不断增多,合同是对双方的保障又是一种约束。

那么问题来了,到底应如何拟定合同呢?下面是小编整理的英文合同8篇,希望能够帮助到大家。

英文合同篇1Buyer: 买方:Add.: 地址:Seller: 卖方:Add.: 地址:This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions.此销售合同(以下简称“合同”)根据<<中华人民共和国合同法>>及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。

1. COMMODITY NAME品名:Work glves 劳保手套SPECIFICATION AND PRICE 规格与价格:Grey cow split leather .The leather palm is to measure 205 mm from the tip of the middle finger to the wrist and 125 mm hand wide.灰色牛革质料。

皮革掌面从手指到腕部205毫米,掌宽125毫米。

PRICE OF PAIR: 价格:每双:6元人民币QUANTITY: 4000 pair 数量:4000双TOTAL AMOUNT: 总价:2. Delivery: 交货方式:Description, quantity, unit price, total amount and other details of the goods ordered please refer to detail order, invoiceand packing list. The name of the issuing company of invoice must be the same as the seller.采购品名、规格、数量、单价、总价、交期等参考每次采购相应订单、发票及装运单,发票的填开单位必须与本合同中卖方的名称相一致。

英文翻译合同范例书3篇

英文翻译合同范例书3篇

英文翻译合同范例书3篇篇1Translation AgreementThis Translation Agreement (the “Agreement”) is made and entered into as of [Date] (the “Effective Date”) by and between [Company Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Addr ess] (the “Client”), and [Translator Name], an individual residing at [Address] (the “Translator”).1. Scope of ServicesThe Translator agrees to provide translation services to the Client on an “as-needed” basis. The services may include but are not limited to translating documents, articles, reports, correspondence, and other materials from the source language [Source Language] to the target language [Target Language].2. Fees and PaymentThe Client agrees to pay the Translator a fee of [Amount] per word for translations. The total fee will be calculated based on the word count of the translated document. Payment will bemade within [Number] days of receipt of the completed translation. Any additional services requested by the Client may incur extra charges, which will be agreed upon by both parties in writing.3. Delivery and DeadlinesThe Translator agrees to deliver the completed translation to the Client by the agreed-upon deadline. If for any reason the Translator is unable to meet the deadline, the Translator will notify the Client as soon as possible and make every effort to complete the translation in a timely manner.4. Quality AssuranceThe Translator agrees to provide high-quality, accurate translations that reflect the meaning and tone of the original document. The Client reserves the right to request revisions or corrections to the translated document within [Number] days of delivery, at no additional cost.5. ConfidentialityBoth parties agree to maintain the confidentiality of all information and materials shared during the course of the translation project. The Translator will not disclose anyinformation to third parties without the Client’s written consent.6. TerminationEither party may terminate this Agreement upon [Number] days’ written notice to the other party. In the event of termination, the Client agrees to pay the Translator for any services rendered up to the date of termination.7. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through arbitration in [City].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the Effective Date.[Company Name]Signature: _____________________Print Name: _____________________Title: _____________________[Translator Name]Signature: _____________________Print Name: _____________________篇2English Translation ContractThis Translation Agreement ("Agreement") is entered into between [Name of Translation Company], located at [Address], and [Client Name], located at [Address], on this [Date].1. Services:1.1 The Translation Company agrees to provide translation services as requested by the Client. The scope of services will include translating documents, websites, marketing materials, and any other content as agreed upon by both parties.1.2 The Translation Company will deliver the translated materials to the Client within the agreed-upon timeframe. The Client will provide any necessary information, glossaries, or reference materials to assist in the translation process.2. Compensation:2.1 The Client agrees to pay the Translation Company a fee for the services provided. The fee will be based on the length andcomplexity of the material being translated. The parties will agree upon the fee in writing before work begins.2.2 Payment terms will be [Payment terms - e.g., 50% upfront, 50% upon completion]. The Client agrees to pay any additional fees for rush delivery, additional revisions, or other services as agreed upon.3. Quality Assurance:3.1 The Translation Company agrees to provide accurate and high-quality translations. The Client will have the opportunity to request revisions if they are not satisfied with the initial translation.3.2 The Client agrees to provide feedback on the translation quality and communicate any specific requirements or preferences for future translations.4. Confidentiality:4.1 Both parties agree to maintain the confidentiality of all information shared during the translation process. The Translation Company will not disclose any confidential information to third parties without the Client's consent.4.2 The Client agrees to provide only authorized materials for translation. The Translation Company will not be held liablefor any copyright infringement or other legal issues related to the content provided by the Client.5. Termination:5.1 Either party may terminate this Agreement with written notice if the other party breaches any of the terms or conditions outlined in this Agreement. In such cases, any fees paid will not be refunded.5.2 Upon termination, the Client will pay for all services rendered up to the date of termination, including any additional costs incurred as a result of the termination.6. Governing Law:6.1 This Agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising from this Agreement shall be resolved through arbitration in [City, State].6.2 Both parties agree to comply with all applicable laws and regulations related to the translation services provided under this Agreement.In witness whereof, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Translation Company Client[Signature] [Signature][Printed Name] [Printed Name]篇3Translation ContractThis Translation Contract, hereinafter referred to as the "Contract," is entered into between [Translator's Name], hereinafter referred to as the "Translator," and [Client's Name], hereinafter referred to as the "Client," on [Date of Contract].1. Services ProvidedThe Translator agrees to provide translation services for the Client in the following languages: [Source Language] to [Target Language]. The translation services may include written, verbal, or multimedia content.2. Scope of WorkThe Translator agrees to translate the Client's content accurately and in a timely manner. The Client agrees to provide all necessary materials, context, and instructions for the translation. The Translator is responsible for proofreading and editing the translated content.3. Fees and PaymentThe Client agrees to pay the Translator a fee of [Amount] for each translated document. Payment shall be made within [Number of Days] of the completion of the translation. The Client agrees to pay any additional fees for rush orders or additional services requested.4. Copyright and OwnershipThe Client retains all rights and ownership of the original content provided for translation. The Translator agrees to transfer all rights and ownership of the translated content to the Client upon completion of the translation and receipt of payment.5. ConfidentialityThe Translator agrees to keep all information, documents, and content provided by the Client confidential. The Client agrees to provide only necessary information and materials for the translation and to protect the Translator's information as well.6. TerminationEither party may terminate this Contract with written notice to the other party. The Client agrees to pay for any completedwork and expenses incurred by the Translator up to the date of termination.7. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the American Arbitration Association.8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the Translator and the Client and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral.By signing below, the parties acknowledge their agreement to the terms and conditions of this Contract.[Translator's Signature] [Client's Signature]Date: [Date] Date: [Date]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

常见的英语合同带翻译合同是大家平时的常见的凭证,我们在此献上英语合同范文,期望对大家有所协助。

英语推销必须具备:房屋租赁英语合同范文The parties to the contract agree as follows:合同双方均同意以下条款如下:1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit of shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambon ______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ Yuan.出租人同意出租,承租人同意租赁坐落于____府____区____乡____路的店房___间,房号为____,电话号码为____,租期为____年,月租金_____元。

2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof.在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款所有规定并在7天内通知承租方后开始生效。

3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。

3.1---------------------------------------------------------------------------------3.2---------------------------------------------------------------------------------3.3---------------------------------------------------------------------------------3.4---------------------------------------------------------------------------------4. On this contract signing date, the Lessor has receiveda deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.在本合同签订之日,出租人已收到合计_____铢的房租保证金。

如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。

5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。

如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。

6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.一切房屋、土地税均由承租方承担。

7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。

只须承租人还在本商店,承租人需要交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。

8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand from the day of theenforcement of this contract.承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。

9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。

10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.出租人同意在本合同终止即租期结束时,只须承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租____年。

11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessors prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.承租人同意将所租建筑维持良好状况,并不得任其损毁。

如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施,事先需要征得出租人的书面同意。

房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿需要。

如果发生火灾,本租赁合同立即终止。

12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他其他人。

14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.不论出于何种起因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的需要。

15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately.承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。

承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。

相关文档
最新文档