喜福会台词

喜福会台词
喜福会台词

晚餐

[ Waverly Narrating ] Of course, the night was still young.

Thank God I already prepped him on the Emily Post of Chinese manners.

How are you?

[ Man Speaking Chinese ]

Actually, there were a few things l forgot to mention.

[ Rich ] Let me make a toast.

He shouldn't have had that second glass

when everyone else had had only half an inch just for taste.

Shrimp. My favorite.

He should have taken only a small spoonful of the best dish until everyone had had a helping.

He has good appetite.

He shouldn't have bragged he was a fast learner.

But the worst was when Rich criticized my mother's cooking,and he didn't even know what he had done.

As is the Chinese cook's custom,

my mother always insults her own cooking,

but only with the dishes she serves with special pride.

This dish not salty enough.

No flavor. It's too bad to eat.

But please.

Oh! Uh.

That was our cue to eat some

and proclaim it the best she'd ever made.

You know, Lindo,

all this needs is a little soy sauce.

[ Gasping ] Oh!

So, how'd your mom react when you told her about the wedding?

It never came up.

How come?

She'd rather get rectal cancer.

Oh.

Lena独白

My whole life turned in this moment.

If I had Ieft him or kiIIed him,

I would not have lost the one thing that mattered.

[ Water Rippling ]

[ Baby Cooing ]

[ Cooing ]

My mind kept repeating a single thought.

He had taken from me my innocence,

my youth, my heart,everything.

[ Water Splashing ]

[ Splashing Continues ]

So I took from him the only thing l could.

[ Screaming ]

[ Sobbing ]

My baby was so light in my arms,

because his little spirit had flown away.

And with his, my spirit had also gone.

Years Iater, I moved to America.

But what I had done in China was always with me.

In time, I remarried and l had a daughter.

But Lena had no spirit,

because l had none to give her.

Rose见父母

This is Rose Hsu, my girlfriend.

[ Rose Narrating ] The one word sent me into totaI shock,

from which, I'm afraid, l've never quite recovered.

-Hello. Hi. -[ Dad ] Hello.

Is this a private reverie or can an old lady join you?

Sure.

You and Ted haven't known each other long, have you?

Actually, no.

I've never heard him speak of you until this morning.

But it's always a thrill for a mother to hear that sort of excitement

in her son's voice.

So I hope you won't misunderstand

what I have to say.

I want you to know, Rose, that we're a very liberal family.

[ Rose Narrating ] l couldn't believe what she was telling me.

lt was straight out of some awtuI racist movie,

like The World of Suzie Wong.

[ Ted's Mother ] Ted is going to be working with his father in the company.

He's going to be judged by people of a different standard.

Publishers, authors, critics and their wives.

They won't be as understanding as we are.

Mrs. Jordan, you sound as if Ted and I are getting married.

That's hardly the case.

Oh, I know, dear, it's just that, well, the way the world is.

How unpopular Vietnam was.

I'm not Vietnamese. I'm American.

Of course you are. It's just...

I understand you. That's all I'm trying to say.

-Do you understand? -[ Ted ] Mom?

Hello, darling.

-We're having a wonderful visit. -"Hello, darling"?

You know, I always knew you were a jerk.

But, shit, this is the first time in my life I am ashamed of you.

How dare you use that language.

I think you better apologize right now.

I'm sorry, Mom, you made a fuckin' asshole out of yourself in front of the woman I love.

Rose独白

[ Rose Narrating ] l wasn't sorry what his mother did.

How eIse wouId I have known, if he hadn't rescued me,

how wonderful he was?

That he loved me.

In six months, we were married.

After the wedding, the fears began to sink in,

take hold.

Everything l had married into.

The pressure, the weight of it.

l promised myself that l could handle it.

That nothing, nothing could ever change me.

Or us.

[ Rose ] Wayne, could you chop this up into smaller slices?

Last time they were way too big. Thanks.

Also, could you dress the deviled eggs with tomatoes...

[ Rose Narrating ] At first, it was just a bunch of little things,

loving things a wife would do behind the scenes without him even knowing.

You know, like paying the househoId biIIs,

buying him special gifts that showed my love.

It's still too salty.

The beautiful part was, he never had to ask for any of this.

In fact, he never even knew.

l told myself that was the selfless way, the loving way,

instead of the chickenshit way.

l was offered a fellowship in fine arts

to this school I admired in Idaho.

Of course, that was out of the question.

The interesting part was, l never asked the question,

not even of myself.

[ Ted ] I really don't understand.

[ Rose Narrating ] He was running two of his family's magazines now. There were four or five business affairs each week.

l was glad to help and knew he appreciated it.

-I just don't understand that at all. -[ Liquid Splashing ]

I don't... I really don't.

-[ Ted ] If you can explain to me... -[ Woman ] Because...

[ Rose Narrating ] And, over time,

I could see that Ted was becoming bored.

We said less and less.

So I tried harder.

l got pregnant for the worst reason imaginable, a last attempt to hang on. Of course, I never thought of it that way at the time.

-[ Baby Crying ] -The good news was, he adored her.

厨房对话

[ June Narrating ] l was so humiliated.

Outsmarted by Waverly and betrayed by my own mother.

I see you didn't touch your crab.

Like I said at dinner, not hungry.

What? Still mad at Waverly?

How could I be mad at someone with all that style?

It's just a shame that I wasn't born that way.

-So it's me you're mad at? -No.

I'm just sorry that you got stuck with such a loser.

That I've always been so disappointing.

What do you mean, disappoint?

-Piano? -Everything. My grades, my job.

Not getting married.

-Everything you expected of me. -Not expect anything!

Never expect!

Only hope.

Only hoping best for you.

-It's not wrong to hope. -No?

Well, it hurts.

Because every time you hoped for something I couldn't deliver, it hurt. [ Crying ] It hurt me, Mommy.

And no matter what you hoped for,

I'll never be more than what I am.

And you never see that!

What I really am.

June, since your baby time,

I wear this next to my heart.

Now you wear next to yours.

It will help you know.

[ Crying Continues ]

I see you.

[ Whispering ] I see you.

That bad crab, only you tried to take it.

Everybody else want best quality.

You, your thinking different.

Waverly took best-quality crab.

You took worst.

Because you have best-quality heart.

You have style no one can teach.

Must be born this way.

I see you.

喜福会英文背景及人物赏析

The Joy Luck Club (1989) is a best-selling novel written by Amy Tan. It focuses on four Chinese American immigrant families in San Francisco, California who start a club known as "the Joy Luck Club," playing the Chinese game of mahjong for money while feasting on a variety of foods. The book is structured somewhat like a mahjong game, with four parts divided into four sections to create sixteen chapters. The three mothers and four daughters (one mother, Suyuan Woo, dies before the novel opens) share stories about their lives in the form of vignettes. Each part is preceded by a parable relating to the game. In 1993, the novel was adapted into a feature film directed by Wayne Wang and starring Ming-Na, Lauren Tom, Tamlyn Tomita, France Nguyen, Rosalind Chao, Kieu Chinh, Tsai Chin, Lisa Lu, and Vivian Wu. The screenplay was written by the author Amy Tan along with Ronald Bass. The novel was also adapted into a play, by Susan Kim, which premiered at Pan Asian Repertory Theatre in New York. Characters Mothers Suyuan Woo During the Second World War, Suyuan lives in China while her husband at the time served as an officer in Chungking (Chongqing). She starts the original Joy Luck Club with her three friends to cope with the war. There is little to eat, but they pretend it is a feast, and talk about their hopes for the future. On the day of the Japanese invasion, Suyuan leaves her house with nothing but a bag of clothes, a bag of food, and her twin baby daughters. During the long journey, Suyuan contracts such severe dysentery that she feels certain she will die. Fearing that a dead mother would doom her babies' chances of rescue, she reluctantly and emotionally leaves her daughters under a barren tree, together with all her belongings, along with a note asking anyone who might find the babies to care for them and contact the father. Suyuan then departs, expecting to die. However, she is rescued by a truck and finds out her husband has died. She later remarries, comes to America, forms a new Joy Luck Club with three other Chinese female immigrants she met at church, and gives birth to another daughter. But her abandonment of the twin girls haunts her for the rest of her life. After many years, Suyuan learns that the twins were adopted, but dies of a brain aneurysm before she can meet them. It is her American-born daughter Jing-mei who fulfills her long-cherished wish of reuniting with her elder twin half-sisters. As Suyuan dies before the novel begins, her history is told by Jing-mei, based on her knowledge of her mother's stories, anecdotes from her father, and what the other members of the Joy Luck Club tell her. An-Mei Hsu An-Mei is raised by her grandparents and other relatives during her early years in Ningbo after her widowed mother shocks the family by becoming a concubine to a middle-aged wealthy man after her first husband's death. This becomes a source of conflict for the young An-Mei, as her aunts and uncles deeply resent her mother for such a dishonorable act. They try to convince An-Mei that it is not fitting for her to live with her disgraced mother, who is now forbidden to enter the family home. An-Mei's mother, however, still wishes to be part of her daughter's life. After An-Mei's grandmother dies, An-mei moves out to live with her mother in the home of her mother's new husband, Wu-Tsing. An-Mei learns that her mother was coerced into being Wu-Tsing's concubine through the manipulations of his Second Wife, the favorite. This woman arranged for An-Mei's mother, still in mourning for her original husband, to be raped by Wu-Tsing. The stigma left An-Mei's mother with

由《喜福会》看中美文化差异和冲突

Cultural Gaps and Conflicts Between China and America from a Study of The Joy Luck Club 由《喜福会》看中美文化差异和冲突By Feng Die (冯蝶)Supervised by Associate Prof. Guo Xihua (郭锡华)Jiangnan University Wuxi Jiangsu China June 2007 ContentsAcknowledgements…………………………………………………………………………………iAbstractampKey Word………………………………………………………..………………………ii1. Introduction………………………………………………………………………………………12. Analyzing the Cultural Gaps and Conflicts between China and America in Detail from a Studyof The Joy Luck Club……………………………………………………………………………….4 2.1. Different values…………………………………………………………………………….5 2.2 Different concepts of family………………………………………………………………..8 2.3 Different ways of speaking and behavior………………………………………………….123. Looking forward to the future of cultural differences between China and

《喜福会》中的中美文化冲突

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 性格、学习策略和英语学习成绩的关系研究 2 美国梦和中国梦的内涵对比研究 3 多丽丝·莱辛的《金色笔记》中的怀旧情绪 4 从异化与归化的角度谈中国菜名的翻译 5 英语委婉语教学模式探究 6 西奥多?德莱塞《嘉莉妹妹》中的消费主义思想探索 7 海明威文学创作中主题的转折点——《乞力马扎罗的雪》 8 从功能翻译理论谈美剧字幕翻译 9 论《杀死一只知更鸟》的成长主题 10 《珍妮姑娘》主人公悲剧结局的必然性 11 玛丽?巴顿的女性意识 12 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 13 浅析中国企业的国际化模式和策略 14 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 15 以女性主义看《傲慢与偏见》中的女性形象 16 国际商务函电的礼貌原则研究 17 英语环境的营造对中学生英语学习的影响 18 美剧《欲望都市》中女性语言的语用分析 19 从语用学角度看现代汉语对英语外来词的吸收和使用 20 从功能翻译理论浅谈公示语翻译 21 模糊语用交际策略在政治语言中的运用分析 22 浅析大学英语课堂沉默现象 23 A Comparison of the English Color Terms 24 浅析我国中小企业电子商务现状与对策 25 从谈判风格看中美文化差异 26 英文导游词的特点分析 27 The Influence of Greek Mythology upon British and American Literature 28 从目的论看广告翻译中的译者主体性发挥 29 An Analysis of Vanity Fair from the Perspective of Interpersonal Function 30 从凯特肖邦的“觉醒”中映射出的女性自由 31 The Application of TBLT to Reading-teaching in Junior Middle School 32 美国广告语中的会话含义研究 33 英汉死亡委婉语对比研究 34 浅析英语粘着词素及其在词汇教学中的实用价值 35 从礼貌原则角度分析电影《暮光之城》中的对白 36 Application of Politeness Principle in Top Talk 37 初中英语听力教学策略初探 38 A Comparison of the English Color Terms 39 To Obey or Rebel –A Study of Female Characters in Moment in Peking 40 跨文化交际下中西饮食文化的比较研究 41 《了不起的盖茨比》中美国梦的破灭 42 思维导图在高中英语阅读教学中的应用

英美文学作品赏析课程介绍

“英美文学作品赏析”课程简介 一、课程简介 “英美文学作品赏析”(“Appreciation of British and American Literary Works”)是依据教育部颁布的《大学英语课程教学要求》中的较高要求,为非英语专业大学生开设的“语言文化”类课程。课程以阅读名家名作精彩片段为主,以欣赏相关作品音频、视频片段为辅,通过阅读、讲授、讨论、表演、诵读、赏析等生动活泼的形式,使学生了解英美两国文学简史,理解经典作品的主要艺术特色。本课程从考勤、学习过程、期末开卷考试三方面评估学生的学习情况。通过听、读、说、写、译的综合训练,致力于培养学生运用英语学科基础知识、运用文学常识鉴赏评析作品的能力。在轻松愉快的氛围中,提高学生的团队合作、创造性思维、跨文化交际能力,增强学生对英美文学、文化的兴趣与感悟力,促进学生语言基本功和人文修养的提高。 二、课程内容 课程共48学时,主要内容为:

三、课程考核 本课程的考查方式为:过程管理评估+期末考试评估 过程管理部分的考核构成学生平时成绩,占期末总成绩的40%;期末考试卷面成绩占期末总成绩的60%,即: 学生学期成绩=平时成绩40%+期末考试成绩60% 平时成绩=出勤40%+课堂表现20%+作业40% (作业包括翻译、课堂陈述、课堂表演、写作等灵活多样的形式) 期末考试方式:开卷考试(内容:英美文学常识,作品选段理解,作品选段分析等)四、选课指南 “英美文学作品赏析”是一门文化素养课。课程信息量大、文化内涵丰富,意图拓宽学生知识面,加深其英美国家文化底蕴,提高其人文修养。课程组在教学中力图做到精选作家、作品选段,精心选择相应的音频、视频选段,自制优美的PPP课件,精心组织教学活动,力争通过诵读、观赏、跟读、翻译、表演、陈述等丰富多彩的活动调动同学们的积极性,使其积极参与课堂活动。不少同学反映该课程对他们的英语学习和知识扩展有很大帮助,对英美作家的心路历程和写作历程感受颇深,自己“受益匪浅”。摘录同学评价如下: *“我学习到了很多,更收获到了自己心里憧憬已久的东西,感觉很是幸福。” “该课给了我接触文学,了解文学的机会。在现在这个物欲横流的社会,……我们需要一

The Joy Luck Club(喜福会影评—东西方文化差异)

The Joy Luck Club In the movie, there are many conflicts between Chinese culture and American culture, such as teaching methods, relationships, traditions and customs. First of all, there is a tremendous difference between Chinese and American teaching methods. In China, parents decide what their children should study, which can benefit for children. For example, in June’s memory of child, she should spend two hours playing the piano and be supervised by her music teacher. In China, it is very efficient to prove child who is absorbing some skills in music, art or study. Chinese children often claim that they are forced by their parents. In other words, Chinese parents have no perception of considering children’s hobbies. But in American, children can choose anyone which they are interested in. And American children are more freedom. They can plan to how to practice it. Second, in the movie, Chinese have more complex relationships between each other. June’s aunts found her sisters who had been dropped by their mother twenty years ago. They tended June to China in order to tell them about her mother. Because aunts thought the daughter is the parents’best friends that can know about her parents. In America, the different person has different feelings and thoughts. Though you are the closest, you cannot know all about each other. Third, traditions are very clearly different in this movie. With our impression, Chinese is modest and kind, which contributes to they are not willing to show off what is they are good at. For example, Lin Duo was very good at cooking, but she always said “I am not good at cooking” or “This cake is not very tasty”. When her son-in-low heard this, he put a lot of salt in dishes directly, which made Lin Duo feel embarrassed. Actually, in Lin Duo’s heart, she was long for her relations’ compliment. In the end of this text, in Chinese customs, the king of the home is husband, which means the man decides everything, including woman’s happiness and life. And one man can have many wives; however, one woman pertains to only one husband, including her body and soul. But in America, husband and wife is independent, husband would like to listen to what his lover is thinking.

文化差异电影

文化差异电影 反应中西方文化冲突的电影 悬赏分:0 - 解决时间:2019-4-11 20:07 反应中西方文化冲突的电影 欧美的电影 提问者: moujiayou - 试用期一级 最佳答案 老生推荐几部中美文化碰撞的电影…… 刮痧 剧情介绍: 故事发生在美国中部密西西比河畔的城市圣路易斯。许大同来美八年,事业有成、家 庭幸福。在年度行业颁奖大会上,他激动地告诉大家:我爱美国,我的美国梦终于实现! 但是随后降临的一件意外却使许大同梦中惊醒。五岁的丹尼斯闹肚发烧,在家的爷爷因为 看不懂药品上的英文说明,便用中国民间流传的刮痧疗法给丹尼斯治病,而这就成了丹尼 斯一次意外事故后许大同虐待孩子的证据。法庭上,一个又一个意想不到的证人和证词, 使许大同百口莫辩。而以解剖学为基础的西医理论又无法解释通过口耳相传的经验中医学。面对控方律师对中国传统文化与道德规范的“全新解释" ,许大同最后终于失去冷静和理智。法官当庭宣布剥夺许大同的监护权,不准他与儿子见面。恼怒的许大同与朋友昆兰之 间产生误解和冲突;为让儿子能留在家里得到母亲的照顾,许大同搬出了家;父亲也决定 回国,为了让老人临行再见一面孙子,许大同从儿童监护所偷出儿子丹尼斯到机场送别。 受到通缉的许大同带着儿子逃逸,和大动干戈围追堵截的警察兜圈子,玩了一场追车游戏,“从容地" 在逃亡中享受父子团聚的片刻快乐。父子分离,夫妻分居,朋友决裂,工作丢失。接连不断的灾难恶梦般降临,一个原来美好幸福的家庭转眼间变得支离破碎,努力多年、以为已经实现了的美国梦,被这场从天而降的官司彻底粉碎。贫民区的破旧公寓里, 偷偷相聚的大同夫妇借酒浇愁,抱头痛哭。圣诞之夜,许大同思家团圆盼子心切,只有铤 而走险,装扮成“圣诞老人" ,从公寓大厦楼外的水管向高高的十楼--自己家的窗户悄悄 爬去,结果引来警车呼啸而至。 ================================== 喜福会 剧情介绍:

喜福会折射的中美文化的冲突与融合开题报告

喜福会折射的中美文化的冲突与融合开题报告 本科毕业论文开题报告书 中文题目:《喜福会》折射的中美文化的冲突与融合 英文题目:“The Joy Luck Club” Reflects the Sino—US Culture Clash and Fusion 学生姓名:XX 学号:XXXX 班级:外国语学院XX级XX班 指导教师:XX 论文(设计)题目《喜福会》折射的中美文化的冲突与融合 选题目的和意义 美籍华裔女作家谭恩美(Amy Tan)是美籍华裔文坛上的一颗新星。1989年,她发表处女作《喜福会》(The Joy Luck Club),此书一问世便成为热卖世界的畅销书,在美国掀起了一股华裔文学热,为华裔作品进入美国主流文学做出贡献。此书不仅向美国人展示了来自神秘东方的传统的中国文化,而且其用四对母女之间的感情冲突淋漓尽致地演绎出了中美文化的巨大冲突。近年来,国内外的专家学者都对《喜福会》这一华裔文学小说做过深入的研究,但大多数的研究都仅仅侧重于母女关系和单纯的文化冲突的研究。鉴于此,本文作者对《喜福会》中文化的碰撞与交融做出深刻而全面的分析,其中包括家庭教育、人生观、价值观以及东西方人受各自传统文化熏陶等。其次的一点是,本课题并没有单单来揭露东西方文化的碰撞这一方面,在中国

经济实力、综合国力不断强大,全球化的趋势不断加强的情况下,东西方的文化渐渐地融合在一起,本文又将东西方文化融合的一面展现出来,体现了现实意义和强大的社会价值。 本课题在国内外的研究状况和及发展趋势: 从20 世纪起, 特别是自20世纪70年代以来, 一批知识界、文学界的华裔精英人物不仅跻身于美国的“主流文化” 圈, 而且以他们 的才智和作品使生活在美国的华人群体及他们身后的悠久的中国文 化传统逐步凸现出来。因此, 今天, 中美文化之间的关系问题己越来越成为中美文学界、批评界所关注的热点问题之一。小说《喜福会》(The Joy Luck Club ) 便是近些年来美国华裔作家对中美文化之间的关系进行探索的一个范本。美国人类学家、空间关系学的创始人爱德华·霍尔认为,“虽然世界各国的文化具有千差万别,但大多数文化还是具有明显的倾向性的”,因此他把文化大致分为“高背景文化与低背景文化”,朱漱真(2008年)出版的“中美文化的冲突与融合对《喜福会》文化的解读”就是利用霍尔的观点来分析研究的。E.D.Huntley(1998),在“A Critical Comparison”一文中对此片文章做了建设性的比较。 小说从东方∕西方、自我∕他者两个方面构建了一个东西方文化从二元对立到二元消解的文化发展景观。自新中国成立以来,我们可以意识到中国本身也包含了部分美国文化,而美国文化也包含了部分中国文化。同时,我们也可以看到中西文化由冲突碰撞到融合的发展前景。 主要研究内容:

从《喜福会》透视中美文化冲突与融合(1).

从《喜福会》透视中美文化冲突与融合(1) AbstractThe Joy Luck Club is the first novel of Amy Tan,a famous Chinese-American writer. In the novel she mainly describes the relationship between the Joy Luck Club mothers and their daughters and cultural conflicts. The novel is set in the age of globalization and in the multicultural American society; it represents the process of misunderstanding, conflicts, understanding and blending between the mothers and the daughters. Globalization not only brings many chances to china but also brings cultural challenges to China. As the degree of globalization is getting deeper, Chinese culture faces the danger of being integrated and changed by other cultures. Through contextual analysis of the Joy Luck Club and the cultural conflicts and blending embodied in it, this paper demonstrates that in the age of globalization a balance should be kept among different cultures, and a right attitude towards cultural conflicts should be taken, and it suggests that the native culture should not be thrown away when learning from others, and instead, it should be transmitted to others.Key WordsThe Joy Luck Club; conflict; understanding; cultural blending摘要《喜福会》是著名美国籍华裔女作家谭恩美的处女作,作者在小说中主要描述了四对移民母女的关系和她们之间由于文化的差异而引起的冲突,小说以全球化时代和美国多元文化社会为背景,呈现了4对母女由误会,冲突到理解的过程。在全球化环境下中国面临很多发展的机遇,但更多的是文化的挑战。随着全球化的加剧,中国文化面临一种被融化,被改变的危险。本文通过对《喜福会》文本及其所透视出的文化冲突与融合的分析,说明在全球化环境中,应该在不同文化中找到一个平衡点,并以正确的态度来对待文化冲突,同时不要轻易否定母文化,在向全世界学习其他优秀文化的时候,也要向他们传播中国传统文化。关键词《喜福会》;冲突;理解;文化融 合IntroductionIn the novel The Joy Luck Club, Amy Tan explores the relationship between mothers and daughters. There are 4 mother-daughter pairs in the novel, mothers are the first generation immigrants, and the daughters are born in America. The Joy Luck Club mothers come from the Chinese traditional families when the dictatorial Chinese power is destroyed by the Japanese insurgents in the 1940s. They escape from the political upheaval of China, but they don't forget their Chinese traditional culture, while their daughters are born in America, they are the second generation immigrants, and they don't understand their mothers' Chinese culture, and their way of thinking, so there are often misunderstandings between the mothers and the daughters. In order to make their daughters know them and the Chinese culture, the Joy Luck Club mothers have made pain- taking efforts to remove their differences. They seize every opportunity to tell their daughters their past experiences, demonstrate their courage to challenge the feudal society and never stop extending

喜福会 英文简介 读后感

2011—2012—2英语阅读(4)期中作业姓名田小星班级英语1103班学号 1101901307 得分 The Joy Luck Club The author of The Joy Luck Club is Amy Tan, who was born in Oakland, California, in 1952. Besides this book, she hasalso written other famous novels, such as The Kitchen God's Wife, The Hundred Secret Senses, The Bonesetter's Daughter and Saving Fish From Drowning. In response to the widely held opinion that she writes with a social aim—to portray the Chinese American experience. Through her writing, Tan approaches issues that are universally applicable to all groups of people. She explores themes of family and memory, as well as the conflicts of culture that arise in so many American communities. The Joy Luck Club contains sixteen interwoven stories about conflicts between Chinese immigrant mothers and their American—raised daughters.The novel consists of four sections,each section contains four separative narratives. In the first section, four mothers, Lindo, Ying ying, and An mei, recollect their relationship with their nature mothers clearly one by one. However, their daughters' recollection of them will never be so clear. In the second section, these daughters, Waverly, Jing mei,Lena, and Rose recollect their childhood relationship with their mothers respectively. They tell their childhood stories so clearly and touchingly that it can powerfully prove what their mothers worry about at least is partially unnecessary and unimportant. In the third section, the four daughters narrate their adult dilemmas—troubles in marriages and with their careers. Although they believe that their mothers' antiquated ideas do not have anything concerned about their own American lifestyles, but their search for solutions inevitably brings them back to their relationships with the older generation. In the final section, the mothers come up with some practical solutions and support their daughters, in the process learning more about themselves.

《刮痧》和《喜福会》中表现出的中西文化特征和中西文化冲突

《刮痧》和《喜福会》中表现出的中西文化特征和中西文化冲突 《喜福会》这部小说讲述了 4 位中国移民母亲和从小在美国成长的女儿们之间由于文化差异和对民族身份的不同认识等原因由冲突到相互接受又到彼此融合的故事。谭恩美采用中国传统的叙述手法,从个人的记忆出发,以特定的历史和文化视角,将自我经历放大,将家庭矛盾、母女冲突提升到文化冲突的层面,在中美文化传统的大背景下使之象征化、寓言化,使得小说更具文化内涵和艺术张力,树立了近年来美国华裔作家对中美文化关系探索的范本。 作者形象地把全书构筑在一张麻将桌上, “四户人家是四个主要部分,每个部分的中心都是从一个家庭转向另一个家庭”。[1]母亲和女儿们像打麻将一样轮流坐庄,依次用第一人称讲述自己的人生故事。[2 ]《喜福会》中的母亲们都经历过旧中国的贫穷战乱以及封建父权制带来的灾难和痛苦。吴精美的母亲吴素媛在战乱中不仅失去了丈夫,还不得不忍痛放弃了襁褓中的一对双胞胎女儿。许安梅跟随被迫改嫁做妾的母亲从宁波搬到天津,寄人篱下受尽羞辱,最后终以母亲的生命为代价脱离了那个明争暗斗的大宅院。龚琳达家处中国的北方,连年灾害迫使她从小就嫁给了一个无用的富家子弟,名为少奶奶,实则童养媳,受尽各种侮辱,最终凭借自己的智慧挣脱了那个“父母之命,媒约之言”的不幸婚姻。顾映映位富家千金由于丈夫寻花问柳身心受到了极大伤害,在对丈夫的憎恶下亲手杀死了腹中胎儿,从此一直生活在绝望与郁愤中直到丈大死去她才走出绝境,嫁给一位美国士兵来到美国开始了新的生活。 这 4 位走出各自命运阴影的母亲们来到异域他乡之后,为了适应新的环境要求,不得不隐藏在原有文化基础上形成的人格,但她们骨子里仍渗透着几千年来的传统教育和封建家长制思想;同样也是受害者的她们有着共同的理想就是要严格教育、管束自己的女儿们,使其能逃脱自己这辈女人的命运,成为她们眼中的幸福女人。然而,对于母亲的管束,女儿们则以各自不同的方式反抗着,在这个种族、阶级、性别不平等的大熔炉里,两代女性上演了一出出由相互争斗到殊途同归、相互认同的悲喜剧。 《喜福会》中的女儿们生于美国、长于美国,真如当初“逃离”旧中国,投奔“自由世界”的母亲们所期望的那样, “讲一口流利漂亮的美式英语”, “勿需仰仗丈夫鼻息度日”。[ 1 ]1但也如母亲们说的“除了头发和皮肤是中国式的外,她们的内部都是美国制造的”。女儿们说美式英语,吃美国食品,穿美国衣服, 比起中国男孩,美国男孩更让她们倾心,她们已经全盘美化了。即使她们“回到中国穿了中国人的服装,不化装,不戴首饰,仅从她走路的样子,就能看出她是外面来的”。[1 ]247在同一个屋檐下,不同观念,不同文化背景的两代人生活在一起,母女的矛盾冲突就充分地暴露出来了。 在传统的中国文化中,父母们都望子成龙,望女成凤,儿女的成功就是自己的成功,自己的骄傲。父母有权为儿女安排生活、婚姻以及未来,而儿女们必须以听从作为对父母孝敬的表现。吴素媛来到美国,把自己的一切都寄托在女儿身上。

喜福会开题报告

喜福会开题报告 本科毕业论文开题报告书 中文题目:《喜福会》折射的中美文化的冲突与融合 英文题目:“The Joy Luck Club” Reflects the Sino—US Culture Clash and Fusion 学生姓名:XX 学号:XXXX 班级:外国语学院XX级XX班 指导教师:XX 论文(设计)题目《喜福会》折射的中美文化的冲突与融合 选题目的和意义 美籍华裔女作家谭恩美(Amy Tan)是美籍华裔文坛上的一颗新星。1989年,她发表处女作《喜福会》(The Joy Luck Club),此书一问世便成为热卖世界的畅销书,在美国掀起了一股华裔文学热,为华裔作品进入美国主流文学做出贡献。此书不但向美国人展示了来自神秘东方的传统的中国文化,而且其用四对母女之间的感情冲突淋漓尽致地演绎出了中美文化的巨大冲突。近年来,国内外的专家学者都对《喜福会》这个华裔文学小说做过深入的研究,但绝大部分的研究都仅仅侧重于母女关系和单纯的文化冲突的研究。鉴于此,本文作者对《喜福会》中文化的碰撞与交融做出深刻而全面的分析,其中包括家庭教育、人生观、价值观以及东西方人受各自传统文化熏陶等。其次的一点是,本课题并没有单单来揭露东西方文化的碰撞这个方面,在中国经济实力、综合国力持续强大,世界化的趋势持续增强的情况下,东西方的文化逐步地融合在一起,本文又将东西方文化融合的一面体现出来,体现了现实意义和强大的社会价值。

本课题在国内外的研究状况和及发展趋势: 从20 世纪起, 特别是自20世纪70年代以来, 一批知识界、文学界的华裔精英人物不但跻身于美国的“主流文化” 圈, 而且以他们的才智和作品使生活在美国的华人群体及他们身后的悠久的中国文化传统逐步凸现出来。所以, 今天, 中美文化之间的关系问题己越来越成为中美文学界、批评界所注重的热点问题之一。小说《喜福会》(The Joy Luck Club ) 便是近些年来美国华裔作家对中美文化之间的关系实行探索的一个范本。美国人类学家、空间关系学的创始人爱德华·霍尔认为,“虽然世界各国的文化具有千差万别,但绝大部分文化还是具有明显的倾向性的”,所以他把文化大致分为“高背景文化与低背景文化”,朱漱真(2008年)出版的“中美文化的冲突与融合对《喜福会》文化的解读”就是利用霍尔的观点来分析研究的。 E.D.Huntley(1998),在“A Critical Comparison”一文中对此片文章做了建设性的比较。 小说从东方∕西方、自我∕他者两个方面构建了一个东西方文化从二元对立到二元消解的文化发展景观。自新中国成立以来,我们能够意识到中国本身也包含了部分美国文化,而美国文化也包含了部分中国文化。同时,我们也能够看到中西文化由冲突碰撞到融合的发展前景。 主要研究内容: 一引言 二文献综述:国外研究现状和国内研究现状 三文化的冲突与融合:定义、产生的背景、特征的对比 四中美文化冲突与融合在《喜福会》中的体现 五结语 完成论文的条件、方法及措施:

浅析《喜福会》中的中美文化差异.

浅析《喜福会》中母女关系折射出的中美文化差异 摘要:本文通过对谭恩美《喜福会》中母女关系的分析,分别从语言差异、主客礼仪差异、思维差异和孝道文化差异四个方面来阐述母女间冲突产生的原因。小说中母女间的矛盾、冲突一直存在,直到女儿们到了为人母的年纪,母女间的关系才慢慢走向缓和融洽。所谓文化有国界但爱无国界。理解、真诚和爱是化解文化差异最好的良方。关键词:母女关系文化差异冲突融洽 Analysis of The Joy Luck Club in the mother-daughter relationships reflects the Sino-US cultural differences TANG Xian (School of foreign languages,Kunming University,YunnanKunming650214 ,China ) Abstract: Based on Amy Tan's The Joy Luck Club the essay analyses the causes of the conflict between mother and daughter. Respectively, in four aspects from the differences of language, differences of hosts and guests etiquette, differences of way of thinking and differences of filial piety. The conflicts between mother and daughter has always existed, until the daughters have grown up to the age of be mothers , the relationship between them is slowly becoming in harmony. As the proverb goes cultures have borders but love without borders. Understanding, sincerity and love are the best remedy to resolve the cultural differences.

相关文档
最新文档