CATTI二级笔译真题及答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

C A T T I英语笔译实务(2级)2015年5月考试真题与参考答案

Part?1:English-Chinese?Translation

Passage?1

Along?a?rugged,?wideNorth?Sea?beach?here?on?a?recent?day,?children?formed?teams?of?eight ?to?10,taking?their?places?beside?mounds?of?sand?carefully?cordoned?by?tape.?They?hadone?h our?for?their?sand?castle?competition.?Some?built?fishlike?structures,complete?with?scales.?Ot hers?spent?their?time?on?elaborate?ditch?and?dikelabyrinths.?Each?castle?was?adorned?on?top? with?a?white?flag.

近日,北海沿岸崎岖而宽广的海滩上,孩子们八人一组,十人一队,在用隔离带精心围起来的沙堆旁各就各位。他们要在一个小时内完成堆沙堡的比赛。有些人打造鱼形的主体建筑,再配上鳞片。其余的人修建复杂的沟渠和迷宫式的堤坝。每个沙堡的顶部都插有一面白旗。Then?they?watched?thesea?invade?and?devour?their?work,?seeing?whose?castle?could?with?sta nd?the?tidelongest.?The?last?standing?flag?won.

然后,孩子们等待着大海涨潮,吞没沙堡,看谁的沙堡在潮水中持续的时间最久。白旗最后倒下的沙堡获胜。

It?was?no?ordinary?dayat?the?beach,?but?a?newly?minted,?state-sanctioned?competition?forsch oolchildren?to?raise?awareness?of?the?dangers?of?rising?sea?levels?in?a?countryof?precarious? geography?that?has?provided?lessons?for?the?world?about?watermanagement,?but?that?fears?th at?its?next?generation?will?grow?complacent.

孩子们在海滩上度过的这一天意义非凡。荷兰地理环境不稳定,海平面不断上升,因此,当地政府决定,为小学生们举办一次别开生面的比赛,以此来提高孩子们的危险意识。尽管荷兰一直是世界各国仿效的水利大国,仍然担心下一代会因此变得骄傲自大。

Fifty-five?percent?ofthe?Netherlands?is?either?below?sea?level?or?heavily?flood-prone.?Yet?tha nks?toits?renowned?expertise?and?large?water?management?budget?(about1.25?percent?ofgross ?domestic?product),?the?Netherlands?has?averted?catastrophe?since?aflooding?disaster?in?1953. 荷兰境内55%的土地,要么低于海平面,要么存在严重的水患。然而,由于水利专业技术久负盛名,水利专项拨款又十分庞大(约占国内生产总值的1.25%),所以1953年洪灾过后,荷兰再也没有遭受过严重的水灾。

Experts?here?say?thatthey?now?worry?that?the?famed?Dutch?water?management?system?actual ly?works?toowell?and?that?citizens?will?begin?to?take?for?granted?the?nation’s?success?instaying?dry.?As?global?climate?change?threatens?to?raise?sea?levels?by?as?muchas ?four?feet?by?the?end?of?the?century,?the?authorities?here?are?working?tomake?real?to?childre n?the?forecasts?that?may?seem?far-off,?but?that?will?shapetheir?lives?in?adulthood?and?old?ag e.

专家称,他们担心,由于荷兰现有的水利系统太完善了,国民开始想当然地以为,荷兰在水利方面已经取得了成功。全球气候变暖,预示着到本世纪末,荷兰的海平面会上升四英尺。当地政府试图通过本次比赛,让孩子们明白,这些看似遥不可及的预示,将会决定孩子们的中老年生活。

“Everything?works?sosmoothly?that?people?don’t?realize?anymore?that?they?are?taking?a?risk?indeveloping?urban?areas?in?low-lying?areas,”? said?Raimond?Hafkenscheid,?the?leadorganizer?of?the?competition?and?a?water?expert?with?th e?Foreign?Ministry.

本次竞赛的主要组织者雷蒙德·哈肯什德是外交部的水利专家,他说:“荷兰的水利工程太安全了,人们意识不到,在低洼地区拓展城市面积是在冒天下之大不韪。”

Before?the?competition,the?children,?ages?6?to?11,?were?coached?by?experts?in?dike?building ?and?watermanagement.?V olunteers?stood?by,?many?of?them?freshly?graduated?civilengineers, ?giving?last-minute?advice?on?how?best?to?battle?the?rising?water.

专家在赛前对6到11岁的儿童进行了培训,传授筑坝和治水知识。志愿者在现场观战,他们大都是刚刚毕业的土木工程师。比赛的最后一刻,他们会把抵抗水势上涨的绝招告诉给孩子们。

A?recently?releasedreport?by?the?Organization?for?Economic?Cooperation?and?Development?o n?watermanagement?in?the?Netherlands?pointed?to?an?

“awareness?gap”?among?Dutchcitizens.?The?finding?did?much?to?get?the?sand?castle?conte st?off?the?ground.

最近,经济合作与发展组织发布了一份报告。报告指出,荷兰民众在水利方面存在着“意识缺陷”。这份报告对成功举办本次沙堡竞赛起到了很大的作用。

Passage2

Early?Maori?adapted?thetropically-based?east?Polynesian?culture?in?line?with?the?challenges?a ssociatedwith?a?larger?and?more?diverse?environment,?eventually?developing?their?owndistinct ive?culture.?The?British?and?Irish?immigrants?brought?aspects?of?theirown?culture?to?New?Ze aland?and?also?influenced?Maori?culture.?More?recentlyAmerican,?Australian,?Asian?and?othe r?European?culture?shave?exerted?influence?onNew?Zealand.

毛利人最初为了应对更大更多变的环境带来的挑战,逐渐适应了地处热带的东波利尼西亚文化,最终形成了自己独特的文化。英国和爱尔兰的移民把本土文化带到了新西兰,也影响了毛利文化。近年来,美洲、澳洲、亚洲、以及欧洲其他国家的文化也对新西兰产生了影响。Even?though?themajority?of?the?population?now?lives?in?cities,?much?of?New?Zealand’s?art,literature,?film?and?humor?has?rural?themes.

尽管现在大多数的新西兰人生活在城市,但新西兰许多的艺术、文学、电影和幽默还是以乡村生活为主题。

New?Zealand?music?hasbeen?influenced?by?blues,?jazz,?country,?rock?and?roll,?with?many?of ?thesegenres?given?a?unique?New?Zealand?interpretation.?Maori?developed?traditionalchants?a nd?songs?from?their?ancient?South-East?Asian?origins,?and?aftercenturies?of?isolation?created? a?unique?“monotonous”?and?“doleful”?sound.

新西兰音乐深受蓝调音乐、爵士乐、乡村音乐和摇滚乐的影响,但其中很多流派都经过了新西兰人独特的艺术加工。毛利人传统的颂歌和歌曲最早源于古老的东南亚地区,在与世隔绝数百年后,形成了一种独特的“单调”而“悲伤”的音乐风格。

The?number?of?NewZealand?films?significantly?increased?during?the?1970s.?In?1978the?New ?ZealandFilm?Commission?started?assisting?local?film-makers?and?many?films?attained?aworl d?audience,?some?receiving?international?acknowledgment.?New?Zealandtelevision?primarily?b roadcasts?American?and?British?programming,?along?with?alarge?number?of?Australian?and?lo cal?shows.?The?country's?diverse?scenery?andcompact?size,?plus?government?incentives,?have ?encouraged?some?producers?tofilm?big?budget?movies?in?New?Zealand.?

二十世纪七十年代,新西兰电影产量剧增。1978年,新西兰电影协会开始帮助本土电影公司和国产影片在全球寻找观众,有些影片借此赢得了国际认可。新西兰电视主要播放美国和英国的电视节目,同时播放大量的澳洲和本土的电视节目。新西兰景色各异,地形小巧,加之政策刺激,促使一些电影公司,投巨资来此拍摄影片。

Our?distinctive?cultureis?core?to?what?makes?New?Zealand?a?great?place?to?live.?Cultural?ex pression,engagement?and?understanding?are?fundamental?to?a?vibrant?and?healthy?societyand?

相关文档
最新文档