越狱第一季中英对照台词

越狱第一季中英对照台词
越狱第一季中英对照台词

1

You're an artist,Sid. 你真是个艺术家 Sid

You're telling me you're just gonna walk out of here 你打算就这么走出门

and I'm never going to see it again. 我就再也看不到这个杰作了?

There's a good chance of that,yes. 是的

Most guys,you know,for the first one, 大部分人刚开始纹身的时候

they start with something small. 都会先画些小的东西

"Mom",girlfriend's initials,something like that. “妈妈”、女朋友名字缩写什么的

Not you. 而你不是

You get a full set of sleeves,all in a couple of months. 才几个月的工夫就做了整个一套

Takes guys a few years to get the ink you got. 换了别人要做好几年呢

I don't have a few years. 我没有好几年的工夫

Wish to hell I did. 我巴不得有

The vault. Open it. 把保险柜打开

We can't. The branch manager's not here. 不行,分行长不在

Where is he? 他在哪里?

It's lunchtime.He's at White Castle. 现在是午饭时间,他在白色城堡

White Castle? 白色城堡?

It's a fast food restaurant. 是个快餐厅

those little squ 供应那些方形的汉堡

I know what it is. 我知道那是什么

I'm not playing games. 我不是在玩游戏

Open it. 打开

Sir,you have a half a million dollars cash in your bag. 先生,你袋子里已经有50万美元的现金

Don't you think it would be better...? 你是不是可以再重新考虑一下

This is the police. 我们是警察

You are completely surrounded. 你已被完全包围

Put down your weapon. 放下武器

Put down your weapon now. 马上放下武器

Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. 我们几乎没见过武装抢劫案件中辩方完全不抗辩

Are you sure about this,Mr. Scofield? Scofield先生,你肯定吗?

I'm sure,Your Honor. 我肯定,法官大人

Your Honor,we'd like to recess if we could. 法官大人我们想请求休庭

My client's a bit confused at the moment. 我的委托人头脑有点不清楚

I'm not,Your Honor. 我没有,法官大人

He is, Your Honor. 他有,法官大人

Perhaps you should heed your representation's advice, 也许你该听从你律师的意见

take some additional time to consider your response. 再好好考虑考虑

I've already done that,Your Honor. 我已经考虑好了法官大人

I'll retire to my chambers to determine sentencing. 我会在办公室里研究究竟该怎么判

Court's recessed until 1:30. 现在休庭下午1点半继续开庭

Come on,Let's go. 我们走

Uncle Mike? Mike叔叔?

I didn't want you to come. 我没让你来

Go home,LJ. LJ 回家去

I didn't want you to see this. 我不想让你看到我这样

na take this well. 他一时会接受不了的

Can you blame him? He's your nephew. 你能怪他吗?他是你侄子

He's beginet that anybody he attaches himself to 他现在以为谁和他亲

is gonna end up in prison... 谁最后就得坐牢...

and he's not the only one who's starting to feel that way,Michael. 说实话不止他一人这么想 Michael

Will you give us a minute? 让我们说会儿话可以吗?

One minute. 就一分钟

Don't you understand? 你难道不明白吗?你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上

and she's gonna lob it at you like a grenade. 她会象扔手榴弹似的还击你

Justice and punishment are the same thing to her. 审判和惩罚对她来说是一回事的

I know. 我知道

Then will you please tell me what's going through your head? 那么请你告诉我你脑子里究竟怎么想的?

We've been over this. 我们说好了不谈这个

I've known you my entire life. 我从小就认识你

You don't have a violent bone in your body, 我知道你天性善良

and I know you didn't need the money. 我也知道你不需要钱

Veronica. Veronica

Why won't you let me help you? 干吗不让我帮你?

You've been good to me. 你一直对我很好

My whole life,you have... 从小到大你...

but you've gotta let me deal with this.Okay? 但是这次你得放手让我做好吗?

Given your lack of prior criminal conduct, 鉴于你没有案底

I am inclined toward probation. 我很想给你缓刑

However,the fact that you discharged a deadly weapon 但是你在犯罪过程中

during the commission of the crime suggests malice to me. 开枪射击了这说明你有恶意动机

For that reason, 鉴于此

I find it incumbent that you see the inside of a prison cell,Mr. Scofield. 我必须判你牢狱之刑 Scofield先生

It says here that you've requested to be incarcerated 你提出要在芝加哥

somewhere near your home here in Chicago. 你家附近监狱服刑

I'm willing to honor that. 我尊重你的意见

The closest level one facility to... 离那最近的一级监狱...

Level one? 一级?

That's maximum security,Your Honor. 那可是监管最严密的监狱法官大人

I would ask counsel to refrain from interrupting me. 我说话时律师请不

要打断

As I was saying, 我刚才说了

the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary. 离那最近的一级监狱是狐狸河州立监狱

As for the term of your sentence, 至于刑期

I'm setting it at five years. 我判5年

You'll be eligible for parole in half that time. 刑期2年半后可以假释

Sentence to be carried out immediately. 本宣判即刻生效

All right,people,step inside the door and check yourself for bugs. 好了一个个的都进来检查是否携带窃听器

When you hear the knock,step out.Keep the line moving. 听见敲门声就出来下一个继续

We ain't got all day to get this done. 我们可没一天时间和你们耗

Let's go. Move it. No more talking in line. 快点进去不要讲话

Move it. You got less than five minutes to take a shower. 快点五分钟之内冲个凉

Keep the line moving. Keep it moving. 都动起来快点

Move it. Right now. Let's go. Move,move. Next! 往前走快点往前走

Next down in the banks,dress.Let's go. 然后去储存室换衣服快点

Name and back number. 姓名号码

Scofield,Michael.94941. Scofield Michael 94941

Are you a religious man,Scofield? 信教吗 Scofield?

Never really thought about it. 从来没想过

Good,'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. 很好因为十诫在这狗屁不值

We got two commandments and two only. 我们这只有两诫

The first commandment is you got nothing coming. 第一诫是你在这就是暗无天日

What's the second commandment? 那第二诫呢?

See commandment number one. 参考第一诫

Gotcha. 了解

You talking out the side of your neck? 你说话绕弯吗?

Come again? 什么?

I said,are you being a smartass? 我问你是不是喜欢讽刺人?

Just trying to fly low,avoid the radar,boss. 只不过想保持低调不想引起注意长官

Do my time... and get out. 服完刑就走人

There isn't any flying under my radar. 我管辖内什么调也没有!

Good to know. 那更好

Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach? 嘿哪位兄弟上来装个空调?

It's hotter than a crack ho's mouth,man. 比吸毒妓女的热吻还要热

To hell with the A.C.,man.Give me the crack ho. 空调就不管啦来个妓女也行啊

Come on! 快点

Yo,Fish!What you looking at? 喂新来的你看什么看啊?

You look kind of pretty to be up in here,man. 小白脸跑这来干吗了?

Fish! 新来的!

I suggest you take a seat,Fish. 你最好还是坐下来新来的

Ain't nothing to d 在这就是来服刑的

Ain't nobody gonna serve it for you. 也没人会替你服刑

Welcome to Prisneyland,Fish. 欢迎来到监狱乐园新来的

You wanna talk about it? 你想谈谈吗?

No,it's not worth talking about. 不没什么好谈的

If it's keeping you up,it is. 如果让你睡不着就非谈谈不可了

Oh,it's just... 哦其实...

it's nothing,you know. 其实也没什么

Michael's case. Michael的案子

You did the best you could. 你已经尽力了

Yeah,but he didn't. 我是的,但是他没有

He just sort of rolled over.He didn't put up a fight. 他就当睡觉翻个身似的没任何反抗

It's not like him. 这不象他的作风

I'm sorry. I shouldn't be talking about him. 对不起,我不该跟你谈他的事

Hey,if it's on your mind,it's on your mind,right? 你怎么想是你的自由对吗?

Good night. 晚安

All wings,guard coming out. 所有狱警戒备

All wings,guard coming out. 所有狱警戒备

Trey Street Deuces got the hoops. Trey Street Deuces霸占着篮球场

Nortenos got the bleachers. Nortenos霸占着看台

Woods got the weight pile. Woods霸占着举重场

The C.O.s got the rest. The C.O.就霸占着其他地方

I'm telling you,the guards are the dirtiest gang in this whole place. 告诉你吧这的狱警和我们一样坏

The only difference between us and them is the badge. 唯一的区别是他们戴着警徽

Who's the pet lover? 抱宠物的是谁?

He'll deny it,but he's D.B. Cooper. 他自己不承认不过他就是D.B. Cooper (D.B. Cooper是著名劫机大盗携带巨款跳伞而逃)

Parachuted out of a plane 30 years ago 30年前从飞机上跳伞下来

with a million and a half in cash. 还带着150万现金

Doesn't look like the type. 可他看上去不象坏人啊

Who does? 谁看上去就象啊?

Hey! What up,Wholesale? 嘿好啊“大把商”

You okay? 你怎么样啊?

Gonna be greater later. 好毙了

Yeah. 耶

What you doing with this fish,man? 你跟这新来的混在一起干吗?

He's my new cellie. 他是我新来的狱友

Wholesale's got it wired up out of commissary. “大把商”跟贩卖部的有关系

Anything you want,he can get it for you. 你要什么他能给你弄什么

You keep handing out my jacket, 你再一天到晚和别人说这事

I swear I'm gonna bust your grape. 我发誓打爆你的头(这里“头”和“葡萄”是同一个单词grape)

Man,you couldn't bust a grape in Napa with a set of cleats on. 你在Napa 县就算给你副防滑钉你也搞不动葡萄(Napa县是世界著名葡萄酒产地)

What are you talking about?Man,you want to bump your gums. 你说什么?!找打啊!

Oh,no,no. Now you're talking,talking,talking... 不不不这么说才像样嘛...

I'm looking for someone. 我在找人

Guy named Lincoln Burrows. 叫Lincoln Burrows

Linc the Sink? Linc“水槽”?

That what they're calling him now? 他们现在叫他这个?

Yeah. 是呀

As in,he'll come at you with everything but the kitchen... 他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了...

Snowflake. 白鬼佬

Where can I find him? 在哪能找到他?

Man killed the vice-president's brother. 这个家伙杀了副总统的兄弟

and in a month,he's getting the chair, 再有一个月他就坐电椅啦

which means no one up this river is more dangerous than him, 也就是说整个监狱没有哪个比他还危险

'cause he's got nothing' to lose now. 因为他没什么好损失的了

What are they gonna do? Kill him twice? 他们能把他怎么着?再杀一次?

There a way I can get to him? 我有办法接近他吗?

Oh,no. The only time those boys get out is for chapel and P.I. 不行他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I.

P.I.What's that? P.I.是什么?

Prison Industry. 监狱工厂

The guys that get along,get to work. 这帮人都得干活

You know,painting,scrapping,making mattresses,you name it. 刷刷漆拣拣废料做做床垫什么的

I wouldn't get excited,though,if I were you,Fish. 新来的我要是你可不会太激动

You sniffing' none of P.I. 监狱工厂你是没指望了

Why's that? 为什么?

'Cause John Abruzzi runs it. 因为是John Abruzzi在经营

John Abruzzi John Abruzzi? John Abruzzi John Abruzzi?

John Abruzzi John Abruzzi. John Abruzzi John Abruzzi

Why you wanna see Burrows so bad anyhow? 你为什么这么急着要见Burrows?

Because he's my brother. 因为他是我哥哥

They denied the motion.Then do it again. -他们驳回上诉了-那就继续上诉

I can't. That's it. 不行了没办法了

May 11. That's the date,man. 5月11日就是...

That's the date they,uh... you know... 就是

execute me. 执行死刑的日子

I know. 我知道

I didn't kill that man,Michael. 我没杀那个人 Michael

The evidence says you did. 可证据表明是你杀了

I don't care what the evidence says.I didn't kill him. 我才不管证据怎么说我知道我没有杀人

Swear to me. 向我发誓

I swear to you,Michael. 我发誓 Michael

But how did they get it wrong then? 可他们怎么会弄错了呢?

The courts,the appeals... 法庭上诉...

Don't know. Don't know. 我不知道我不知道

All I keep thinking,looking back on it is,uh... 我现在仔细想来...

I was set up. 我是被陷害的

And,whoever it was that set me up wants me in the ground as quickly as possible. 不管是谁想陷害我他巴不得我早点入土

What's another word for "love"? “爱”的近义词是什么?

What's the context? 什么语境?

Oh,you know. 哦你也知道的

The "I love you so much "I ain't never knocking “我爱你呀” “我再也不

over "a liquor store again" context. 在酒店醉酒闹事了”的语境

Except,you know,classy. 不要太花哨的

I'm proposing to my girl,if you gotta know. 其实我是向我女朋友求婚

In a letter? 写信求婚?

You got a better way? 你还有别的好办法?

Face-to-face works pretty good. 面对面很有效呀

This place ain't exactly the romantic spot. 这种地方可不是什么浪漫之都

I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry. 让她去史坦顿岛渡轮

Then,once she can see the Empire State Building, 一旦可以看见帝国大厦

she opens 她就打开信

Ex that I won't be there. 我就好像和她在一起了

ikng there 当然我不是真和她在一起

Try "passion." 用“激情”一词吧(激情:passion)

Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. 哦哦“激情” “激情” 这个酷

Passion. 激情?

How do you spell that? 怎么写啊?

Is it "pash..."? Uh-uh. 是“pash...”?

No "h"? 没有“h”?

LJ,hold up. LJ 等等

Hold up. 等等

I don't think I can go through with this. 我可能撑不下来

Everything's going to be fine. 一切都没事的

Trust me. 相信我

We understand each other,then? 都听明白了吧?

Yeah. Friday. 是的周五

Not Saturday. Not Sunday. Friday. 不是周六不是周日是周五

Totally understood. 完全明白

I don't want hundreds,I don't want fives,I don't want ones. 我不要100块 5块和 1块面额的

I know,I know. 我知道我知道

Tens and 20s only. 只要10块和20块面额的

It's on. 开始行动

Police! 警察!

Abruzzi,I need you to hire me a P.I. Abruzzi 我要你雇我进监狱工厂

Beat it. 滚

Maybe you ought to hear what I got to say. 也许你可以听听我要说的

You got nothing I need. 你那我没什么想要的

Wouldn't be too sure of that. 我可不这么想

My mistake. 看来我还真错了

Just what I need... a duck. 还真是我需要的...一只鸭子

A P.I.,Abruzzi. 监狱工厂 Abruzzi

You might find I can be of more assistance than you think. 你说不定会发现我能帮的忙大着呢

Mull it over. 你好好想想吧

Come find me when you're ready to talk. 想好了就找我谈谈

All right,guys,pick it up! 好了各位抓紧点

I want to get home tonight! 我今晚还要回家呢

Maggio. Maggio

Yeah? So? 什么事?

That's the son of a bitch that fingered Abruzzi. 就是这个混蛋告发的Abruzzi

That's Fibanacci? 是Fibanacci?

I thought the punk was gone forever. 我以为这家伙死了

Evidently,somebody found him. 很明显有人找到他了

Somebody messing with us? 有人故意耍我们?

This you're not going to believe. 你看看这个你不会相信的

What is it? 这是什么?

Tattoo looks fresh. Hold that. 纹身看上去挺新的按住

I guess,being a diabetic,you don't mind needles. 看来糖尿病患者还真是不怕针呢

I'm Michael,by the way. 我叫Michael

Scofield. I read your report. 姓Scofield 我看了你的档案

And you are? 那你是...?

Dr. Tancredi will do. Tancredi医生

Tancredi like the governor? Tancredi 跟州长一个姓?

You're not related,are you? 你们不会是亲戚吧?

Wouldn't think you'd find the daughter 只是没想到

of Frontier Justice Frank working in a prison. 州长的女儿会在监狱里工作

As a doctor,no less. 还是个医生呢

I believe in being part of the solution,not the problem. 我愿意做解决问题的途径之一而不是问题本身

Be the change you want to see in the world. 欲变世界先变其身

What? 什么?

Nothing. That was just my senior quote. 没什么碰巧是我四年级时的座右铭

That was you? 原来是你说的啊?

This whole time,I was thinking it was Gandhi. 我一直以为是甘地说的

You're very funny. 你可真逗

Sit tight. Put direct pressure on that.I'll be back in a sec. 坐好了手压着别松我就回来

So,how do we play this? 那么我们怎么安排?

You hook me up with a few weeks' supply? 你一下子给我开几个星期的药?

Nice try. No hypos on the floor. 你想得美这里可不允许瘾君子

I'm the farthest thing from a junkie. Trust me. 我是绝对不会吸毒得相信我

I got news for you,Michael. 实话和你说了吧 Michael

"Trust me" means absolutely zero inside these walls. “相信我”这话在高墙内没任何分量

The only way you're getting that insulin is if I'm administering it. 你得到胰岛素得唯一途径就是我来注射

Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh? 看来我们以后会常见面了是吗?

I guess so. 是呀

We're all clear on the Burrows execution. Burrows的死刑一切准备就绪

Good. Except for one thing. -很好-不过还有件事

Bishop McMorrow is not in the fold. McMorrow主教还不知情

He's got a lot of influence with the governor. 他在州长那很有影响力

They went to prep school together,apparently. 他们以前好像念的同一所公立学校

Look,the closer it gets, 日子越接近

the more I'm worried that the bottom is going to fall out of this whole thing. 我越担心最后会出纰漏

Well,maybe it's time you arranged a visit with the good bishop then. 也许你可以安排一下去见见我们的主教大人

Look,in one month, 一个月后

it'll all be over. 这事就过去了

The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men 上帝之子将交给罪人

and be crucified and,the third day,rise again. 在十字架上处死三天后又复活

And they remembered his words,and so should you. 他们记住了他留下的箴言你们也应该记住

Good day,gentlemen.May God be with you. 各位好愿上帝与你们同在

Michael. Michael

Why? 你来干什么?

I'm getting you out of here. 我要救你出去

Burrows,roll it up. Happy hour's over. Burrows 快点走欢乐时光结束了

It's impossible. 那不可能

Not if you design the place that isn't. 除非这个监狱并不是那么完美

Too formal. 太正式了

Too greeting card. 象问候贺卡

make a decision sooner or later,you know. 我们迟早得定下来

,in time 我们有的是时间呀

actually. 其实我们没有

I mean,at some point, 到了某个时候

we got to pull the trigger on this thing. 该做的总得要做呀

I don't want to rush this. 我可不想那么急

We're only going to do it once. 我们可就做一次

We have to get it right. 怎么也得做好了

Honey,can I ask you something? 亲爱的我能问个问题吗?

Of course. 当然可以

Are you putting this off? 你是不是想推迟?

What do you mean? 什么意思?

I... I mean,are you having second thoughts? 我...我是说你是不是后悔了?

No. Honey,no. 没有亲爱的没有

I'm not. 我没有

I don't know. 我也不知道怎么了

I just can't help thinking this is about... Not. 可我老认为这个和... 不

I love you... 我爱你...

and I want to be your wife. 我想成为你的妻子

Passion? 激情?

What were you thinking? 你是怎么想的?

Hey,you went for it. 嘿你自己也同意了

She probably thinks I went sissy up in here. 她说不定认为我在这变得女人气了

"Passion." Got more than one syllable, “激情” 超过一个音节了

too much talkin'. 废话太多

That's me from now on. 现在我改规矩了

One-syllable Sucre. 以后只写单音节的词

Yes. No. Love. Hate. Love. 是不爱恨爱

Give it time. 要点时间的嘛

Are you kidding? 你开什么玩笑?

I proposed to her. 我这是在求婚!

That doesn't take time. 可不能等

Si or no. 是还是不

One syllable,man. 单音节

She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday. 她应该周二就来探监了

She's always calling me beforehand, 她以前总是提前打电话

letting me know she's coming. 告诉我她要过来

This time,man,I ain't heard a peep. 这次什么消息也没有

You spooked her. 你把她吓着了

Scofield... Scofield...

get it together. 起来吧

Pope wants to see you. 监狱长要见你

No good,Fish. 不是好事啊新来的

No one gets an audience with the Pope. 没人去见监狱长

Not unless he's real interested in what you got going on. 除非他对你做的事感兴趣

Top of your class at Loyola. Loyola的尖子生

Magna cum laude,in fact. 获优等成绩

I can't help wondering what someone 我就纳闷了象你这么优秀的人才

with your credentials is doing in a place like this. 跑到这种鬼地方干什么

Took a wrong turn a few months back,I guess. 也许是几个月前拐错弯了

You make it sound like a traffic infraction. 你说的好像是交通违规似的

Like all you did was turn the wrong way up a one-way street. 就像在单行道上开错方向

Everyone turns up one sooner or later. 人人迟早都会发生点意外

The reason I called you here... 我叫你过来是因为...

I noticed in your I-file,under occupation, 我发现你在你档案的“职业”一栏

you put down 'unemployed.' 写的是“无业”

That's not true,now,is it? 这不是真的吧?

I know you're a structural engineer,Scofield. 我知道你其实是名结构工程师 Scofield

Shah Jahan built the Taj Majal as a monument 沙迦汗造了泰姬陵

to his undying love for his wife. 为了表达他对妻子永恒的爱

My wife is quite fond of the story. 我妻子很喜欢这个故事

It appeals to the romantic in her. 这唤起了她内心的浪漫情怀

Being married to someone in Corrections... terrible job. 嫁给一位在监狱工作的人

Wouldn't wish it on anyone. 谁愿意呢

And yet,in 39 years my wife has never complained. 但是结婚39年来我妻子从来没抱怨过

And the worst part about it is,I've never thanked her. 可让我更愧疚的是我从来没感谢过她

So,because I couldn't say it, 因为我说不出口

I thought,you know,I could build it. 但我觉得我可以造出来

Come June,it's our 40th anniversary. 6月份就是我们结婚40年纪念日

But here,look... 但是你看这...

you see,the problem is... 问题是...

I build anymore, 我要是再造下去

it's all gonna come down like a house of cards. 就要塌掉

That's where I was hoping you could be of assistance. 希望你能帮上忙

For the favor, 作为回报

I can offer you three days of work a week in here. 我可以让你在这一周工作三天

And it'll keep you off the yard. 你也不用去操场

I can't do it. 不行

Son,it's better for me to owe you one in here 孩子在这个地方我欠你个人情

than it is for you to owe me one,I can promise you that. 绝对比你欠我个人情要好

I'll take my chances. 我倒愿意试试

Then we're through here. 那么我们就没什么好说的了

Guard! 警卫!

Two pounds of pot? 两磅的大麻?

What were you trying to do,set a record? 你想干什么?留下案底吗?

It's not funny,LJ. 这不是闹着玩的 LJ

怦然心动--台词-中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone. 故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade. 于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort. 显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint. 咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people. I don't mind. 毫无自知之明我们一起推吧? Of any kind. You wanna push this one together? 布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧? Bryce, isn't it time for you to go help your mother? 是啊是啊Oh, yeah. 我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her. 我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. 我真是难以置信I couldn't believe it. 我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl. 我咋就惹上了这种麻烦? 你好呀How did I get into this mess? Well, hello. 看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得

情归巴黎(中英文台词对照)

片名:新龙凤配 从前在长岛的北滩Once upon a time,on the north shore of Long Island... 离纽约不远not far from New York... 有座深宅大院,像是座城堡there was a very, very large mansion almost a castle-- 其中住着赖瑞毕一家人where there lived a family by the name of Larrabee. 宅内有仆人,宅外也有仆人There were servants inside the mansion and servants outside the mansion. 船夫看管游艇Boatmen to tend the boats and six crews of gardeners六组园丁照顾花园 two for the solarium...两组负责后庭,其他负责园地the rest for the grounds... 其中还有名树医and a tree surgeon on retainer. 还有专人打理室内网球场There were specialists for the indoor tennis courts... and the outdoor tennis courts...室外网球场 室外游泳池和室内游泳池the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. And over the garage... 车房住着姓费契的司机there lived a chauffeur by the name of Fairchild... 多年前从英国进口imported from England years ago together with a Rolls-Royce带着一辆劳斯莱斯and a daughter named Sabrina.还有一个女儿,名叫莎宾娜 In the moonlight When the shadows play When the thought of what could happen Takes your breath away Sighs and whispers Quiet laughter in the air Can make it seem that love is everywhere 赖家举办的舞会盛名远播Among other things the Larrabees were noted for the parties they gave.现在很少有这么好的派对Few people anymore give parties the way they did. 赖家派对从不曾下雨It never rained on the night of a Larrabee party.The Larrabees wouldn't have stood for it.赖家绝不允许In the half-light Can we trust-- There was Maude Larrabee... 当她丈夫在高球场上去世后 who inherited the Larrabee Corporation... when her husband died on the 1 3th hole at Pebble Beach. 摩蒂赖瑞毕便继承赖氏公司 甜心,跟莫主教聊聊天Sweetheart, go talk to Colonel Morgan. 他看来很无聊He looks bored. Senator! 议员,我要你见… Have I got somebody I want you to meet. 摩蒂曾上过“财富”杂志封面Maude was on the cover of Fortune. 赖家长子莱纳斯There was Linus, the older son... 十九岁即从耶鲁大学毕业who graduated from Yale at 1 9... 将赖氏公司开上光纤高速公路and took his mother and the company for a ride... on the fiber-optic highway... 把上亿的家产扩展到天文数字and turned a hundred-million-dollar family business... into some serious money. 今年我不想再收购电视网I just don't feel like buying any more networks this year. 老是没有好节目There's never anything good on. 十点是最后时限,十点零八分了I said the offer expired at 1 0:00. It's 1 0:08, Robert. 莱纳斯上过“时代”杂志封面Linus was on the cover of Time.

罗密欧与朱丽叶经典台词中英对照精编版

罗密欧:朱丽叶,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓—— Romeo: juliet, With this round of bringing a moon, it's silver cov er these fruit tree's top, i promiss 朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。 juliet: oh, dont swear with the moon, it change often, every mon th has it's own wax and wane; if you swear with it, your love wil l be like it perhaps? 罗密欧:那么我指着什么起誓呢? Remeo: then what should i swear with?? 朱丽叶:不用起誓吧;或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定会相信你的。 Juliet: no need to sear; or if u wish, then swear with your own g raceful, that's the idol i adore, i will believe in you for sure. 罗密欧:要是我的出自深心的爱情—— Romeo: i swear from the bottom of my heart 朱丽叶:哦,好了,别起誓啦。我虽然喜欢你,却不喜欢今天晚上的密约;它太仓卒太轻率、太出人意外了,正像一闪电光,等不及人家开一声口,已经消隐了下去。好人,再会吧!这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。晚安,晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头! Juliet: oh, forget it, don't swear, althought i love you, but didn't like tonight's date; its too rush and surprised, it's like a bolt of li ghtning, cant even wait before i say something, its already gone. goodbye love! this is a love's bud, with the warm wind blow of summer, perhaps next time when we meet, it will bloom a colour

《功夫熊猫》完整中英文对照台词

功夫熊猫完整中英文台词 ---------------1------------PO的梦境开场--------------- Legend tells of[讲述]a legendary warrior whose kung fu skill were a stuff[塞满,一大堆]of legend. He traveled the land in search of worthy foes. 有一位传奇中的传奇战士,他的功夫出神入化,他翻山越岭寻凶觅敌。 I see you like to chew;maybe you should chew on my face. 你丫的挺喜欢吃啊!有种丫的就上我脸上来吃啊! The warrior said nothing for his mouth was full.Then he swallowed,and then he spoke:enough talk let's fight.He was so deadly in fact that his enemies would go blind from over-exposure to pure awesomeness[敬畏,出色]! 战士一言不发因为正忙着吃,然后一口吞下,开口道"别废话动手吧!"他的一招一式如此彪悍 他的敌人目不暇接,只有瞠目结舌的份儿。 My eyes... He's too awesome and attractive...他太彪悍了!。太迷人了! How can we repay you?我们何以回报? There's no charge[免费]for awesomeness,or attractiveness.It matters[关系到]not how many foes he faced,they were no match for his foe-density.Never before had a panda been so feared,and so loved,even the most heroic heroes in all of the china-the furious five,bowed in respect of this great master. 彪悍不求回报,迷人更无所需,破瓦冲天!他征战无数,无人堪与匹敌,从没有哪只熊猫能让人如此恐惧,又让人如此爱戴,即使是神州大地之上最英勇的勇士们,最令人望而生畏的战士也心怀敬意地拜倒在这位大师脚下! We shall hang out[闲逛].-我们该金盆洗手了 agreed!-没错! Yeh... But hanging out would have to wait,because when you are facing a ten thousand demons of demon mountain,there's only one thing that it matters,and that's.. 但金盆洗手谈何易,因为尚有万千暴徒待铲除,前途只有一条,那就是... PO! Get up! You'll be late for work. What?... ---------------2------------PO家里--------------- Po,get up!肥波,快起床! Hey,Po,what are you doing up there?-肥波,你磨蹭啥呢? Ah...nothing...-没啥 Monkey,mantis,crane,viper,tigress,roar~~猴哥螳郞鹤儿小蛇虎妞 Po,let's go,you're late for work. Coming... Sorry,dad! Sorry doesn't make the noodles.对不起可变不出面条来. And what are you doing up there,all that noise?你在楼上搞什么名堂稀里哗啦的? Oh,nothing,just had a crazy dream.没什么,就是个乱七八糟的梦. About what? Uh? What were you dreaming about? What was I,ahhh,I was dreaming about uhhh noodles...

经典台词中英对照

Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar. 西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。 Frank: But not a snitch! 却不是告密者。 Trask: Excuse me 请原谅,再说一遍。 Frank: No, I don't think I will. 我不会原谅你 Trask: Mr. Slade 斯莱德先生 Frank: This is such a crock of shit! 这纯粹是一堆狗屁话。 Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up. 请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。西门斯先生我给你最后一次机会申辩。Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man! What the hell is that What is your motto here Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of that, we're gonna burn you at the stake Well, gentleman, when the shit hits the fan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding in big daddy's pocket. And what are you doing And you are gonna reward George, and destroy Charlie. 西门斯先生不需要申辩,他不需要被贴上无愧于拜尔德人的标签。这到底是什么你们的校训是什么孩子们,给你们的同学打小报告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。看吧!子弹扫来的时候,有些人 跑了,有些人毅力不动。这位查理迎上去面对火刑,而乔治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎么做,奖 赏乔治,还是毁掉查理。 Trask: Are you finished, Mr. Slade 你讲完了没有斯莱德中校。 Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone. You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on here today I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul is intact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.不~~~我才刚刚开了个头,我不知道那些有名的校友是谁—威廉霍华德塔夫、威廉詹尼斯布莱克、威廉蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为 正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你杀死了恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神~ 多么可耻,你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧,在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边, 让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑,以为我不知道,这里有人~我不说是谁,想收买他。查理不会出卖自己的灵魂 Trask: Sir, you're out of order.

了不起的盖茨比 中英文台词对照

1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had. 2、人们的善恶感一生下来就有差异。 A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on. 4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life. 5、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。He smiled understandingly——much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it h ad precisely the impression of you that, at your best, you hope to convey. 7、世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. 8、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

越狱第二季台词1

Previously on Prison Break: ( 《越狱》前情提要 ) I didn't kill that man, Michael. ( 我没有杀他,迈克 ) If you didn't kill Terrence steadman... ( 如果你没有杀戴伦斯史泰门 ) ...how did someone make it look like you did? ( 怎么有人有办法可以栽赃给你? ) - I'm getting you out of here. - That's impossible. ( -我要救你出去 -不可能的 ) Not if you designed the place, it isn't. ( 如果监狱是你设计的就有可能 ) It better be open, bro. ( 门最好是开的 ) - You're asking me to break the law. - I ask you to make a mistake. ( -你这是要我犯法 -我只是要你犯个小错 ) Forget to lock up. ( 假装忘记锁门 ) We're in. ( 可以进去了 ) Who killed Terrence steadman? ( 是谁杀了戴伦斯史泰门? ) Nobody. Terrence steadman's still alive. ( 没有人戴伦斯史泰门还活着 ) Hello, Terrence. ( 你好,戴伦斯 ) Sound the alarm. ( 启动警报 ) Hey! Hey! ( 在这里 ) No! No! ( 不!不! ) - What do we do now? - We run. ( -现在怎么办? -我们要逃亡 ) The escapees, who were they? ( 这些逃犯是谁? ) Got a list right here. ( 我这里有名单 ) Read it to me, if you could. ( 麻烦念给我听 ) Michael scofield, structural engineer. ( 迈克斯科菲尔德,结构工程师 ) Five years for armed robbery, ( 持枪抢劫被判入狱五年 ) Benjamin Miles Franklin. ( 班哲明迈尔斯富兰克林 ) Former U, S, Army, Eight years for possession of stolen goods, ( 前陆军士兵持有赃物被判入狱八年 ) John Abruzzi. ( 约翰亚布兹 ) Don of the crime family of the same name, ( 家族犯罪组织的老大 ) Life without parole for conspiracy to commit murder. ( 教唆杀人被判无期徒刑,不得假释 ) Charles "Haywire" Patoshik, ( 查尔斯帕托西克,绰号疯仔 ) sixty years for second-degree murder. ( 二级杀人罪,入狱60年 ) Fernando sucre. ( 费南多苏克 ) Five years for aggravated robbery, ( 强盗罪入狱五年 ) David "Tweener" Apolskis. ( 大卫阿普斯基,外号中间人 ) Five years for grand larceny. ( 重大窃盗罪入狱五年 ) Theodore "T-Bag" Bagwell. ( 泰迪包威,绰号茶包 ) Life for six counts of kidnapping, rape and first-degree murder. ( 绑架、强奸和一级杀人被判六次无期徒刑 ) And Lincoln Burrows. ( 还有林克柏劳 ) Scheduled to die next week for the murder of President Reynolds' brother, ( 预计下周处死他谋杀雷诺兹总统的弟弟 ) How long has it been since they got over the wall? ( 他们翻墙出去已经多久了? ) Eight o'clock last night, ( 昨晚八点逃出去的 )

1、《阿甘正传》全部台词中英文对照

Forrest Gump 阿甘正传中英双语剧本 你好。我叫福雷斯,福雷斯甘Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. 要吃巧克力吗? Do you want a chocolate? 我能吃掉上百万块巧克力I could eat about a million and a half of these. 我妈妈常说My mama always said 人生就像一盒各式各样的巧克力Life was like a box of chocolates. 你永远不知道下一块将会是哪种You never know what you're going to get. 那双鞋子一定很舒适Those must be comfortable shoes. 穿这样的鞋子你可以走上一整天I bet you could walk all day in shoes like that 脚都不会痛and not feel a thing. 我希望能有一双这样的鞋子I wish I had shoes like that.其实我的脚很痛My feet hurt . 妈妈常说要想知道一个人的很多事情Mama always said there's an awful lot 只要看看他穿的鞋就能知道you can tell about a person by their shoes. 他会往哪里走Where they're going, 他住在哪里where they've been. 我穿过很多双鞋子I've worn lots of shoes. 如果我仔细想的话I bet if I think about it real hard 我能记得我第一双鞋子的模样I could remember my first pair of shoes. 妈妈说它会带我到任何地方Mama said they'd take me anywhere . 她说它是双魔鞋She said they was my magic shoes. 好的,福雷斯,张开双眼All right, Forrest, Open your eyes now . 你走几步看看Let's take a little walk around. 感觉如何?How do those feel? 他的双腿很强壮,甘太太His legs are strong, Mrs. Gump, 是我见过最强壮的as strong as I've ever seen. 但是他的背象政客一样弯But his back's as crooked as a politician. crooked英[?kr?k?d] 美[?kr?k?d] adj. 弯曲的;不正当的;歪扭的;用不正当手段得来的 v. 弯成钩形(crook的过去式和过去分词) politician英[?p?l??t??n] 美[?pɑ:l??t??n] n. 政治家;政客,玩弄权术者;<蔑>政客,<美>政治贩复数:politicians 记忆技巧:polit 政治+ ician 表人→搞政治之人→政客 但我们会让他再直起来,对吧?But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest?

经典电影台词(中英文对照)

NO.1 Forrest Gump 阿甘正传 Forrest Gump 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2.Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福) 3.Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生) 4.Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离) 5.Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢) 6.You just stay away from me please.(求你离开我) 7.If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开) 8.It made me look like a duck in water.(它让我如鱼得水) 9.Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) 10.I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂) 11.I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating arou nd accidental—like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡) NO.2 The Lion King 狮子王 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking fo r trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。 5. It’s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。 6. You can’t change the past. 过去的事是不可以改变的。 7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 8. This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢? 9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。 10. I’ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。 NO.3 Gone with The Wind 飘 https://www.360docs.net/doc/8f2931653.html,nd is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because i t’s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西)

经典电影台词对白5(中英文对照)

41、《彗星美人》 "Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night." “紧上安全带,今晚将会非常颠簸。” 42.《地狱的天使》 Would you be shocked if I changed into something more comfortable? 如果我变得温柔,你会吃惊吗? 43、《越狱》 You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again. 别告诉我——就这样走出去而我却再也看不到它了。 【可以说主人翁的纹身在影片中有着重要的意义,也许是世界上最美的,最有价值的纹身了,它是迈克尔逃出监狱的法宝!】 44、《绝望主妇》 I have dug myself up from dirt to afford these things, and no one is going to take them away from me! 我出身贫寒,努力工作才能买得起这些东西,没人能从我这里把这些夺走! 45、《向左走,向右走》

They're both convinced that a sudden passion joined them. Such certainty is beautiful, but uncertainty is more beautiful still. 他们彼此深信 是瞬间迸发的热情让他们相遇。 这样的确定是美丽的, 但变幻无常更为美。 46、《偷天陷阱》 Believe me, I was prepared for everything, except you 相信我,一切就绪,只差你! 47、《这个杀手不太冷》 No women, No kids. 不杀女人和孩子。 【体现专业杀手的敬业原则】

英语电影台词

11.《我不是天使》 It’s not the men in your life that counts, it’s the life in your men. 你生命中有哪些男人不重要,重要的是你的男人有没有生命力。 12、《北非谍影》 "Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship." 路易斯,我想这是一段美好友谊的开始。 13、《毕业生》 "Mrs. Robinson, you're trying to seduce me, aren't you?" 罗宾森太太,你正在挑逗我吧? 14、《卡萨布兰卡》 Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine. “世界一切城市的一切酒店她都不去,偏偏要到我的店里来。”(亨弗莱?鲍嘉) 15、《西雅图夜未眠》 It's time to wrap it up. 节目的时间到了。

【当影片结尾父子两人离开帝国大厦,而安妮面对着寂静而空无一人的顶层时,观众无一不被感动。】 16、《兄弟连》 I remember my grandson asked me the other day, he said: "Grandpa, were you a hero in the great war?" "No," I replied, "But I served in a company of heroes." 有一天我的小孙子问我“爷爷,你是大战中的英雄吗?我回答:不……但我与英雄们一同服役。 17、《甜心先生》 Show me the money! 给我钱! 18、My best friend's wedding 《我最好朋友的婚礼》 Michael, I love you. I've loved you for nine years; I've just been too arrogant and scared to realize it. Oh… Now I'm just scared. I… I realize this comes at a very inopportune time, but I really have this gigantic favor to ask of you. Choose me. Marry me. Let me make you happy. Michael,我爱你。九年来,我一直在心底深爱着你。我只是太傲慢、太害怕去承认我对你的感情。现在的我也是非常的害怕。Michael,我知道现在说这话也许不是时候,但是我还是要请你答应我的请求。选择我,让我做你的新娘,让我带给你幸福吧!

经典电影台词(中英对照)

经典的电影台词(中英对照) 来源:普特英语 ㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事(也可理解为傻人有傻福)。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢? 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。 11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally——like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。 ㈢《The Lion King狮子王》 1.Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2.I laugh in the face of danger.

相关文档
最新文档