护理专业英语答案

护理专业英语答案
护理专业英语答案

Unit1

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. T

2. T

3. F

4. F

5. T

6. F

7. F

Task 2: Sentence Completion

1. primary care specialists

2. choosing to become specialists

3. alleviate those problems

4. remain a team effort

5. fewer and fewer new doctors

?Study & Practice

I. Reading Comprehension Questions

1. B

2. D

3. B

4. D

5. A

II. Words to Practice

1. unique 6. sterile

2. unitary 7. established

3. adaptive 8. vary

4. expands 9. distinct from

5. prescribe 10. supervise

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1.高级临床专科护士是接受了高等教育和培训的注册护士,大部分都有护理硕士

或博士学位。她们在不同的场所工作,包括医院、疗养院、企业、私人诊所、学校以及社区中心。有些高级临床专科护士自己开业,但大部分都是与医生合作开业。许多高级临床专科护士有开具处方的权利。

2.护理的初衷是保持人们健康以及为病人提供舒适、照顾和保障。虽然护理的总

体目标历经几个世纪基本未变,但科学的进步和社会需求的变化对护理实践产生了巨大的影响。护理逐渐发展成一门现代职业。

B. Translate the following sentences into English.

1. The doctor prescribed some antibiotics for a patient with pneumonia.

2. In China, graduates from whatever nursing programs cannot enter into clinical

practice until they get licensures.

3. The demand for nurses has been increasing in European and American countries

in recent years.

4. In the past, the major role and functions of nurses were to provide care and

comfort for the clients.

5. With the development of science and technology as well as the improvement of

people’s living standards, nursing practice scopes will be expanding gradually. IV. Audio Tasks

Task 1: Short -answer Questions

1. Cough and children’s ear infections.

2. Rash and anaphylactic shock.

3. Infants under the age of one.

4. Stop prescribing them unnecessarily.

5. They should not argue.

Task 2: Spot Dictation

1. maladies

2. harm

3. 142000

4. allergic

5. incidence

6. majority

7. reducing

8. argue

Unit2

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. F

2. T

3. F

4. T

5. F

6. F

7. T

Task 2: Sentence Completion

1. a lot of pressure

2. the way nursing is practiced

3. the knowledge level of the nurse

4. get a lot of the basic training

5. certified in their specialty area

?Study & Practice

I. Reading Comprehension Questions

1. B

2. D

3. A

4. A

5. B

II. Words to Practice

1. retrievable 6. interventions

2. referral to 7. delegate

3. subjective 8. incorporated

4. expected 9. validation

5. priorities 10. implementation

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1.人的基本需求按照重要程度分为五个层次:生理的需要、安全的需要、爱和归属

的需要、被人尊重的需要和自我实现的需要。

2.在临床护理实践中,通常会发现有能力,有经验的护士在遇到超过他们知识或经

验的问题时,能意识到他们知识的局限,寻求合适的咨询帮助,并从发现和推荐建议中学习解决问题的方法。

B. Translate the following sentences into English.

1. Before implementing the care plan, the nurse must make adequate and thorough

preparations, which ensures efficient, safe and effective nursing care.

2. Proper use of interpersonal skills enables the nurse to understand the client’s

verbal and nonverbal communication.

3. The nurse needs to work together with the client to meet their mutually

developed goals.

4. Inaccurate diagnoses may result from incomplete database or incorrect

identification of the problems.

5. Sources of data are primary or secondary. Generally, all sources other than the

client are considered secondary sources.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. Type 1 diabetes.

2. In using sugar appropriately.

3. It is caused by insulin resistance.

4. Lifestyle and environmental factors.

5. Mexican Americans, Asian Americans and African Americans.

Task 2: Spot Dictation

1. handles

2. pancreas

3. appropriately

4. associated

5. resistance

6. genetic

7. obese

8. incidence

Unit3

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. F

2. T

3. F

4. F

5. T

6. T

7. F

Task 2: Sentence Completion

1. pain in the chest

2. your back or jaw

3. improve her cardiovascular health

4. one parent had it

5. laughter…aerobic activity

?Study & Practice

I. Reading Comprehension Questions

1. B

2. B

3. D

4. D

5. B

II. Words to Practice

1. Inspection 6. texture

2. palpation 7. stretcher

3. olfactory 8. unsupervised

4. components 9. stethoscope

5. private 10. dorsum

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 一个因严重胸痛来就诊的患者就不需要进行例行常规的神经系统检查。一个患急

性病前来急诊科就诊的患者,就需要对其最可能发生异常的系统进行评估。护士的判断需要确保检查是与疾病相关的,并且观察是正确的。

2. 有时,护士会遇到患者有开放性皮肤损伤或有渗血、渗液的伤口,体检时就会使

护士接触到患者的体液或排泄物。因此在体检过程中,护士应正确地采取标准预

防措施。如果患者伤口引流物过多,检查者有必要穿工作服和戴手套。

B. Translate the following sentences into English.

1. The nurse should help decrease the client’s embarrassment and fear of possible

abnormal physical findings.

2. The paleness of the skin is often resulted from an inadequate circulation blood

or hemoglobin.

3. Ideally, an examination room is sound-proofed so that clients feel comfortable

talking about their conditions.

4. When discussing the steps of examination, the nurse may not use complicated

terms, which will confuse the client.

5. Regardless of what procedure is used, the client’s energy and time need to be

considered.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. The silent killer.

2. Heart failure and kidney failure.

3. Measuring blood pressure.

4. Being overweight and not exercising.

5. Less table salt and more potassium.

Task 2: Spot Dictation

1. accounts

2. harms

3. period

4. invasive

5. overweight

6. modify

7. seriously

8. processed

Unit 4

?Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. T

2. F

3. T

4. T

5. F

6. F

7. F

Task 2: Sentence Completion

1. visit patients in their homes

2. take care of their own illness

3. type 1 diabetes

4. her public health certificate

5. the day-to-day autonomy

?Study & Practice

I. Reading Comprehension

1. B

2. D

3. C

4. A

5. B

II. Words to Practice

1. ambulation

2. discharge

3. abuse

4. caregivers

5. Counseling

6. supervision

7. tuberculosis

8. disabled

9. communicable 10. regimen III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 以往社区护士享受着在标准白天上班时间值班,大多从周一工作到周五。然而,

随着社区提供24小时服务趋向的出现,许多社区护士与其他医疗机构护士一样,需要倒班和在周末工作。

2. 一级预防是指预防疾病、外伤和残疾发生的措施。此级别的预防针对的是对疾

病易感,但还没有出现可识别的病理变化的个体和群体。一级预防包含的措施很广,如健康促进、环境保护和特殊保护等。

B. Translate the following sentences into English.

1. Community nurses should collaborate with colleagues and other health care

professionals for the provision of client-centered care.

2. Home care is defined as the provision of health services by formal and informal

caregivers in the home.

3. Professional autonomy is one of the essential features of nursing as a

profession. Nurses have autonomy and independence in decision making

and practice.

4. The nursing shortage is well-documented, and it has become so severe that

experts use the term “nursing shortage”and “nursing crisis”interchangeably. 5. Primary health care should be accessible, affordable, and acceptable to all

individuals who require them, especially to those vulnerable groups.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. The first line of defense.

2. The infection with Human immunodeficiency Virus.

3. The body’s immune system becomes compromised.

4. After T cell counts reach a dangerous low level.

5. By blood tests.

Task 2: Spot Dictation

1. infectious

2. destroying

3. Syndrome

4. attaches

5. production

6. compromised

7. susceptible

8. Indicating

Unit5

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. F

2. T

3. F

4. T

5. T

6. F

7. T

Task 2: Sentence Completion

1. one and half million

2. medicines are used safely

3. patients, drug makers

4. dosing device attached to the bottle

5. medication errors

?Study & Practice

I. Reading Comprehension Questions

1. B

2. A

3. C

4. C

5. D

II. Words to Practice

1. complaint

2. hemorrhagic

3. respiratory

4. anesthesiologist

5. sequence

6. stimulate

7. perspired

8. assessment

9. eliminate 10. In accordance with III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 要对身体的某个病变部位进行有计划地更换,外科手术是唯一的方法。手术包

含三个阶段:手术前期、手术中和手术后期。手术前期指的是手术开始之前的

准备过程;手术中指的是手术过程;而手术后期指的是手术完成之后的康复过

程。这三个阶段统称为围手术期。

2. 术前评估包括收集和复查患者各项生理机能的具体指标,以此来确定患者的手术

前的准备和术后处理。评估中,我们必须确定患者身体、心理和社会的状况。手术前,护士必需对患者进行简洁的、全面的身体评估,尤其要特别注意患者的生理功能,因为它会影响患者对麻醉和手术的反应;呼吸系统和心血管系统方面的评估,能够为患者术后的评估提供基本的指标。这些指标也能够提醒护理人员注意这样的一个问题,那就是患者对手术和麻醉的反应。

B. Translate the following sentences into English.

1. Diagnosis should be made to determine if the patient should be operated on.

2. Approximately 80 percents of acute gastric ulcers can heal rapidly within 2 to 4

weeks, leaving little or no trace pathologically.

3. Operating on the patients, we must be fully aware of the risks associated with

the administration of anesthesia.

4. For any type of surgery and regardless of whether the client is to receive any

kind of anesthetic, he is restricted to nothing by mouth.

5. On the day of surgery, the nurse must consult the physician for instructions

about the administration of medications because the patient’s usual medication

schedule may be altered.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. It’s harder for oxygen to pass into the blood stream.

2. Cough, sputum and shortness of breath.

3. As many as 5.1 million cases.

4. Effective in approximately 80 percent.

5. Anyone who is prone to lung infections.

Task 2: Spot Dictation

1. complication

2. fluids

3. predisposes

4. contracting

5. significantly

6. prone

7. chronic

8. anemia

Unit6

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. T

2. F

3. T

4. F

5. T

6. T

7. T

Task 2: Sentence Completion

1. during the pregnancy

2. the pancreas that control metabolism

3. more than 8 Ibs. and 12 oz

4. have big problems later in life

5. talk to their doctors about nutrition

?Study & Practice

I. Reading Comprehension

1. C

2. A

3. B

4. D

5. D

II. Words to Practice

1. supervise 6. concentrate

2. confirm 7. Obstetrics

3. emphasize 8. preference

4. preventable 9. present

5. contemporary 10. essential

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 分娩期间可以收集两种类型的干细胞:羊膜干细胞或脐带血干细胞。

2. 越来越多的证据显示,如果丈夫没有表现出过多的焦虑,那么他参与新生儿

的出生会使生产过程更顺利,产后的结果会更理想。

B. Translate the following sentences into English.

1. A midwife is supposed to be a pregnant woman's partner, if not best friend.

2. Nurse anesthetists have a long and proud history, dating back to the battlefield

nurses of the Civil War.

3. Networking is an effective way to find work, she says, but it can be roundabout.

4. Jobs submitted his resignation to the Board and strongly recommended that the

Board implement its succession plan and name Tim Cook as CEO.

5. The World Health Organization believes drug-resistant strains present a

challenge to the global effort to control the disease.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. Endometrial cells.

2. Female hormones.

3. Pelvic pain and bleeding.

4. Anatomical changes (or Problems related to hormone production).

5. Oral contraceptives and hormone therapy.

Task 2: Spot Dictation

1. ovaries

2. hormones

3. menstruation

4. excess

5. symptoms

6. anatomical

7. therapy

8. Procedure

Unit7

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. F

2. F

3. F

4. F

5. F

6. F

7. T

Task 2: Sentence Completion

1. lots of time and even some support

2. the first six months of life

3. before the baby is born

4. 10 or 12 times

5. aids in milk transfer

Study & Practice

I. Reading Comprehension

1. B

2. B

3. C

4. A

5. D

II. Words to Practice

1. manifest 6. inferiority

2. cognitive 7. apathetic

3. Cohesion 8. Mutilation

4. somatic 9. catheter

5. rationalization 10. detachment

III.Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 护士应提供启发式的合理解释来应对儿童不切实际的恐惧,并进行干预,从

使恐惧造成的损伤降到最小(比如可在操作中鼓励父母陪伴,或尽可能让儿童自己作决定)。

2. 治疗性游戏应该在无威胁的环境中进行,时间也应该有所保证。指导游戏的工

作人员应该接受儿童游戏中的行为,避免表示赞成或不赞成。

B. Translate the following sentences into English.

1. Superficial phlebitis is a common complication of continuous

intravenous injection.

2. Without communication, the nurse is unable to determine whether

implementation of nursing intervention is successful.

3. Even in his irritability he was gentle, for his wife was pregnant.

4. Please do not drink hot tea after eating fruit to avoid diarrhea.

5. Contracture of muscle or scar tissues may result in distortion or

deformity, especially in joints of the body.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. Develop immunity to certain diseases.

2. Five DTP shots.

3. Since the polio vaccine became available in 1955.

4. For children between 12 and 15 months.

Task 2: Spot Dictation

1. confusing

2. immunity

3. temporary

4. regarding

5. combined

6. dreaded

7. administered

8. series

9. boosters

Unit8

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. F

2. T

3. T

4. T

5. F

6. F

7. F

Task 2: Sentence Completion

1. ten million American baby boomers

2. fifty-one years old

3. Living longer

4. almost twice more likely

5. the life of a caregiver

Study & Practice

I. Reading Comprehension Questions

1. B

2. C

3. A

4. C

5. C

II. Words to Practice

1. diverse 6. competencies

2. acknowledges 7. efficacious

3. alert 8. compliance

4. demented 9. diagnosing

5. outlived 10. monitoring

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 护士还必须熟悉高龄老人的特点。尽管高龄老人是行为古怪、个性不一的特殊

群体,但是他们突出的特点仍然是大胆勇敢、面对压力心态平和,心情开朗、永不言败,同时具有较高的道德水准。

2. 和年轻人一样,随着年龄的增高,老年人也有属于他们的烦恼和担忧。他们最

关心和担忧的还是在漫长的余生中没有足够的经济来源维持生计。因此,高龄老人们不仅个性和生活方式各自迥异,而且需求也变化不定。

B. Translate the following sentences into English.

1.There is one noteworthy research study in progress that will provide new insight

into cognitive function of the oldest old.

2. Nurses should be alert for symptoms of emotional isolation in the oldest old as

there is no one with whom to discuss feelings.

3. Advancing old age into the oldest old category has a harmful effect on cognitive

function, especially speed of processing information.

4. I intend to consult with my doctor before I take on the job.

5. The old lady has survived all her children.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. A degenerative disorder of the central nervous system.

2. Surgical deep brain stimulation

3. 366 patients.

4. The quality of life, mobility and uncontrolled movement

5. An infection.

Task 2: Spot Dictation

1. disorder

2. cognitive

3. superior

4. received

5. impulses

6. mobility

7. adverse

8. option

Unit9

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. F

2. T

3. T

4. T

5. F

Task 2: Sentence Completion

1. a reliable and powerful tool

2. inserted into the body

3. the external world as well as health healing

4. their own complaint

Study & Practice

I. Reading Comprehension Questions

1. B

2. C

3. A

4. A

5. D

II. Words to Practice

1. disharmony 6. manipulate

2. accumulate 7. prolong

3. identification 8. impairs

4. constrain 9. initially

5. mutual 10. perceived

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 正气不足是发病的内在根据。邪气是疾病发生的重要条件。气的升降失常很可能

殃及五脏六腑、表里内外、四肢九窍而发生种种病理变化。

2. 气能行津化水。气的这种功能主要是借助于肺、脾、肾、三焦以及膀胱等有关脏

腑的功能来实现的。因此,当某种原因造成气虚、气滞或相关腑脏功能失调时,都会导致津液的输布、排泄的障碍。

B. Translate the following sentences into English.

1. The meeting may be prolonged into the evening because so many problems

have to be solved tonight.

2. I would like to talk to you with regard to the letter you send me.

3. She tried to constrain herself from a cough in class.

4. Often, these forces will accumulate and create a negative stress reaction.

5. Time is money and efficiency is life. That is the motto I live by in my life.

Whatever I do, I always seize the hour and attach importance to efficiency.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. Dread, gloom, and even hopelessness.

2. Have a therapeutic effect on depression.

3. They experienced the greatest relief.

4. It’s a wonderful alternative.

5. Acupuncture can trigger contraction and labor-late pregnancy.

Task 2: Spot Dictation

1. reluctant

2. gloom

3. therapeutic

4. assigned

5. massage

6. relief

7. alternative

8. precaution

Unit10

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. T

2. F

3. F

4. F

5. F

6. T

Task 2: Sentence Completion

1. can be helped

2. a combination of medicine and therapy

3. to manage their anxiety

4. the sense of confidence

Study & Practice

I. Reading Comprehension

1. D

2. B

3. A

4. C

5. A

II. Words to Practice

1. concise 6. deviant

2. defined as 7. impinge upon

3. holistic 8. enact

4. implementation 9. proceeded

5. dilemma 10. formulated

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 20世纪30年代是一个过渡期。护理工作开始考虑出现在所有疾病中的心理

因素。精神疾病的一些概念性的知识被合理地归为综合护理教育的一部分。

然而,直到1955年,精神护理才被要求编入所有本科护理教学大纲。

2. 精神科护士有极强的观察技能。一些患者可能需要持续的观察,这也就意味

着护士必须一直和患者在一起。而另一些患者,如自杀患者,会需要近距离

的观察。患者的护理计划需定时进行监测和修改以反映患者需求的变化。

B. Translate the following sentences into English.

1. With the spread of the virus the mood of horror is pervasive among all the

villagers.

2. In the early years of the twentieth century, some mental factors that could cause

diseases were unrecognized.

3. Doctors are often faced with such a dilemma that they don’t know whether they

should tell the dying patients the truth or not.

4. Some strange diseases with unknown reasons are on the rise since the tsunami

happened in Southeast Asia.

5. The Red Cross was first founded in 1863 in Geneva, Switzerland, and now has

expanded into a worldwide organization.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. For almost one out of every five people.

2. A failure of character.

3. A combination of factors.

4. Through billions of cells called neurons

5. Proper amounts of chemical messengers to communicate.

Task 2: Spot Dictation

1. temporary

2. struggling

3. prevent

4. recognizing

5. imbalances

6. messaging

7. neurons

8. neurotransmitters

9. release 10. correctly

Unit11

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. T

2. T

3. T

4. F

5. F

6. T

7. F

Task 2: Sentence Completion

1. seek medical attention immediately

2. to take an aspirin right away

3. do have a bypass surgery

4. is given his stent or has bypass surgery

5. elevated blood pressures, …stress, cholesterol

Study & Practice

I. Reading Comprehension Questions

1. A

2. C

3. B

4. D

5. D

II. Words to Practice

1. tailored 6. blunts

2. heart failure 7. see that

3. onset 8. intimately

4. impairment 9. provision

5. restored…to 10. exacerbation

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 如果病人已了解康复的基本程序,并能够在无人帮助或在某一个人的帮助下从

床挪动到椅子上,则该病人可以在家中进行康复。家庭康复之所以可取有几个原因:病人可以在正常的家庭生活条件下学习如何恢复功能。在家里,病人会感到更舒服些。

2. 此外,小组成员还需理解彼此的专业职能和作用。需要大家彼此合作共同努力

的事情之一是全体小组成员的定期会面,以便全面评估病人及其能力。根据这个评估,每个病人和他的护理小组设计出一个新的方案进行重新调整、补充,并学习自理生活的新方法。

B. Translate the following sentences into English.

1. Regardless of age, yoga is a good way of discipline for learning to relax.

2. The arms and legs are parts of the human body; they are integral to the human

body.

3. People of higher education and socioeconomic standing have more favourable

attitudes towards the new concept of health than others.

4. Nowadays, welfare-oriented public health services have been provided free for

people in many developed countries in the world.

5. Such a mistake should not have occurred because everything has been done

strictly in accordance with the rules in the course of the experiment.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. It’s only half right.

2. By the time around 30.

3. It means small amounts of bone loss. / “pre”or early osteoporosis.

4. They can be life-changing and sometimes fatal.

5. Because loss of bone mass accumulates over time.

Task 2: Spot Dictation

1. tiny

2. lightweight

3. outdoes

4. peak

5. pores

6. tracked

7. osteopenia

8. fragile

9. hip 10. accumulates

Unit12

Warm-up Tasks

Task 1: True or False Statements

1. T

2. F

3. F

4. T

5. F

6. T

7. F Task 2: Sentence Completion

1. remember whether you saw or came across

2. administer the basic CPR

3. a head injury or a neck injury

4. electrocution, asphyxiation, certain poisons

Study & Practice

I. Reading Comprehension

1. B

2. A

3. C

4. D

5. B

II. Words to Practice

1. triage 6. edema

2.trauma 7. arena

3. emergency departments 8. spectrum

4. abdominal 9. gastrointestinal

5. delineates 10. geriatric

III. Translation

A. Translate the following sentences into Chinese.

1. 患者对急诊护士提供的服务要求越来越高。公众期盼获得最新的技术和

高水平的治疗。保险公司、雇主和政府正在寻求可用的最低的卫生保健

费用。面对补偿限制,卫生保健管理者勒紧了他们的预算腰带,用更少

的预算做更多的事。

2. 在急诊经历中分诊护士最先接触病人和家属,更重要的是,分诊护士能

直接影响病人的治疗结果。尽管方法各异,一个成功的治疗方案中常见

的要素就是需要有一名经验丰富、有能力的急诊注册护士。

B. Translate the following sentences into English.

1. The primary responsibility of nurses in intensive care unit is

to provide care to individuals with life-threatening illnesses,

requiring continuous monitoring and life-support interventions.

2. Emergency nurses must never be at the expense of patient care,

and any change must always be for the good of the patient and

his/her relatives and friends.

3. Knowing how to administer cardiopulmonary resuscitation(CPR)

—life-saving measures that include mouth-to-mouth breathing and

chest compressions—may increase a person’s chance for survival

and avoid damage caused by lack of oxygen to the brain.

4. With an aging population, health care needs continuously to be diverse.

Preventive medicine is prohibitively expensive for the indigent and

most elders.

5. Emergency nursing requires that emergency nurses make better use of

scientific knowledge, effective communication, clinical skills, and the

nursing process to care for the physiologic and emotional needs of patients and families.

IV. Audio Tasks

Task 1: Short-answer Questions

1. People who suddenly go into cardiac arrest.

2. Chest compression alone can help save lives.

3. Between 2004 and 2009.

4. Sudden acute heart failure or severe chronic lung diseases.

5. Drowning victims.

Task 2: Spot Dictation

1. arrest

2. support

3. compression

4. instructed

5. resuscitation

6. specific

7. drowning

8. professional

护理专业英语词汇

Unit 11 pulse 脉搏 respiration呼吸 vital 生命延续所必需的,极重要的 vital signs 生命体征 intervention 干涉,干预 nursing intervention 护理措施thermometer 温度计,体温计disposable 一次性的;用后即可丢弃的rectum 直肠 rectal 直肠的 axilla 胳肢窝,腋窝 axillary 腋窝的 scale刻度,标度 Fahrenheit 华氏温度计的;华氏温度计 A Fahrenheit thermometer 华氏温计Celsius 摄氏的 A Celsius thermometer 摄氏温度计contraindicate 禁忌 bradycardia 心搏徐缓 tachycardia 心动过速 rhythm韵律 radial 桡神经(的);桡动脉(的)carotid 颈动脉;颈动脉的 apical 上的,顶点的 apical pulse 心尖搏动 stethoscope 听诊器 inhale 吸入;吸气 exhale把……呼出 expand 扩张 contract收缩 even平静的,均匀的 dyspnea 呼吸困难 apnea 无呼吸,呼吸暂停 hyperpnea 呼吸过度,喘息 multiply 乘,使相乘 systolic 心脏收缩的 diastolic 心脏舒张的 hypertension 高血压 hypotension 血压过低 cuff橡皮箍,袖带sphygmomanometer血压计,血压测量计Unit 13 pathogen 病原体(物) enteric 肠的 tuberculosis 肺结核 diphtheria 白喉 varicella 水痘 herpes疱疹 zoster 带,带状疹子 measles麻疹,风疹,包虫病,痧子cerebrospinal脑脊髓的 meningitis 脑膜炎 epidemic cerebrospinal meningitis 流行性脑脊髓膜炎 fecal排泄物的 hepatitis肝炎 viral hepatitis病毒性肝炎gastroenteritis肠胃炎 clostridium梭状芽孢杆菌,梭菌 clostridium difficile艰难梭菌endocarditis [医]心内膜炎 multiresistant (疾病等)抗多种抗菌素(或毒物)的 droplet 小滴(飞沫) laryngeal喉的;喉部 decubitus (病人之)卧姿;褥疮malaria 疟疾 syphilis 梅毒 spill 溢出,溅出,溢出量 contaminate弄脏;污染 hypochlorite 次氯酸盐 sodium hypochlorite solution 次氯酸钠液,漂白粉 incontinence 不能自制,无节制,[医]失禁contamination玷污,污染,污染物airborne 空气传播的 Unit 14 medication 药物,药物治疗,药物处理inhalation吸入 vaginal 阴道的 rectal 直肠的 intestine 肠 tablet 药片,小块 capsule 胶囊 elixir清药酒,精药酒,甘香酒剂suspension 悬浮,悬浮液,悬胶(体)syrup糖浆,果汁

专业英语课后习题答案

Lesson2 Exercises 1. Put the following into Chinese. (1)Ohm’s law states that the voltage across a resistor is directly proportional to the current flowing through the resistor. The constant of proportionality is the resistance value of the resistor in ohms. 流过电路里电阻的电流,与加在电阻两端的电压成正比,与电阻的阻值成反比。这就是欧姆定律。 (2)Many materials, however, closely approximate an ideal linear resistor over a desired operating region. 不过,许多材料在规定的工作范围内非常接近理想线性电阻。 (3)It should be noted that an ideal voltage source (dependent or independent ) will produce any current required to ensure that the terminal voltage is as stated, whereas an ideal current source will produce the necessary voltage to ensure the stated current flow. 应该注意:一个理想电压源(独立或受控)可向电路提供任意电流以保证其端电压为规定值,而电流源可向电路提供任意电压以保证其规定电流。 (4)A different class of relationship occurs because of the restriction that some specific type of network element places on the variables. Still another class of relationship is one between several variable of the same type which occurs as the result of the network configuration, i. e., the manner in which the various element of the network are interconnected. 一种不同类型的关系是由于网络元件的某种特定类型的连接对变量的约束。另一类关系由于网络结构,即网络的不同元件互相连接的方式所产生的相同形式的一些变量间的关系。 (5)The thermal conductivity of metals is as much as several hundred times that of glass. 金属的导热率比玻璃高几百倍。 (6)Magnetic line of force will,whenever passible, travel through iron or other magnetic materials. 磁力线只要有可能就会通过铁或其它磁性材料。 (7)Actually, 0 o C is indeed the lower limit to temperatures capable of being attained. 事实上绝对零度确是所能达到的温度的最低限度。 2. Translate the following into English. (1)电路元件吸收或释放的功率为元件两端的电压与流过该元件电流的乘积。 The power absorbed or supplied by a circuit element is the product of the voltage across the element and the current through it. (2)理想独立电源是一个有源元件,它所提供的电压或电流不依赖于电路中其他变量。 An ideal independent source is an active element that provides a specified voltage or current that is completely independent of other circuit variables. (3)受控电源是一个有源元件,它所提供的电压或电流受电路中某部分电压或电流控制。 An ideal dependent (or controlled) source is an active element in which the source quantity is controlled by another voltage or current. (4)叠加定理为:线性电路中,任一电压或电流都是电路中各个独立电源单独作用时,在该处产生的电压或电流的叠加。 The superposition principle states that the voltage across (or current through) an element in a linear circuit is the algebraic sum of the voltages across (or current through) that element due to each independent source acting alone. (5)计算机可分为模拟计算机和数字计算机两种。Computers may be classfied as analog and digital.(6)新型晶体管的开关时间缩短了三分之二。The switching time of the new-type transistor is shortened three times. (7)超导体在电气应用上的重要性不能被估计过高。The importance of superconductor in the uses of electricity cannot be overestimated.

护理专业英语答案

Unit1 Warm-up Tasks Task 1: True or False Statements 1. T 2. T 3. F 4. F 5. T 6. F 7. F Task 2: Sentence Completion 1. primary care specialists 2. choosing to become specialists 3. alleviate those problems 4. remain a team effort 5. fewer and fewer new doctors ?Study & Practice I. Reading Comprehension Questions 1. B 2. D 3. B 4. D 5. A II. Words to Practice 1. unique 6. sterile 2. unitary 7. established 3. adaptive 8. vary 4. expands 9. distinct from 5. prescribe 10. supervise III. Translation A. Translate the following sentences into Chinese. 1.高级临床专科护士是接受了高等教育和培训的注册护士,大部分都有护理硕士 或博士学位。她们在不同的场所工作,包括医院、疗养院、企业、私人诊所、学校以及社区中心。有些高级临床专科护士自己开业,但大部分都是与医生合作开业。许多高级临床专科护士有开具处方的权利。 2.护理的初衷是保持人们健康以及为病人提供舒适、照顾和保障。虽然护理的总 体目标历经几个世纪基本未变,但科学的进步和社会需求的变化对护理实践产生了巨大的影响。护理逐渐发展成一门现代职业。 B. Translate the following sentences into English. 1. The doctor prescribed some antibiotics for a patient with pneumonia. 2. In China, graduates from whatever nursing programs cannot enter into clinical practice until they get licensures. 3. The demand for nurses has been increasing in European and American countries in recent years. 4. In the past, the major role and functions of nurses were to provide care and comfort for the clients. 5. With the development of science and technology as well as the improvement of people’s living standards, nursing practice scopes will be expanding gradually. IV. Audio Tasks Task 1: Short -answer Questions 1. Cough and children’s ear infections. 2. Rash and anaphylactic shock.

医学专业英语试题

医学专业英语 I.Choose the best answer from the four choices marked A, B, C and D (40points) 1.Which of the following suffixes does not mean “pertaining to”? A. -ic B. -al C. -ar D. -our 2.Which of the following combining forms means cell? A. -cyte B. cyt/o C. cel/o D. both a and b 3.Which of the following forms means tissue? A. erythr/o B. immun/o C.hist/o D. vascul/o 4.A- means _____ . A. up B. down C. apart D. without 5.The suffix -itis means _____ . A. infammation B.inflammation C.inflammazed D. instrument 6.The combining form of radi/o means _________ . A. radar B. x-ray C. radio D. both B and C 7.The instrument for viewing is –scope whereas the instrument for cutting is ______ . A. –scopy B. –tome C. –meter D. –graph 8.Which of the following forms refers to “surgical incision o f ?” A. –tomy B. -stomy C. –tome D. –ectomy 9. A record of electric wave occurring in the brain is called _______ . A. electroencephogram B. electromyogram C. electrocardiogram D. electroencephalogram 10.Stethalgia means the pain of chest, which can also be expressed in ____ . A. stethodynia B. thoracalgia C. thoracodynia D. all of the above 11.Which of the following forms means fungus? A. my/o B. myel/o C. myc/o D. none of the above 12.The combining form meaning “the skin” is _______ . A. dem/o B. derm/o C. dermat/o D. both B and C 13.Which of the following combining forms means blood vessels ? A. vascul/o B. angi/o C. chromat/o D. Both A and B 14.The term meaning “pertaining to secretion” is _______ . A. crinogenic B. endocrine C. crinologic D. endocardial 15.The disease of having too many white blood cells is referred to as ________ . A. leukocyte B. leukemia C. leukogenesis D. erythrocyte 16.Inflammation of liver is known in English as ________ . A. bronchitis B. pneumonitis C. gastritis D. hepatitis 17.-plasm means ______ . A. treatment B. knowledge C. diagnosis D. growth 18.Mammo/o refers to ______ . A. mother B. thymus gland C. thyroid gland D. breast 19.Which of the following does not mean “within or in”? A. en- B. endo- C. intra- D. none of the above 20._____ means surgical repair of an organ. A. phag/o B. –plasm C. –plasty D. –pathy

护理专业常用英语词汇完整版

护理专业常用英语词汇 HUA system office room 【HUA16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688】

护理专业常用英语词汇 一、Commonly Used Nursing Terms(常用护理技术用语) Nursing processes Assessment? Nursing diagnosis Planning Intervention (implementation, management) Evaluation Daily care of the patient Morning (evening) care, AM (HS) care? Bedmaking Oral hygiene (mouth care) Brushing the teeth Flossing the teeth Denture care 护理过程 估计 护理诊断 计划 措施(实施、管理)评价 对病人的日常护理晨(晚)间护理 整理床铺 口腔卫生 刷牙 清牙垢 清洗假牙

Bathing Cleanliness and skin car Perineal care Hair care Shaving Care of nails and feet Changing hospital gowns Massage Bedsore care 褥疮护理 Measurement of vital signs 测量生命体征Taking oral (rectal, axillary) temperature Taking a radial pulse Counting respirations Measuring (taking) blood pressure Catheterization 洗澡 清洁与皮肤护理 会阴部护理 梳头 刮脸 指甲修剪和洗脚 更换住院服装 按摩 褥疮护理 测量生命体征 测量口腔(直肠、腋下)温度测量桡动脉脉搏 计呼吸次数 测量血压 导管插入术

护理专业英语课后答案习题(3).doc

护理专业英语课后答案习题(3) 1. lots of time and even some support 2. the first six months of life 3. before the baby is born 4. 10 or 12 times 5. aids in milk transfer Study Practice I. Reading Comprehension 1. B 2. B 3. C 4. A 5. D II. Words to Practice 1. manifest 6. inferiority 2. cognitive 7. apathetic 3. Cohesion 8. Mutilation 4. somatic 9. catheter 5. rationalization 10. detachment III.Translation A. Translate the following sentences into Chinese. 1. 护士应提供启发式的合理解释来应对儿童不切实际的恐惧,并进行干预,从使恐惧造成的损伤降到最小(比如可在操作中鼓励父母陪伴,或尽可能让儿童自己作决定)。 2. 治疗性游戏应该在无威胁的环境中进行,时间也应该有所保证。指导游戏的工作人员应该接受儿童游戏中的行为,避免表示赞成或不赞成。 B. Translate the following sentences into English. 1. Superficial phlebitis is a common complication of continuous intravenous injection. 2. Without communication, the nurse is unable to determine whether implementation of nursing intervention is successful. 3. Even in his irritability he was gentle, for his wife was pregnant. 4. Please do not drink hot tea after eating fruit to avoid diarrhea. 5. Contracture of muscle or scar tissues may result in distortion or deformity, especially in joints of the body. IV. Audio Tasks

化学专业英语试卷

2009 —2010学年第一学期 化学与材料学院(系)07级应用化学专业 《专业英语》期末试卷 1.Write the structural formula or Chinese name for each of the following (2% for each answer): (1)barium ion: (2)chlorate ion: (3)potassium ion: (4)carbonic acid: (5)ammonium ion: (6)pyrrole:(吡咯) (7)polystyrene: (聚苯乙烯) (8)p-hydroxybenzoic acid:(对羟基苯甲酸)(9)benzonitrile (苄腈) (10)critical pressure: (临界压力)(11)methanal: (甲醛)(12)buffer solution :(缓冲溶液)(13)alkali burette:(碱式滴定管)(14)extract :(萃取)(15)tetrasulfur dinitride: (S4N2)(16)aldose:(醛醣)(17)sodium dihydrogenphosphate (磷酸二氢钠) (18)zinc oxide: (19)6-ethyl-4-methyldecane: (20)quantitative analysis: (定量分析) 2.Write the English name for each of the following(2% for each answer): (1)IBr: (2)天平(balance)(3)阴离子(anion) (4)H2SO3 (5)滴液漏斗: (dropping funnel)(6)CuNO3: (7)AgF: (8)滴定(n.):(titrate)(9)Ca(MnO4)2: (10)辛醇: (11)十三烷: (12)(CH3CH2)2Hg: (diethylmercury) (13) CH3CHCH CH2 3: (14) CH3CH2CHCOOH CH3: (15)

护理专业英语常用词汇

护理专业英语常用词汇 1.我要取一滴指血做血糖测定, 需要刺一下手指. I’m afraid I have to prick your finger and take a drop of blood for blood sugar level. 2.现在我要从您的胳膊抽血. I’ll take some blood from your arm now. 3.半夜之后不要吃喝任何东西,明天早上抽血. Don’t take any thing by mouth after midnight until the blood is drawn tomorrow morning 4.请留一份尿/便/痰的标本/请收集您的中段尿. Please bring a specimen of your urine/stool/sputum./ please collect your mid~stream specimen of urine. 5.请做一下您的血和尿试验. Please have your blood and urine tests done. 6.今天您要做一个胸部/头部CT. You are going to have a CT~scan of your chest/head today. 7.Translate the 1st para of the article on page173. 翻译第173页文章的第一段。 According to the latest report of Pediatrics in January, as soon as a baby is born, the immune system can cope with many challenges, including multiple vaccinations. The author of this report is Balian ofett and his colleagues. Bauer is a doctor of infectious diseases medicine and director of the vaccine Education Center at Philadelphia children's hospital. This article reviews the current research on the effect of vaccines on the immune system and the ability of infants to respond to multiple simultaneous immunization safely. 据《儿科学》一月份的最新报道,婴儿刚一出生,免疫系统就能应对多项挑战,包括多次接种疫苗。这篇报道的作者是鲍尔安欧非特和他的同事。鲍尔是一名传染病医学博士,也是费城儿童医院疫苗教育中心的主任。这篇文章回顾了当前有关疫苗对免疫系统的影响和婴幼儿安全应对多次同步免疫接种能力的研究。 8.Para3 .第3段 "The infant's own immune system has the capacity to respond safely and effectively to the challenges of vaccination," Dr. ofett said. Our article can reassure parents that the vaccine will not only not weaken children's immune system at all, but also enhance children's resistance to serious diseases and possible serious infections. 欧非特博士说:“婴幼儿自身的免疫系统有足够的能力安全有效地应对疫苗接种带来的挑战。我们的文章可以让家长们放心,因为疫苗不仅一点不会减弱幼儿自身的免疫系统,还能增强幼儿对重病和可能出现的严重感染的抵抗力。 9."Immunization is particularly safe and effective against disease and death and is one of the most important ways for parents to protect their children," Dr. ofett said. Our article can assure parents that immunizing their children is to provide them with the greatest degree of protection against serious infectious immune diseases, and to help them build a stronger immune system and start their lives healthily.

专业英语部分习题答案参考

b--吡啶pyridine 巴比妥酸:barbituric acid比电导conductance 不规则的:irregular 崩解剂disintegrant c--萃取extraction 成团:agglomeration 测量仪measurement 肠液:intestinal fluid d--胆固醇cholestero 对映体:enantiomer 电极electrode 代谢:metabolism f--反相渗透reverse osmosis 分布:disposition g--构象:conformation 固化:solidize j--甲苯toluene 静脉注:intravenous injection 挤压:compress 聚集:aggregate 胶囊capsule l--粒子:particle 立体选择性:stereoselectivity 利用率:availability m--灭菌产品sterile products n--粘合剂adhesive p--偏振光:polarized light 片剂tablet 配剂elixir 排泄:excretion q--起始原料starting materials(raw materials) q醛aldehyde r--溶解度:solubility 乳剂emulsion 润滑剂lubricant s--释放:release 渗液solution 生物膜:biologic membrane 生物碱alkaloid, t---糖浆syrup 甜味剂sweetener w--丸剂pill 微生物microorganism 胃液:gastric fluid 稳定态:steady-state x--旋光异构现象:optical isomerism 悬浮液suspension 香味剂flavor 稀释剂diluent 形状:shape 吸收:absorption 消除:elimination y--胰岛素insulin 压片:tablet compression z--中间体intermediate 重结晶recrystallization 左旋:levorotation 蒸馏distillation 组织tissue a--asymmetric carbon不对称碳absorption吸收action动作adhesive粘合剂c--contamination污染chirality:手性compress压缩composite合成的compressibility:可压缩性compaction:压紧contamination specialize特殊污染conductivity电导率control:控制clinical:临床的 d--design:设计dry:干燥delivery:传送 e-- extend:延长epoxide:环氧化物 f-- formulation:制剂fluidity:流动性f unction:功能 g--geometric isomerism:几何异构 h-- hormone激素hydrolysis diastereoisomer:水解非对映异构体 heterogeneous catalyst多相催化剂, i--irrigating冲洗 m-- metabolite代谢物medication药物治疗medicine内服药mill:研磨measure尺寸mix:混合microorganisms微生物 o--ophthalmic眼药 p-- polysaccharide多糖peptide肽plasma血浆penicillin青霉素,precursor:前体partition coefficient:狭义分配系数pharmaceutical制药的parenteral注射药物pycogens热源procedure:程序 q-- quality性质quantity数量 s-- steroid甾类steric effect:空间效应stereoselectivity:立体选择性screening:过筛sustain :维持 t-- treat治疗therapy:治疗 u--uniformity目标v--vaccine疫苗

专业英语真题.doc

江南大学英语语言文学宾题冋忆版基础英语,词汇部分,有不是专八单词的部分,有点难,修辞, 今年貌似没书上原题,比较简单,改错,专八难度,无选项填空考的是一篇关于命令下达方式的不 太难。阅读,题量很大,3篇10问,不太能真接找到答案,要总结,作文给了马克吐温的一句话写自己的看法。翻译写作,英翻汉两篇,第一篇关于哲学,第二篇叙事,不太难,个别单词比较难。 汉翻英,考了荷塘月色,还有屮国经济可持续发展,发展方式之类的,没有考参考书上的。总Z时 间很紧。南京大学英语语言学2013考研真题冋忆 第一题,与去年相同,依然是术语区分l.fricative vs. affricate 2.meronymy vs. hyponymy 3.positive face vs. negative face 4.sense vs. reference 相比Z下,今年该题偏简单,第一个不清楚,后三个都是很基木的概念,平时复习注意总结,结 合例了用自己的语言表达出来即可。 第二题,依然是二分法 1.inter natio nalizati on 2.The weather in Chicago today is no good for watching cridket. 第三题,选择,要求找出四个选项屮与其他三个选项不同的那个选项,并用一句话解释,共10道题,每题3分,该题大部分部是刘新仁那木语言学第二、第三章的内容,语音,重读,因索,词 类,构词法基本齐一题。另外还考了一道semantic relation,这个基木近儿年每年都考,这个是重 点,也容易理解,这几分一定得拿到手,因为基木上没人失分。最后一道是语用学里的,Speech act theory. 第四题,简答题,给了5个新闻标题,要我们分析,what rules are there when we write elliptical English newspaper headlines? (1) 3 Arrested in New Orleans Hospital (2)Blast Kills 53 in Iraq Holy city (3)Missio n Applauded as Shuttle Returns (4)U.S. at odds with Allies on Mideast Conflicts (5)0ptimism on Both Sides of Gay-marriage Debate 然后再为今夭的考试 写一个新闻标题 第五题,简答题。irre呂ulat verbs n go""come" ,their past-tense are "went""came".再举出两个这样 的例了,然后总结它们的共同特征。并从这些特征研究英语构词法。 第六题,简答题。两种动词,drive, finish.,其中drive可以跟for+ time, finish跟in+time,反Z 不对,分析这两种动词,并用这两个词造两个复杂的句了。 第七题,两个笑话,要用语言学术语分析它们为什么可笑。(1)baby pig -—piglet 然示baby toy 应该是?------- toilet 这个应该是overgeneralization (2)A : William has asked me for a loan of five pouds. Should I be doing right in len ding it to him? B: Certai nly. A: Why? B: Because otherwise he would try to borrow it from me. 这个我实在。。。。 第丿I题,Charterizing learners' English peoficiercy often calls for a meticulous an alysis of their output, writte n or spoke n, in terms of accuracy, complexity, fluency, and idiomaticity. How can the four items be measured spec讦ically?

护理专业英语答案完整版

护理专业英语答案标准化管理处编码[BBX968T-XBB8968-NNJ668-MM9N]

Unit1 Warm-up Tasks Task 1: True or False Statements 1. T 2. T 3. F 4. F 5. T 6. F 7. F Task 2: Sentence Completion 1. primary care specialists 2. choosing to become specialists 3. alleviate those problems 4. remain a team effort 5. fewer and fewer new doctors Study & Practice I. Reading Comprehension Questions 1. B 2. D 3. B 4. D 5. A II. Words to Practice 1. unique 6. sterile

2. unitary 7. established 3. adaptive 8. vary 4. expands 9. distinct from 5. prescribe 10. supervise III. Translation A. Translate the following sentences into Chinese. 1.高级临床专科护士是接受了高等教育和培训的注册护士,大部分都有护理硕士 或博士学位。她们在不同的场所工作,包括医院、疗养院、企业、私人诊所、学校以及社区中心。有些高级临床专科护士自己开业,但大部分都是与医生合作开业。许多高级临床专科护士有开具处方的权利。 2.护理的初衷是保持人们健康以及为病人提供舒适、照顾和保障。虽然护理的总 体目标历经几个世纪基本未变,但科学的进步和社会需求的变化对护理实践产生了巨大的影响。护理逐渐发展成一门现代职业。 B. Translate the following sentences into English. 1. The doctor prescribed some antibiotics for a patient with pneumonia.

化学工程与工艺专业英语课后习题参考答案

Key to Exercise Unit 1 Chemical Industries 1.the Industrial Revolution https://www.360docs.net/doc/b018788691.html,anic chemicals 3.the contact process 4.the Haber process 5.synthetic polymers 6.intermediates 7.artificial fertilizers 8.pesticides (crop protection chemicals) 9.synthetic fibers 10.pharmaceutical 11.research and development 12.petrochemical https://www.360docs.net/doc/b018788691.html,puters(automatic control equipment) 14.capital intensive Some Chemicals Used In Our Daily Life Unit 2 Research and Development 1.R&D 2.ideas and knowledge 3.process and products 4.fundamental 5.applied 6.product development 7.existing product 8.pilot plant 9.profitbility 10.environmental impact 11.energy cost 12.technical support 13.process improvement 14.effluent treatment 15.pharmaceutical 16.sufficiently pure 17.Reaction 18.unreacted material 19.by-products 20.the product specification 21.Product storage

相关文档
最新文档