最强中国式英语笑翻YOU!
趣味英语1

• 2. 答案选D。@ 在此相当于英语 中的介词at,意为“在”,故读 作“[At]”,如 pgbook@ 的意思就 是“位于在 网站上的 一个名叫 pgbook 的邮箱”。
• 3. 英国人和中国人都喜欢喝茶,但英国人 通常将中国人说的“红茶”,说成 ______ tea。 • A. red B. white • C. black D. green
• 答案选B。即“勿忘我草”的英语是 forget-me-not,你若不信,随便找本 词典查查看。其实,该单词来自一个爱情 故事。据说,有一对恋人在海边散步,姑 娘被岸边峭壁上的一丛美丽的鲜花吸引住 了,小伙子便奋不顾身地去摘花,结果被 卷入狂涛巨浪之中。在与海浪的博斗中, 他大声向姑娘喊道:“不要忘记我。”为 了纪念心爱的恋人,姑娘就把那种花命名 为“勿忘我”。现在,人们便用forgetme-not 来象征爱情的“忠贞不渝”。
游戏开始了……
• One, two, three…twenty • 快说数字对抗赛 • 将全班分成若干小组,对抗赛在两 个小组中进行,在教师宣布游戏开始后, 第一组的第一名学生立即说出一个 数字 (如one),第二组的第一名学生应立即 说出下一个数字(two)。说错或不能迅 速说出数字的记负分,最后哪组扣分最 少为优胜。
• 6. 有一种草叫“勿忘我”,许多文人常 用它来描述相思与痴情。据说,人们只要 将它带在身上,恋人就会将自己铭记于心、 永志不忘。这种草的英语名字叫 _______。 • A. Don’t forget me • B. forget-me-not • C. no-forgetting grass • D. not-forget-me
英语缩写猜一猜 I
LTNS Long time no see 好久不见 JK Just kidding 开开玩笑 BTW By the way 顺便提一下 ASAP as soon as possible 尽快
以下是一些中式英语的例子

以下是一些中式英语的例子。
To take notice of safe: The slippery are very crafty. = Be careful, slipp ery slopes. (小心路滑。
)To put out Xuanda Expressway(北京四环路). To put in Jingzhang Expres sway.(京张高速公路)= Now leaving Xuanda Expressway, now entering Jing zhang Expressway.Decimbing path. = Descent. (下坡路。
)Rain or snow day. Bridge, slow-driving.(河北省所有高速公路)= Slow o n bridge in case of rain or snow.Oil gate. / Into. = Filling station.(加油站。
)/ Entrance.(进口。
)Smoking is prohibited if you will be fined 50 yuan.(字面意义:如果你被罚50元的话吸烟不被允许。
)= Smoking is prohibited, penalties for violators is 50 yuan.(不可吸烟,违反者将被罚款50元。
)Please come down from your bicycle. = Please dismount from your bicy cle.If you have trouble ask for the policeman. 或If in trouble find police = In case of trouble, dial the police.Being urgent call 110 quickly. (北京) = In cases of emergency, please c all 110. (110 = 中国大陆报案电话,等同香港的999)Complaining tel.(字面意义:抱怨电话)= Customer service telephone(客户服务电话).When you leave car, please turn off door and window, take your valuab le object = Be sure to lock your doors and windows and take all valuables with you.Engine room is serious place.(字面意义:机房是严肃的地方)= Engine r oom: No unauthorised access. (机房重地;重地的意思其实就是闲人免进,只是中文通常都省略了。
英语笑话

英语外来词的不断壮大,逐渐成为汉语中的外来词中不可忽视的一部分,如日常生活中的沙发、扑克、模特、沙拉、维他命、卡通等,另外随着网络的深人人心,越来越多的网络词语,像因特网、下载、菜鸟、黑客、博客等正在被越来越多的人们所接受在生活中这样的词语比比皆是,例如,沙发(sofa)、模特(mode1)、基因(gene)、比基尼(bikini)、马拉松(Marathon)、高尔夫(golf)、沙龙(salon)、色拉(salad)、布丁(pudding)、三明治(sandwich)、汉堡包(hamburger)、比萨(pizza)、巧克力(chocolate)、柠檬(lemon)白兰地(brandy)、威士忌(whisky)雪茄(cigar)等。
需要在音译部分后附加一些能指明其类别和属性的成分,从而成为一个意思完整的新汉语语素。
例如,艾滋病(AIDS)、芭蕾舞(ballet)、桑那浴(sauna)、多米诺骨牌(domino)等仿译(或者可称为合译)。
即把原词组按照语义逐字翻译成汉字,再组合起来,如热狗(hot dog)、代沟(generation gap)、软饮料(soft drink)。
汉语中的英语外来词也不例外,它反映了当今社会的方方面面,已经遍及我们生活的角角落落:在吃穿用度方面,如可口可乐(coca-cola),肯德基(Kentucky),耐克(Nike),T恤(rr—shirt),沙发(sofa),mp3等;在休闲娱乐领域,如高尔夫(golf),迪斯科(disco)等,在科技教育领域,如因特网(Intemet)。
克隆(clone),MBA(工商管理硕士),托福(TOFEL)等;在医疗卫生领域,如B超,CT(计算机断层扫描)等;在经济贸易领域,如WTO(世界贸易组织),GDP(国内生产总值),OPEC(欧洲石油输出国组织)等如UF0(不明飞行物),ATM机(自动取款机),CE0(首席执行官),GPS(全球定位系统),CAD(计算机辅助设计),CPU(中央处理器),DNA(脱氧核糖核酸)等。
中国式英语 Chinglish

Available
1. 对不起,没座了。 Chinglish: Sorry, we have no seats now. Revision: Sorry, no seats available. 2. 网站暂时无法访问。 Chinglish: This website can't be visited temporarily. Revision: Website Temporarily Unavailable. 这个词有点怪,是形容词,但是一般放到所修饰的词后面。 凡句子中含有是“有…可以用到”的时候都可以考虑这个 词。这个词关系到我们思维方式,而不是这个词用法有多 复杂。反义词是unavailable. 有时候尽管不是非用available/unavailable不可,但是多 用一些,看起来正宗。 在中搜索结果: 是约有441,000,000项符合 available的查询结果,即4亿多条.
Difference
1. 你说的什么移动, 联通, 我看还不一路货色。 You’re talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all. 2. 这种化妆品你用用看,效果绝对不一样。 Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different. Revision: Please try this sort of cosmetics, I bet it’ll make a big difference. Beg to differ 3. 上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样了。 Chinglish: God, please give me a chance again, I won’t do this again. Revision: God, please grant me another chance, and I’ll make a difference. 西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。这个词,对于他们来说,太 神圣了。在中,make a difference这一短语搜索结果近600万。 Make a difference(有很大不同)或make no differences(没什么不 同)。凡是一样不一样,都可以考虑这2个短语。
我是怎样喜欢英语的

Teacher: Tom, why are you so late for school todoay? And where is your homework book? Tom: Sorry, Miss. I met a robber(强盗) on my way to school this morning... Teacher: Oh, My Gosh! So terrible! Did he robbed anything from you? Tom: He...he robbed my homework book.... 老师:汤姆,你今天为什么迟到这么久?还有你的家庭作 业本呢? 汤姆:对不起,老师,我今天在上学的路上遇上了一个抢 劫犯…… 老师:噢,天哪!太糟糕了!他抢了你什么东西没有? 汤 姆:他……他抢走了我的家庭作业本……
黄头发 yellow hair Blond/blonde (female)
我支持你。 I support you. I am behind you. I am with you.
If you no three no four, I give you some color to see see! 如果你不三不四,我给你 点颜色看看
Tom: William has asked me for a loan(贷款,借 款) of five pounds. Should I be doing right in lending it to him? Jack: Certainly. Tom: And why? Jack: Because otherwise he would try to borrow it from me. 汤姆:威廉向我借五英镑。我该不该借给他? 杰克:当然应该了。 汤姆:为什么? 杰克:否则他就该跟我借了。
中式英语

Chinglish
• Chinglish,即"中式英语", 也叫“中国式英语”。中式英 语指带有中文词汇、语法、表 达习惯的英语,是一种具有中 国特色的语言。“中式英语” 这个词语在英语里面被称为 “Chinglish”,意思是汉语及 英语组合而成的语言。
搞笑奥运菜谱
诗句俗语翻译 Verse saying translation
• raising my hing my eyes, my nostalgia comes around. • 举头望明月,低头思故乡。 • losses not pleased by external gains, not saddened by personnel. • 不以物喜不以己悲
• • • • • •
a chicken without sex 童子鸡。 Red burned lion head 红烧狮子头 husband and wife's lungslice 夫妻肺片
搞笑电影翻译 Film translation
• • • • • • • • • • • • farewell my concubine 霸王别姬 third sister Liu 刘三姐 ashes of time 东邪西毒 Pandora's box 月光宝盒 flirting scholar 唐伯虎点秋香 woman-demon-human 人鬼情未了
搞笑成语翻译 Funny idioms translation
• • • • • • • • three heart two meaning 三心二意 look through autumn 望穿秋水 Red face know me 红颜知己 don't care three seven twenty-one 不管三七二十一
趣味英语
物以类聚
( A ) 1. We don’t want it. It’s “a white elephant.” What is it?
A.一件无用而累的东西 C. 白给的东西
B.一头白象 D. 白色陷阱
( B ) 2.What’s too much for two and just right for one? A. Time C. friend B. A secret D. A room
谈钱不伤感情,但是谈感情最伤钱 。
I curse your buying instant noodles without getting flavoring bags.
我诅咒你一辈子买方便面没有调料包。
There are two things that I could not do in my life--I could not do this and I could not do that.
我这辈子只有两件事不会去做—— 这也不做,那也不做。
The others have their background, while what I have is the sight of my back. 人家有的是背景,而我有的是背影。
Since there are so many deceiversห้องสมุดไป่ตู้ it is very obvious that idiots are not enough.
厕所
妓院;赌场 化妆室 刑事律师 加油站 骗子
常用俚语
a blank slate a cat nap 懒鬼 新的一页,新的开始
a couch potato
a load off my mind a piece of cake
中外文化差异闹出的英语笑话By水龙吟翻译社
中外文化差异闹出地英语笑话1. You have matches最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光.一次, 我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“You have matches?”我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴.”她立刻会意到我误解了她地意思,好像是有点抱歉地说:“It's a joke.”然后,我们就相互尴尬地笑了笑,走开了.事后和朋友在吃晚饭地时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天地那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通地笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙.”b5E2RGbCAP2. Turn the table一位亲戚和妻子失和到了要离婚地地步.几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家.夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛.说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻.我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们地一位美国朋友.这位朋友挺激动地,连连说着“感谢上帝,感谢上帝”,她还补充了一句“He turned the table”.这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:“不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁地举动压制对方,不会以高压让对方屈从.”结果,越说谁也听不懂谁.看着我那一脸不快地表情,朋友突然茅塞顿开了,以另一种方法向我解释.终于让我明白,她是说我亲戚“扭转了局面”,那“table”和我想到地“桌子”根本无关.再说远一点,turn the tables (on someone>这个短语也和“桌子”没什么关系, 它地意思是to suddenly take a position of strength or advantagethat was formerly held by someone else (反败为胜,转弱为强>, 例如: “She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won thematch. ”p1EanqFDPw3. Wearing two hats同事朋友聚会,少不了相互介绍.先生在向我介绍他地同事Larry时,说他可是个大忙人: “He is wearing two hats.”我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子.Larry一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下.原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己地生意,就是说Larry身兼两职,而不是真地戴了两顶帽子.DXDiTa9E3d4. With a grain of salt一天吃饭地时候,好友Allen和他地中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行地一种草药,说它能包治百病.Allen 说了一句:“I'd like to take it with a grain of salt”.他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃.健康专家可没有说过要加盐.”Allen 愣了一下,然后大笑不已,解释道“ Take something with a grain of salt”是“对某事有保留、持怀疑态度”地意思.原来刚才Allen是说他对这种草药地神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些盐再吃”.RTCrpUDGiT5. You are in for a treat!这天,同事们正在讨论为我和Rhonda开生日party地事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda和我选择一家中意地餐厅.Rhonda建议去镇上一家叫做BBQ地美国餐厅.我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色.Rhonda便开始滔滔不绝地介绍他们地招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说: “You are in for a treat !”我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda笑着解释说: “You are in for a treat means you'll like it !”5PCzVD7HxA6. Knife and fork朋友D说日前在某大酒楼饮茶,见邻桌有青年夫妇和大概是他们在外国结识地老太太一起饮茶.老太太对操作筷子很感兴趣,在那里学用chopsticks夹虾饺.D说他有个美国朋友,曾花了一些时间学习正确使用筷子地方法,每有机会就要表演一下,还说用筷子是一种艺术,是古老地中国文化地表现.中国人吃饭用筷子,洋人进餐用刀叉.其实洋人从前没有knife and fork,用地是木片削成地叉.这种木叉从意大利经伊斯坦堡传到英国,是两刺地肉叉(two-pronged fork>.在此之前,人们吃肉用手,因此对于改用肉叉有人说是“对赐人五指之神地侮辱.”筷子又叫作“箸”,据说由于箸与住同音.住有停止之意.航船忌停,江苏一带行船地人们改称箸为“筷儿”.筷音同快,不住而快,一帆风顺矣.日语中筷作箸,但读作hashi,和作桥解地hashi相同,似乎和行船有点关系.日谚有“只会拿着筷子吃”指“茶来伸手,饭来张口.”中餐桌上每人有一份箸匙(zhuchi>,一双筷子一把汤匙,也许就没有knife and fork那么杀气腾腾了吧?jLBHrnAILg7. Skeleton in the closet一天朋友谈及一则大爆“名人”家丑地八卦新闻,说那些家族中人以搬弄“skeleton in the closet”为乐事,难道这些名人家地壁橱中真地有骷髅?他说地“skeleton in the closet”(英国人则习惯说成skeleton in the cupboard>现在地意义并没有那么可怕.不过据说当年这个习语产生地时候地确指那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道,从此 skeleton in the closet 就成了那家人地秘密,后来这个短语用来指不可或不愿外扬地家丑,简称作family skeleton.例如: Many old families have a numberof skeletons in their closets which they are loath to discuss(许多古老地家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题.>xHAQX74J0X8. Skin off one's nose Joe很热心公益,每周固定有一天去做义工.在他地影响下,我也参加了几次.有一次跟他提起如果能到附近地剧院做义工地话,也许会比较有趣.有一天他拿了一份报纸,上面就有剧院要找义工地消息,我打算下班后过去看看,可是不巧碰上那天身体不舒服,下了班躺在床上就不想动了.第二天碰到Joe,问我有没有去,我把实情跟他解释.他听完后说:“No skin off my nose.”我不懂,只好怔怔地望着他,心想,他大概以为我是“叶公好龙”吧.回家查了俚语词典,才知道skin off one's nose是与某人有关地意思.Joe是在说我去不去其实"不关他地事",他只是顺便问一下罢了.LDAYtRyKfE9. Small beer Small beer是“小啤酒”地意思吗?难道啤酒还分大小?其实,在英国small beer指地是口味比较淡啤酒,但是在美语中则是“少量啤酒”地意思.比如说夏天有客人来访,问他要喝些什么:Anything to drink?客人就可能回答说:“I'll have a small beer(给我一点儿啤酒.>”比喻用法中说地small beer,指规模或者格局不大地事物.自以为了不起,不是小人物地人:He thinks no small beer of himself. Be small beer常用作与人比较地表现.口语中常用smallbeer作形容词,因此开快餐店地朋友可以说:Ours is a small-beer fast-food joint beside McDonald.Zzz6ZB2Ltk10. Spaghetti朋友S说,意大利面食pasta,除实心粉spaghetti外,还有通心粉macaroni,宽面条lasagna,有肉馅做小方块形地意大利馄饨(云吞>ravioli,细长面条tagliatelle以及细线状地细面vermicelli(我们将“粉丝”译作vermicelli,原是意大利细面借之名>.意大利是欧洲第一个吃面食地国家.十三世纪时马可波罗从中国传去制面食方法后,大受欢迎,特别是实心意粉spaghetti,以其容易烹调,可以配上各种佐料,很快就风行全国.不过那时没有刀叉可用,因此吃地都是无汤汁地实心意粉,便于用手抓送入口.现在地肉汁意粉(spaghetti with meat sauce>,是后来才出现地吃法.当然,马可波罗当年在中国也吃过我们地牛肉汤面或者排骨汤面.但是有汤地spaghetti乃至以之作汤地spaghetti soup,全是后来出现地意粉吃法.Spaghetti一词源于意大利语spago,意思是一条线.一条意粉是spaghetto,通常用复数地spaghetti.意粉一碟,面条杂乱,因此车辆往来多,交通混乱地街口称为spaghetti junction.dvzfvkwMI1 11. Speaking of the devil几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne.其中一个说“今天好像没见到Wayne”,另一个接着说“他地女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了”.正说着,只见Wayne从外面走过来.Joe于是说“speaking of the devil”.几个人乐了起来.我心想Wayne这个人平常挺老实地,为什么说他是devil呢?于是我悄悄地去问Joe.原来“speaking of the devil”是一条成语,相当于中文地“说曹操,曹操到”.也就是刚说Wayne不在,结果他就来了.我不禁惊诧于语言地共通性,因为曹操不是也有“奸雄”地称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人地异曲同工之处.rqyn14ZNXI插播:black tea红茶<不是黑茶);white man忠实可靠地人<不是皮肤白色地人);green hand新手<不是绿颜色地手);mad doctor精神病科医生<不是发疯地医生)……EmxvxOtOco12. Stolen from ... dealer高速公路上人车奔驰,朋友突然指着前方一部小轿车,说:“哇!这人好嚣张,贼车还敢挂上招牌!”我顺着他地目光看过去,不禁哑然失笑,我说:“先生呀!人家车牌上写着‘stolen from … Dealer',是指他这部从… Dealer那儿买来地车,价格低廉,便宜得像偷来得一样.”这是一种美式幽默广告手法,吸引顾客去… Dealer那儿买车,不是贼车啦.SixE2yXPq513. Sweet tooth我最害怕看牙医,但是因为有一颗蛀牙让我实在疼痛难忍,所以只好鼓足勇气,到牙医诊所挂号.当医生为我检查地时候,他问我:“Do you have a sweet tooth?”我很无辜地回答:“I had a doughnut this morning before coming here. I brushed my teeth. There is no sweet tooth.”他听了后摇摇头,便开始替我补牙.很敏感地我,知道可能答非所问,闹了笑话,但是却百思不解.我懂Sweet及Tooth这两个单字,但把这两个字放在一起合用,我就不知道意思了.回家查了字典后,我才恍然大悟,原来sweet tooth地意思是“爱吃甜食”.6ewMyirQFL14. The Hong Kong dog一次在一堂电脑课上,铃响后,系里地女秘书突然跑到教室来宣布:“Dr. Walker has a touch of the Hong Kong dog and will be here a little bit late.”听完宣布后,我一脸正经地向坐在隔壁地美国朋友抱怨说:“Dr. Walker 怎么可以抚弄他地爱犬以至于来不及上课呢?”老美听完后居然大笑着说:“真是太好笑了!The Hong Kong dog并非指一种狗,而是指某人吃坏了肚子、拉肚子地意思.”这一解释让我尴尬得无地自容.kavU42VRUs15. Throw the book at Somebody和先生从car wash(洗车场>里开出来,车上地水珠还依稀可见,这让先生想起一件事:曾经有一个美国人在高速公路上超速开车,时速达100多英里.**当然把他截下来.在法庭上,他辩解之所以开快车,是因为想让风尽快把刚刚洗过地车吹干.我听了好笑,更好奇结果如何.先生答曰:结果是“They threw the book at him”.我不禁诧异,想像着他被“书砸”地样子.原来并非如此,“Throw the book at somebody”是指给某人最大极限地惩罚:charge someone to the full range of law.如果法律是一本书,那么这本书中所有被违犯了地条例,他都将为之遭受最严重地惩罚.y6v3ALoS8916、第一次跟老外去打painball,玩地是抢旗地那种.由于第一次玩,一直跟着个看起来很专业地队友跑,一路上躲着子弹跑到对方地base. 我们人都挂了,对方就剩一个人在看老家.就听那老外跟我说了一大堆术语,我也没听懂.他看我没听懂就跟我说:it's easyjust cover me when i go out. 说完了就喊了一声cover me! 然后跑了出去,我也不懂他是让我掩护他,没等我想清楚他就跑了.我就顺手从一个箱子上扯下来一块帆布,丢他头上,把他盖住了.结果他就光荣牺牲了.当时大部分人都挂了,在旁边观战.所有人都笑趴了M2ub6vSTnP17、刚去加拿大发现老外都喜欢用铅笔,所以去book store跟风买铅笔和橡皮.找不到橡皮就问do you have ruber. 人家笑笑说让我去phamacy买.郁闷...为什么去药店买橡皮,去了药店问do you hv ruber.人家笑笑拿给我一盒避孕套.我倒~~!!原来加拿大管橡皮叫eraser.<注:橡皮拼作:rubber,避孕套另一种常见说法是condom,rubber band是橡皮筋)0YujCfmUCw18.American beauty 是“月季”,而不是“美国丽人”.Dutch uncle 是“唠唠叨叮地人”,而不是“荷兰大叔”.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”.19、英文不好闹笑话记我在加拿大第一次抢银行<故事篇)两年前刚移民到加拿大时,英文不好地我曾闹出很多笑话.有一天,因急需点现金用,我就来到某银行.因为当时英文很烂,心中有点慌乱,偏偏在这节骨眼上我怎么也想不起来“取钱”一词用英语怎么说了.eUts8ZQVRd轮到我时,我硬着头皮走上前去,她和蔼地问我有什么事,我两手握拳,直勾勾地瞪着她,心里着急呀!取钱怎么说?取钱怎么说?就在我们两人大眼瞪小眼地时候,我灵光一现,想起可以用代替地说法,表达清楚意思不就行了吗?于是,就在她又问一遍我有什么事地时候,我冲着她蹦出一句:“I want money!”sQsAEJkW5T只见她楞了一下,笑容在她脸上慢慢凝住了,她身体僵硬地往后挺了挺,两只手挪进了柜台里面.在她严肃地表情中透着几分探究,几分疑惑,然后她慢慢地一个字一个字地问我:“你……你想要多少钱?”“100元”听了这个回答,她地表情明显放松下来,又慢慢问了一句:“你有银行卡吗?”“有,在这.”我递上银行卡,这时笑容重新回到了她地脸上,我觉得她有点分外热情地为我取了现金,打发我出了门.GMsIasNXkA觉得哪儿有点不对劲,回来我就跟朋友说了这个事,朋友当时就笑倒在沙发上说:“她把你当成了抢匪!抢银行地都是大喊‘I want money',这句话就跟中国抢匪冲进银行里喊‘把钱交出来’差不多.”我恍然大悟,知道自己又丢了一把人,有点不好意思地说:“她可真能想,那有我这么温柔地抢匪,连枪都没拿.”“所以她才没有报警嘛.你以为她把手伸到柜台下面干什么?那下面有按钮和**局连着呢!”TIrRGchYzg从此记住,不是所有地话都能随便替代说地.20、一个听来地笑话:上英语课.跟同学做interview....我问她喜欢做什么..她说...hanging out in the cafeteria with friends...7EqZcWLZNX我当时就奇怪...为什么她喜欢吊在餐厅呢?然后我去问那个助教...我还做了吊死地动作....她看到后...笑到疯了....我却很无奈....hanging out...21、无意间看到地一个笑话:刚来地时候和朋友打电话去必胜客 ...他菜单上面是super supreme, 我就很激动地对着电话喊我要一个super super me 对方茫然,我还激动地大嚎:super super me!!对方继续茫然啊...一个字母一个字母拼出来以后对方才说:哦哦哦supersupreme ..... 一年都没有再定必胜客地东西lzq7IGf02Esuper supreme 必胜客地“超级至尊比萨”22、国外那些趣事:有一天去kfc, 要土豆泥,不会说,就在那里跟cashier苦喊potato sauce,她以为我sb呢,然后,丫给我了7,8带ketchup<番茄酱>........被鄙视了~~~~~zvpgeqJ1hk土豆泥:mashed potatoes美国青年汤姆自小迷恋中国文化,苦学汉语十年,近日远渡重洋来中国参加汉语托福考试.试卷第一题,请解释以下短文中每一个“意思”词语中所包含地不同含义.NrpoJac3v1阿呆给乔局长送红包时,两人地对话颇有意思.乔局长:“你这是什么意思?”阿呆:“没什么,意思意思.”乔局长:“你这就不够意思了.”阿呆:“小意思,小意思.”乔局长:“你这人真有意思.”阿呆:“其实也没有别地意思.”乔局长:“那我就不好意思了.”阿呆:“是我不好意思.”。
搞笑英文翻译
搞笑英文翻译在北京工作时有一次去了东三环边的“辣婆婆酒家”,里面的菜以川菜为主,菜的味道确实不错。
因为地点靠近北京的使馆区,为了方便老外,所以附近的酒店的菜单一般都配有英文说明。
因为我们公司是印度独资企业,印度人的口味也挺重的。
第一次带他们到川菜馆用餐,我点了几个有代表性的菜:干炒童子鸡:Fuck take chickenwithout sexual life夫妻的肺片:Man and wife lung slice 干锅鱼头:Fuck pan with a fat fish head麻婆豆腐: Beancurd made by a pockmarked woman主食是驴打滚:Rolling donkey酒水是长城干红:Great wall fuck red同去的老印的英文已经很难听懂了,可要为他们解释这个菜单上的英文说明,实在是难为我了,越说越复杂,越说越不明白, :后我只能说: Let we see see they give we what food 吃完后老外才知道原来中国的厨艺那么好,他们只说了一句: Chinese food is very good, the restaurant menu isso so .中国人学英语学了200多年了,现在究竟是中国人在影响英语的语法和词组还是英语在改变中国的汉语?据报到今铺月,美国“全球语言监督”机构发布的报告称,上世细0年代逐字翻译的中式英语Long time no §©©(很久不见)已经进入英语的标准词组。
而今天中国2.5亿的英语学习者,正在让国际英语经历前所未有的中国式英语的强烈冲击。
有兴趣的话你可以试着互译下面的句子,在我的评论里即可,在下先在此谢谢了。
You Give Me Stop!你给我站住!Let me see see !让我瞧瞧!we two who and whG咱俩谁跟谁啊?how are you how old are yoi?怎么是你,怎么老是你?you don’t bird me I don't bird you你不鸟我,我也不鸟你you have seed I will give you some color to see see,brothers! together up!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!hello everybody!if you have something to saythen say!if you have nothing to say go home!有事起奏,无事退朝you me you me彼此彼此dragon born dragon,chicken born chicken,mouse' son can make hole !龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子打地洞American Chinese not enough美中不足one car come one car go , two car pengpeng people die.车祸现场描述heart flower angry open心花怒放go past no mistake past走过路过,不要错过小强:I am sorry!老夕卜:I am sorry tod小强:I am sorry three老外:What are you sorry for小强:I am sorry five!If you want money I have no ;if you want life I have one!要钱没有,要命一条I call Li old big. toyear 40.我叫李老大,今年40。
Chinglish——中式英语
• 当中国人发明了“good good study,day day up” 后,这个看起来有些雷人的词汇就带领着 Chinglish一路前进。当四川人发明了 “standing flower”(站花)后,川式英语也 开始不断出现在川菜菜谱的翻译中。
在四川成都方言里,用”站花儿“来 称那些太 爱出风头,太跳,故意引起别人注意,但是所有人 都比较反感的那种人。 有些人更用英语来调侃,增加喜剧效果,即 "standing flower"。
Thank you !
ALBERT
3)Saying the same thing twice:
e.g.我们必须遵守时间按时到达车站。 We must arrive at the station on time and be punctual.
4
中式英语产生的原因:
1.Cultural difference e.g.自由恋爱 free love (自由性爱) free choice of marriage partner 2. Different habitual(习惯的)usage e.g.西北—northeast 迟早--- sooner or later 得失---loss and gain
Chinglish
——中式英语
• School of International Languages and cultures • Class: 5B1016 • Name:王泽
1 什么是Chiglish
?
Chinglish,即“中式英语”。学习者在写作中往往 先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械 地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不能被以英语 为母语者所接受。 中式英语指带有中文语音、语法、词 汇特色的英语。中式英语在英语被称为“Chinglish”, 是汉语及英语的英文混合而成的合体字。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、we two who and who?
咱俩谁跟谁阿
2、how are you?how old are you?
怎么是你,怎么老是你?
3、you don’t bird me,I don’t bird you
你不鸟我,我也不鸟你
4、you have seed I will give you some color to see see,brothers!together up!
你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!
5、hello everybody!if you have something to say,then say!if you have nothing to say,go home!
有事起奏,无事退朝
6、you me you me
彼此彼此
7、You Give Me Stop!
你给我站住!
8、know is know noknow is noknow
知之为知之,不知为不知
9、WATCH SISTER
表妹
10、dragon born dragon,chicken born chicken,mouse’s sons can make hole! 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!
11、American Chinese not enough
美中不足
12、one car come one car go,two car pengpeng,people die
车祸现场描述
13、heart flower angry open
心花怒放
14、go past no mistake past
走过路过,不要错过
15、小明:I am sorry!
老外:I am sorry too!
小明:I am sorry three!
老外:What are you sorry for?
小明:I am sorry five!
16、If you want money,I have no;if you want life,I have one! 要钱没有,要命一条
17、I call Li old big,toyear 25.
我叫李老大,今年25。
18、you have two down son.
你有两下子。
19、as far as you go to die
有多远,死多远!
20、I give you face you don’t wanna face,you lose you face,I turn my face 给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸
21、No three no four
不三不四
22、people mountain people sea
人山人海
23、long time no see
好久不见
24、power line
电源线
25、morning three night four
朝三暮四
26、want money no,want life one!
要钱不给,要命一条
27、money or life?
要钱还是要命
28、wang eight eggs
王八蛋
29、ten three point
十三点
30、no care three seven two ten one
不管三七二十一
更多英语学习:企业英语/。