合作协议英文

合作协议英文

篇一:合作协议(中英文翻译)

技术合作协议

Technical Cooperation Agreement

甲方:XX油脂化学有限公司

Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.

地址:XX高新技术工业园

Address: XXHigh-tech Industrial Park

法定代表人:XXX

Legal Representative: XXX

乙方:

Party B:

地址:

Address:

本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。

This Agreement, concerning the setting up of a technical

research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术

顾问服务。

Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.

第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、

差旅费以及其他相关费用。

Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.

第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方

技术上所遇到的问题。

Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by(转载于:https://www.360docs.net/doc/4a19185229.html, 小龙文档网:合作协议英文) Party A.

第四条、乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙

方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。

Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.

第五条、乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技

术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.

第六条、甲乙双方同意通过紧密合作达到共同目标;每年

增加一到三个项目;

每年申请一到三个发明专利;每年完成一到两个能够通过专家认证的

新产品;每年至少向市场推广两个产品。

Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.

第七条、此协议甲乙双方各执一份,没有在协议中提到的事项双方需协商解决。Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.

此协议从签字当日起生效。

This Agreement shall take effect from the date of signature. 甲方:乙方:

Party AParty B:

签字:签字:

Signature: Signature:

日期:日期:

DateDate:

篇二:合作协议书中(英文)版

XXX国际物流有限公司

XXX International Logistics Limited

Tel:\ Fax:

地址:

合作协议书

甲方The first party:

乙方The second party: 深圳市安捷龙货运代理有限公司一、协议内容Content

本着互利互惠的原则,甲乙双方经友好协商就进口货物的运输事宜达成以下协议:With the principles of mutual benefit,the two parties will make an agreement on import transport as following:

1.由甲方委托乙方办理香港进口货物运输业务,甲方承诺委托之货物为合法产品;The first

party entrust the second party with import transpotation services from HongKong

and the first party must promise that the goods are legal. 2.甲方委托给乙方的货物必须真实申报货物品名、数量、价值、用途等产品,资料必须以

书面形式委托给乙方,如因甲方申报不符所造成的所有责

任由甲方负责;The first party must provide the the second party with the real information of product’s name,number,value,purpose.all of this information must be represented to the second party in a written form, as a result of discrepancies caused by the first party declaration, the first party will be responsible for all liability.

3.为确保正常报关和办理通关手续,乙方有权对进口运输的货物进行开箱查检。To ensure the regular procedure of declaring, the second party has right to open the box and check the goods.

4.甲方承诺委托之货物不能夹带易燃、易爆物品及国家规定禁止进口之物品;

The first party must promise not to carry cargo consigned flammable, explosive materials and goods prohibited for import by state regulations.

5.甲方托运内容要求更改或取消时,必须书面形式通知乙方,在与乙方操作人员确认可以

退件或终止运输方可取消订单;Before checking the content, changing or canceling the transpotation terms, the first party must notify the second party in written form. Changes can be made only with the agreement of the secomd party.

6.如是因战争.台风.地震等人力不可抗拒的自然灾害所产生的货物丢失不予赔偿给甲方外;由于其它任何原因或情况产生的货物损坏和丢失,乙方应在损失产生后5天内以全额现金方

式赔偿给甲方。If the products are lost because of the war, typhoon. earthquakes and other human irresistible natural disasters,the second party will never take responsibility. Due to other reasons or circumstances arising from any damage and loss of goods,they will pay 100% compensation for the loss in 5 days to the first party.

7.甲方索赔需乙方通知甲方货物丢失之日起15日内提出,过期视甲方放弃赔偿;

In case goods are lost,the second party must notify the first party in 15 days before the date expires, for the first party to give up compensation.

二、付款方式payment

1.运输费用Transpotation expenses(人民币RMB:¥17 /KG计价;提货费delivery fee:220元/票,如无需提货,则不用付提货费~如果是发从国外直接发快递到香港公司,要收取

一个200元RMB关税/票If no delivery,no payment~if the products are sent from foreign country to HongKong

directly, you will pay tariff of 200RMB

此运输费用为全包价格,不可产生其他任何额外费用. This price contains all the transport expenses, may not produce any extra charges预算到达时间需要3天左右。Delivery time – 3 days.

费用支付时间charge for time:货到付款cash on delivery 3.甲、乙双方欲终止本协议,应正式书面通知对方业务部,待确认后协议终止;

If both sides want to terminate the contract, one party will notify the other party in written form. Contract can be terminated after comfirmation.

三、协议修改agreement modification

本协议可经双方书面确认通知另一方修改内容,经双方共同签字确认后以签字日期为

准立即生效,任何修改或补充内容双方未签字确认前仍按原协议内容执行。This agreement can be modified and become effective only when both parties make an agreement about the content.

四、法律与仲裁law and arbitration

如双方产生法律纠纷并经协商无法达成一致,双方同意委托当地法院调解,仲裁或诉讼解决。If both sides can not produce legal disputes and can not reach agreement by

negotiation, both sides agree to commission a local court mediation, arbitration or litigation to resolve.

五、协议生效agreement

1.本协议自双方签订日起生效,一单一签,有效期至甲方收货后7日内确认无异议则自动终止,否则自动顺延;This Agreement shall take effect from the date contract is signed by both parties, a single sign, valid until 7 days after receiving confirmation party without objection will automatically terminate, or automatically extended.

2.在协议执行过程中,如双方有何异议,双方应以友好协商的方法解决。如任何一方要终止协议应提前一个月以书面形式通知对方。任何一方须履行协议中未尽事宜并负相应责任。If any different opinions during the execution of the agreement, both sides should use friendly consultations way to reach the aggrement. If any party wants to terminate the agreement,there should be a written notice from one party to another one month in advance. Implementation of the agreement by either party to be held in the outstanding issues and the corresponding responsibility.

甲方签字Signature:乙方签字Sinature:

甲方公司盖章Company chop:乙方公司盖章Company chop:电话Tel:电话Tel:

2011 年月日

篇三:合作协议(英文版)

2011年2月日

Between

And

COOPERATION AGREEMENT

合作协议

TABLE OF CONTENTS

目录

CLAUSE HEADEINGPAGE

1. Cooperation Background合作背景

2. Scope of Cooperation 合作范围

3. Mode of Cooperation 合作方式

4. Payment Distribution 费用划分

5. Liabilities 责任

6. Confidentiality 保密

7. Governing Law and Settlement of Disputes 管辖法律和争议解决

8. Term of this Agreement 协议有效期

9. Representations and Warranties陈述与保证

10. Assignment of Agreement 协议的转让

11. Exclusive Clause 排他性条款

12. Breach of Contract 违约责任、

13. Miscellaneous 其他事项

Cooperation Agreement

合作协议

THIS AGREEMENT (“this Agreement”) is made and entered into in,on 2011,.by and between

(1) (“PARTY A”);and

(2) (“”)

In relation to jointly undertaking of Engineering ,Procurement and Construction (EPC) of Coal bed gas treatment facilities projects of

简称(“PARTY A”);与就联合承担煤层气项目处理设施的设计、采购、施工(EPC)总承包工作事宜于2011年3月日在

签订本合作协议,以资共同遵守。

1. COOPERAION BACK GROUND 合作背景

Whereas

Whereas PARTY A is in the leading position in the gas industry of China and has, in particular, experience and track record in the areas of gas gating&

transmission ,gas treatment & sweeting;

Whereas both parties desire to make use of their respective strengths and to undertake projects of Arrow Energy Ltd such as EPC of Coal bed gas treatment facilities in Queensland ,Australia.

鉴于公司,其在承揽中的优势;

鉴于PATTY A 在中国天气领域处于领先地位,尤其在天然气集输处理及甜化方面的经验和业绩;

鉴于上方均希望利用各自的优势,强强联合,共同承揽并完成煤层气项目处理设施的EPC工程总承包工作。

2. SCOPE OF COOPERATION 合作范围

a. The scope of cooperation shall be Project Tender ,FEED, Basic and Detail Engineering, Project Management ,Fabrication Supervision ,Procurement ,Construction ,Installation, Commissioning and Warranty of such projects as mentioned above.

双方的合作范围包括:上述项目的投标、FEED、基础设计、详细设计、项目管理、设备监造、采购、施工、安装、试运行及质保等工作。

b. In the term of operation ,each party shall appoint four representatives to establish a Joint Management

Committee(“JMC”).The JMC shall exercise the following powers; 双方在合作期限内将组成一个联合管理委员会,由双方各委派四名代表组成。联合管理委员会行使以下职权:(i) To gather market intelligence

收集市场信息;

(ii) To tender for the agreed projects

为经批准的项目投标;

(iii) To jointly establish project objective strategies; and

为目标项目共同决策;和

(iv) To decide on the matters that both parties fail to reach a consensus,

对双方无法达成一致的事项进行决定。

c. The JMC shall comprise eight (8) members, of whom four(4) shall be appointed by PARTY

A and four (4) shall be appointed by 联合管理委员会应由8名成员组成,其中PARTY A应委派4名成员。

d. Any member of the JMC may be removed and replaced by the original appointing party

by giving a 30 days’prior notice in writing to the other Party.

原委派方可通过向对方提前30天发出书面通知替换其向联合委员会委派的任何成员。

e. For the convenience of JMC management and operational efficiency, at least 1JMC

members of each party shall be able to use both Mandarin and English proficiently.

为方便联合管理委员会管理,提高运行效率,双方委派人员中至少有1人能同时熟练使用中、英文。

f. The member of the JMC shall elect a coordinator of the JMC(“Coordinator”). The

Coordinator shall prepare the agenda for every JMC meeting and will convene and preside over such meetings. If the Coordinator is unable to convene the JMC meeting , he shall authorize any other member of the JMC to convene and preside over the meeting.

联合管理委员会应选举一名协调人。该协调人应制定联合管理委员会会议议程,并召集和主持联合管理委员会会议,如该协调人不能召集时,应委托联合管理委员会其他成员召集和主持联合管理委员会会议。

g. The rules of the JMC meetings shall be adopted by the JMC.

联合管理委员会应通过联合管理会会议的规则

h. Both Parties agree that this Agreement only sets out the general principles of the

cooperation between the Parties and a detailed project agreement will be executed between PARTY A and or between PARTY A and with the owner or Client for Coal bed gas project ,and such detailed project agreement will set out the terms and conditions for both Parties to cooperate on the specific project including the duties and responsibilities each party will bear in such specific project.

双方同意本协议仅规定了双方之间合作的原则,PARTY A 和将就与每一个合作项目签署或PARTY A 和将就每一个合作项目与业主或客户签署一份详细的项目协议。该项目协议将规定双方在具体项目上进行合作的条款和条件,包括各方所承担的职责和责任。

3. MODE OF COOPERATION 合作方式

a. Joint Design 联合设计

(i)Both parties may enter into the relevant agreement in relation to each

cooperative project so as to determine their respective work scope and

matrix.PARTY A acknowledges that it possesses the relevant PRC qualifications

to engage in the contracting and design work of each project herein.(Party B )

acknowledges that it possesses the relevant Australian qualifications to engage

in the contracting and design work of each project herein . 双方可针对每一个合作项目签署相关协议以确定双方的工作范围和工作量。

PARTY A确认,其拥有完全的中华人民共和国相关资质从事本协议项下个性

工程的成本与设计工作。(乙方)确认,其拥有完全的澳大利亚相关资质从

事本协议项下各项工程的承包与设计工作。

(ii)Both parties shall complete their own design work according to their wok scope

and workload.

根据双方工作范围及工作量的划分,双方各自完成所属范围内的工作。

(iii)As required by the projects ,the joint designing work can be conducted in the

headquarter of eitheror PARTY A or some other places agreed by both

parties in writing .

根据工程项目需要,联合设计工作可以在公司总部进行,也可以在PARTY A

本部进行,或双方书面约定的其他地点进行。

b. Joint Procurement 联合采购

According to their respective advantages and the features of the projects, will be in charge of the procurement of equipment and materials from overseas suppliers/vendors and PARTY A will be in charge of the procurement of equipment and materials in China. 根据各自的优势,针对已承担总承包项目特点,负责从国外供应商/卖方购买设备及材料的采购工作,PARTY A 负责在中国国内购买设备和材料的采购工作。

c. Staff Secondment劳务派遣

Both parties may second relevant technical personnel or project management staff to the work site of the other party so as to carry out the projects according to the necessity and features of the projects .Relevant expenses incurred here from shall be listed as the cost of each project and shall be borne by both parties ,as agreed by the JMC.

根据已承担项目的特点和需要,双方可互为派遣相关技术或项目管理人员赴对方工作所在的执行项目的具体工作。因此而产生的相关费用将作为各项目总收入的成本并经联合管理委员会同意由双方共同承担。

4. PAYMENT DISTRIBUTION费用分配

a. The JMC shall assess the revenue that each Party will be entitled to according to the

workload and original pricing proposed by each party on job to job basis.

联合管理委员会将在具体项目的基础上根据各方承担的项目工作量并综合各方的响应原始报价来确定各方应获得的收入。

b. The parties shall undertake projects with in the sphere of this frameswork agreement and

shall enter into contract for each cooperation project to determine the fees,revenue and income each party is entitled to .

双方将在本框架协议内共同承揽项目,针对每一个合作项目分别签订去热双方费用和收入合同。

5. Liabilities 责任

Both Parties agree that the liabilities that each party shall bear for each project will be agreed by the Patties in the project agreement ad mentioned in Clause2 (h) above

合作协议书 英文范本

合作协议书英文范本 Cooperation Agreement This Cooperation Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between: Party A: [Name of Party A] Party B: [Name of Party B] Both Party A and Party B shall be collectively referred to as the "Parties". WHEREAS, 1. Party A and Party B wish to establish a cooperative relationship to collaborate on a mutually beneficial project (hereinafter referred to as the "Project"). 2. The Parties agree to define the terms and conditions of their cooperation in this Agreement. NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows: 1. Purpose of Cooperation 1.1 The Parties agree to cooperate in the implementation of the Project, which shall be aimed at [describe the objective or goal of the Project]. 2. Roles and Responsibilities 2.1 Party A shall be responsible for [state the specific

英文合作协议

LIMITED PARTNERSHIP AGREEMENT TABLE OF CONTENTS 1. Formation 2. Names and Place of Business 3. Term of Partnership 4. Contributions of Capital 5. Profits and Losses 6. Ownership of Partnership Property 7. Fiscal Matters 8. Management of Partnership Affairs 9. Liabilities 10. Prohibited Transactions 11. Restrictions on Transfers 12. Termination of the Partnership: 13. Representations and Warranties of Limited Partners 14. Compensation of General Partner(s) 15. Limited Partners Right to Sell Partnership Property AGREEMENT AND CERTIFICATE OF LIMITED PARTNERSHIP OF [NAME], LTD. THE SECURITIES REPRESENTED BY THIS INSTRUMENT OR DOCUMENT HAVE BEEN ACQUIRED FOR INVESTMENT AND HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED. WITHOUT SUCH REGISTRATION, SUCH SECURITIES MAY NOT BE SOLD, PLEDGED, HYPOTHECATED OR OTHERWISE TRANSFERRED AT ANY TIME WHATSOEVER, EXCEPT UPON DELIVERY TO THE PARTNERSHIP OF AN OPINION OF COUNSEL SATISFACTORY TO THE GENERAL PARTNERS OF THE PARTNERSHIP THAT REGISTRATION IS NOT REQUIRED FOR SUCH TRANSFER OR UPON THE SUBMISSION TO THE GENERAL PARTNERS OF THE PARTNERSHIP OF SUCH OTHER EVIDENCE AS MAY BE SATISFACTORY TO THE GENERAL PARTNERS TO THE EFFECT THAT ANY SUCH TRANSFER SHALL NOT BE IN VIOLATION OF THE SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED, OR APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS OR ANY RULE OR REGULATION PROMULGATED THEREUNDER. This document evidences the following agreement and certificate of limited partnership entered into and to be effective on the date it is filed with the Secretary of State in __________, by and between [name], as general partner ("General Partner") and each of the individuals whose names are set forth on Exhibit "A" attached to this Agreement as limited partners ("Limited Partners").

英文合作协议书范本

英文合作协议书范本 篇一:合作协议(中英文翻译) 技术合作协议 Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址: XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties

as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术 顾问服务。 Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A. 第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、 差旅费以及其他相关费用。 Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated. 第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方 技术上所遇到的问题。 Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and

合作协议英文

合作协议英文 篇一:合作协议(中英文翻译) 技术合作协议 Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址:XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical

research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术 顾问服务。 Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A. 第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、 差旅费以及其他相关费用。 Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated. 第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方 技术上所遇到的问题。

合作协议(英文版)

合作协议(英文版) TABLE OF CONTENTS 目录 CLAUSE HEADING PAGE 1. Cooperation Background合作背景 (1) 2. Scope of Cooperation合作范围 (1) 3. Mode of Cooperation合作方式 (3) 4. Payment Distribution费用划分 (4) 5. Liabilities责任 (4) 6. Confidentiality保密 (4) 7. Governing Law and Settlement of Disputes管辖法律和争议解决 (5) 8. Term of this Agreement协议有效期 (6) 9. Representations and Warranties陈述与保证 (6) 10. Assignment of Agreement协议的转让 (7) 11. Exclusive Clause排他性条款 (7) 12. Breach of Contract违约责任 (7) 13. Miscellaneous其它事项 (7)

Cooperation Agreement 合作协议 THIS AGREEMENT ("this Agreement") is made and entered into in , on 2011, by and between (1) ("PARTY A"); and (2) ("") in relation to jointly undertaking of Engineering, Procurement and Construction (EPC) of Coal bed gas treatment facilities projects of . (简称“PARTY A”)与就联合承担煤层气项目处理设施的设计、采购、施工(EPC)总承包工作事宜于2011年3月日在签订本合作协议,以资共同遵守。 1. COOPERATION BACKGROUND 合作背景 Whereas ; Whereas PARTY A is in the leading position in the gas industry of China and has, in particular, experience and track record in the areas of gas gatering & transmission, gas treatment & sweeting; Whereas both parties desire to make use of their respective strengths and to undertake projects of Arrow Energy Ltd such as EPC of Coal bed gas treatment facilities in Queensland, Australia. 鉴于公司,其在承揽中的优势; 鉴于PARTY A在中国天然气领域处于领先地位,尤其在天然气集输、处理及甜化方面的经验和业绩; 鉴于双方均希望利用各自的优势,强强联合,共同承揽并完成煤层气项目处理设施的EPC工程总承包工作。 2. SCOPE OF COOPERATION 合作范围 a. The scope of cooperation shall be Project Tender, FEED, Basic and Detail Engineering, Project Management, Fabrication Supervision, Procurement, Construction, Installation, Commissioning and Warranty of such projects as mentioned above.

合作协议书合同英文

合作协议书合同英文 Cooperation Agreement This Cooperation Agreement (hereinafter referred to as "the Agreement") is entered into by and between [Party A], a [Type of Legal Entity] incorporated/established under the laws of the People's Republic of China, with its registered address at [Registered Address], and [Party B], a [Type of Legal Entity] incorporated/established under the laws of [Country], with its registered address at [Registered Address], (hereinafter referred to as "the Parties"). WHEREAS, Party A and Party B intend to cooperate with each other on [Purpose of Cooperation], and to achieve mutual benefits; NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows: 1. Basic Information 1.1 Party AName:Registered address:Legal representative:Business scope: Unified social credit code:Contact person: 1.2 Party BName:Registered address:Legal representative:Business scope: Unified social credit code:Contact person:

合作协议中英文范本-精品

合同范文 合作协议中英文范本 《项目合作协议范本》简介:"Projectcooperationagreement": 甲方:_________乙方:_________经甲、乙双方共同协商,本着互惠互利、共同发展 PartyA:_________B:_________bya,Bbothnegotiation,mutualbenefit ,mondevelopment 《项目合作协议范本》正文开始>>甲方: _________ "Projectcooperationagreement"startoftext>>A:_________ 乙方:_________ B:_________ 经甲、乙双方共同协商,本着互惠互利、共同发展,使中国秘书尽早走向职业化,达成如下合作协议:TheA,Bbothnegotiation,mutualbenefit,mondevelopment,makeChin esesecretaryasearlyaspossibletooccupation,reachedthefollowingagr eement: 一、甲方授权乙方为_________省_________市 _________合作基地。同时为了维护双方的合法权益,乙方一次性向甲方交纳履约保证金_________元。 One,PartyAauthorizesPartyBto_________province_________city__ _______cooperationbase.Atthesametimeinordertomaintainthelawf ulrightsandinterestsofbothparties,PartyBshallpaytopartyaone-offpe

合作协议书英文范本

合作协议书英文范本 Cooperative Agreement This Cooperative Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into as of [Date] (the "Effective Date"), by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address] (hereinafter referred to as "Party A"), and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address] (hereinafter referred to as "Party B"). Party A and Party B may collectively be referred to as the "Parties". WHEREAS, Party A and Party B desire to enter into a cooperative relationship for the purposes of [Purpose of cooperation]; WHEREAS, the Parties intend to mutually benefit from this cooperation and to achieve their shared goals; NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows: 1. Scope of Cooperation: Party A and Party B shall cooperate in the following areas, but not limited to: [Areas of cooperation]. The Parties may expand or modify the scope of cooperation by mutual written agreement. 2. Roles and Responsibilities: Each Party shall have the following roles and responsibilities in the cooperation: a. Party A shall [Describe roles and responsibilities of Party A].

双方合作合同协议书模板英文

双方合作合同协议书模板英文 Cooperation Agreement Contract Template This Cooperation Agreement Contract (“Contract”) is entered into on the date of ____________ (“Effective Date”), by and between [Party A], a company registered in [Country], with a registered office at [Address] and [Party B], a company registered in [Country], with a registered office at [Address]. 1. Basic Information of the Parties Party A:Name:Address:Country of Registration:Contact Person:Phone Number:Email: Party B:Name:Address:Country of Registration:Contact Person:Phone Number:Email: 2. Identification of the Parties Party A agrees to provide certain services to Party B, and Party B agrees to pay Party A for these services. 3. Rights and Obligations of the Parties Party A shall have the following rights and obligations under this Contract: - Provide the services in accordance with the terms of this Contract.- Ensure that the services are of the highest quality.-

合作协议合同范本 英文

合作协议合同范本英文 Cooperation Agreement Contract Template This Cooperation Agreement Contract (the "Contract") is entered into on [date], by and between [Party A], with its principal place of business at [address], and [Party B], with its principal place of business at [address], hereinafter referred to as "the Parties." 1. Purpose The purpose of this Contract is to establish the terms and conditions of cooperation between Party A and Party B in [specific area or project]. 2. Scope of Cooperation 2.1 Party A and Party B agree to cooperate and collaborate in [specific activities or tasks] for the purpose of achieving [common goal]. 2.2 The cooperation between the Parties shall include, but not be limited to: a) [List specific responsibilities and obligations of Party A] b) [List specific responsibilities and obligations of Party B] c) [Any additional responsibilities or obligations agreed upon by the Parties] 3. Duration

合作协议中英文版

Cooperation agreement 合作协议Party A:Party B: 甲方::乙方: According to the Chinese laws and regulations ,Party A and B invest in anew project known as“”( socalled “” for short thereinafter), On the basic of the equality and mutual benefits , both parties friendly reached as following agreement: 根据有关法律、法规,本着平等互利的原则,甲、乙双方共同合作投资经营(项目。经双方友好协商一致,特订立本协议. First Cooperative Project 一、合作项目:Party A and B share the investment of , and affiliated to Samvol. Before the is officially registered in China, can use name of ()for legal business activities. 双方拟共同投资经营的项目,并挂靠的名义,乙方提供相关手续及证件。公司在中国正式注册前,可以借用l的名义进行一切合法商业行为。 Second Ways of Investment 二、出资方式:The investment both partiesareRMB,the total amount is RMB.During the partnership ,each partner's contribution will be the joint property, not be segmented arbitrarily. All the joint property should be used for the legal business activities and daily expenses

合作协议的英文缩写是

合作协议的英文缩写是 AC (Agreement of Cooperation) Key Information:- Parties involved: [Party A] and [Party B]- Basic information: [Party A] is a legal entity registered in [location], engaged in [business nature], represented by [Name and Title of authorized representative]. [Party B] is a legal entity registered in [location], engaged in [business nature], represented by [Name and Title of authorized representative]. Rights and Obligations:- Both parties shall cooperate in [purpose of cooperation], and work together to achieve the objectives of this agreement.- [Party A] shall be responsible for [specific obligations], and [Party B] shall be responsible for [specific obligations].- The cooperation period shall be from [start date] to [end date]. If either party intends to extend or terminate the cooperation period, they shall provide written notice to the other party at least [notice period] days in advance.- If either party breaches any obligation of this agreement, they shall be liable for any damages incurred by the other party. Compliance with Laws:- Both parties shall comply with all applicable laws and regulations of the People's Republic of China. Rights and Obligations:- [Party A] has the right to [rights], and [Party B] has the right to [rights]. Both parties shall respect

签订合作协议英文

签订合作协议英文 Cooperation Agreement This Cooperation Agreement (the “Agreement”) is made and entered into on [insert date] by and between [insert name of Party A], a [insert type of entity] organized and existing under the laws of [insert jurisdiction], with its principal place of business at [insert address] (“Party A”), and [insert name of Party B], a [insert type of entity] organized and existing under the laws of [insert jurisdiction], with its principal place of business at [insert address] (“Party B”), collectively referred to as the “Parties.” WHEREAS, Party A and Party B desire to cooperate with each other for [insert purpose]; NOW, THEREFORE, the Parties hereby agree as follows: 1. Identification of the Parties 1.1 Party A is a [insert type of entity] organized and existing under the laws of [insert jurisdiction], with its principal place of business at [insert address], and its registration number is [insert registration number]. 1.2 Party B is a [insert type of entity] organized and existing under the laws of [insert jurisdiction], with its principal place of

合作协议书的英文翻译

合作协议书的英文翻译Cooperation Agreement This Cooperation Agreement ("Agreement") is made and entered into on this day of ____, by and between [party A name], with its principal place of business at [company address], represented by [name and title of representative], hereinafter referred to as "Party A" and [party B name], with its principal place of business at [company address], represented by [name and title of representative], hereinafter referred to as "Party B". Party A and Party B shall herein be collectively referred to as "Parties". 1. Basic information of the Parties Party A:Name:Registered Address:Representative:Telephone Number:Email: Party B:Name:Registered Address:Representative:Telephone Number:Email: 2. Identity, Rights and Obligations, Performance Methods, Term, Breach and Responsibility 2.1 Identity Party A and Party B shall each be referred to as "Party" or jointly as "Parties".

合作协议书英文缩写大全

合作协议书英文缩写大全 1. NDA - Non-Disclosure Agreement 2. MOU - Memorandum of Understanding 3. SPA - Share Purchase Agreement 4. LOI - Letter of Intent 5. MSA - Master Services Agreement 6. PSA - Partnership Agreement 7. JV - Joint Venture Agreement 8. MTA - Material Transfer Agreement 9. SLA - Service Level Agreement 10. OSA - Outsourcing Agreement 11. BPA - Business Partnership Agreement 12. MLA - Manufacturing License Agreement 13. SRA - Software License Agreement 14. CDA - Confidentiality and Data Sharing Agreement 15. CSA - Consulting Services Agreement 16. EULA - End User License Agreement 17. VAR - Value Added Reseller Agreement 18. RFP - Request for Proposal 19. RFQ - Request for Quotation 20. SLA - Service Level Agreement 21. OEM - Original Equipment Manufacturer Agreement 22. DOE - Declaration of Exclusivity 23. MOA - Memorandum of Agreement 24. SOW - Statement of Work 25. HRA - Human Resources Agreement 26. PPA - Power Purchase Agreement 27. R&D - Research and Development Agreement 28. ECA - Exclusivity and Cooperation Agreement

合作协议 英文模板

合作协议英文模板 Cooperation Agreement This Cooperation Agreement (the “Agreement”) is entered into on [date] (the “Effective Date”), by and between [Party A], having its principal place of business at [address], and [Party B], having its principal place of business at [address]. WHEREAS, both parties agree to cooperate in [describe the purpose of the cooperation]; NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, the parties agree as follows: 1. Basic Information Party A:Name:Address:Email:Telephone: Party B:Name:Address:Email:Telephone: 2. Definitions 2.1 “Cooperation” shall mean the parties’ joint effort to [describe the purpose of the cooperation].2.2 “Confidential Information” shall mean any information disclosed by e ither party to the other, either directly or indirectly, in writing, orally or by inspection of tangible objects (including without limitation documents, prototypes, samples, plant and equipment), which is designated as “Confidential”, “Proprietary” or som e similar

英文合作协议

英文合作协议 Cooperation Agreement This Cooperation Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is entered into on [Date] (hereinafter referred to as the "Effective Date") by and between [Party A], a company incorporated under the laws of [Country/State], with its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as "Party A"), and [Party B], a company incorporated under the laws of [Country/State], with its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as "Party B"). Party A and Party B may be collectively referred to as the "Parties" and individually as a "Party." 1. Purpose The purpose of this Agreement is to establish a cooperative relationship between Party A and Party B for the purpose of [Describe the specific purpose of the cooperation, e.g., joint development of a new product, provision of services, etc.] (hereinafter referred to as the "Project"). 2. Scope of Cooperation 2.1 Parties' Obligations: Party A and Party B shall collaborate and contribute their respective expertise, resources, and efforts towards the successful execution of the Project. 2.2 Responsibilities: The responsibilities of each Party shall be defined in a separate document, attached hereto as Exhibit A, which shall form an integral part of this Agreement. 3. Term and Termination 3.1 Term: This Agreement shall commence on the Effective Date and shall remain in effect until [Specify the duration of the Agreement, e.g., one year, five years, etc.] unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Agreement.

相关文档
最新文档