平家物语名段 祇园精舎

平家物语名段 祇园精舎

平家物語

冒頭文?祇園精舎(巻第一)

祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響きあり。沙羅双樹の花の色、盛者必衰のことわりをあらはす。おごれる人も久しからず、ただ春の夜の夢のごとし。たけき者も遂にはほろびぬ、ひとへに風の前の塵に同じ。

遠く異朝をとぶらへば、秦の趙高、漢の王莽、梁の朱异、唐の禄山、これらはみな旧主先皇の政にもしたがはず、楽みをきはめ、諌をもおもひいれず、天下のみだれむ事をさとらずして、民間の愁るところをしらざりしかば、久しからずして、亡じにし者どもなり。近く本朝をうかがふに、承平の将門、天慶の純友、康和の義親、平治の信頼、おごれる心もたけき事も、みなとりどりにこそありしかども、まぢかくは、六波羅の入道先太政大臣平朝臣清盛公と申しし人のありさま、伝へ承るこそ、心もことばも及ばれね。

その先祖を尋ぬれば、桓武天皇第五の皇子、一品式部卿葛原の親王九代の後胤、讃岐の守正盛が孫、刑部卿忠盛の朝臣の嫡男なり。かの親王の御子、高見の王、無官無位にしてうせ給ひぬ。その御子高望の王の時、始めて平の姓を給はつて、上総の介になり給ひしより、忽ちに王氏を出でて人臣につらなる。その子鎮守府の将軍良望、後には国香とあらたむ。国香より正盛にいたるまで、六代は諸国の受領たりしかども、殿上の仙籍をばいまだゆるされず。

平家物语

《平家物语》的中国镜像关键词:平家物语儒家文化镰仓时代 摘要:《平家物语》是一部具有代表性的日本古代物语文学作品。它不仅反映了日本古代的社会生活面貌和思想文化,而且也透视出它与中国传统的思想文化的密切联系。作品采用日文和汉文混用的形式,脍炙人口,在日本文学史上具有深远的影响。本文拟从内容实例出发,分层面引证《平家物语》受古代中国文化潜移默化的影响关系。 引言 中日两国是一衣带水的邻邦。日本文化深受历史悠久、源远流长的中国文化的泽被,特别是对儒家文化传统的吸收和改造,更是造就了日本对外来文化的“和魂汉才”接受方式的巨大成功。《平家物语》是日本镰仓时代(1192—1333)的古典文学名著,多年来广为流传,曾出现过200多种不同的版本,对后世产生了极为深远的影响。这部作品不仅包含着佛教思想,而且反映了儒家的因果观和道德观,同时也体现了当时正在兴起的武士精神。它宝贵地展现了那个时代的思想和生活的史实。正是在这个意义上我们有必要对书中所反映的历史观、忠义观、天命观等来加以阐释。

一、形同神异,借史集儒释道 “儒”原本是中国古代对学者的尊称,为“优”及“和”之意,是指其思想、学问能够安定他人,足以说服别人。《平家物语》受儒家文化的影响,大量地直接引用或借用中国史实。开篇“祗园精舍”用“远查异国实事,秦之赵高,汉之王莽,梁之朱异,唐之安禄山,都因守不住先王法度,穷极奢华,不听诤谏,不悟天下将乱的征兆,不恤民间的疾苦,所以不久就亡了”①,给平家作了预言性的评价。“立匾的纠纷”中,清和天皇九岁接受文德天皇禅位,明确指出是仿效了中国周公辅成王,南面临朝,日理万机的先例。“烽火”篇章讲到小松公为了让父亲明白一切富贵、荣华、朝恩、要职总有用尽的道理,举证了萧何虽然功勋越侪辈,官至大相国,但违背了君心,高祖仍然给他以重罚的史例。继而,对其下属用周代烽火戏诸侯的故事来告知他不会犯同样的错误。“严岛临幸”一篇,高仓天皇在平家势力的压迫下,过早地让位于东宫(高仓天皇的儿子,是入道相国的外孙)。面对人们的非议,平大纳言时忠卿(新帝乳母帅典侍②的丈夫)辩解说:“在外国,周成王三岁即位,晋穆帝两岁登基……后汉的孝殇皇帝诞生百日就践祚。天子幼年即位,和汉两国都不乏这样的先例。”③可见日本人对中国历史相当熟悉,往往当作有典可查的经验之谈。“迁都”写天皇将都城迁到

平家物语

源义经是日本文学和传说中最伟大的军事人物之一,传说中的军神,也是兔死狗烹式的悲剧性胜利者的典型。 他是源义朝和常盘御前的幼子,出生于西元1159年,乳名牛若丸。其父在平治之乱时被平清盛所杀,兄长赖朝被流放至伊豆。传说他以遮那王之名在鞍马寺中长大,曾经得到逸外高人的指点。之后在商人吉次的牵线下托身于奥州平泉的藤原秀衡门下。青年时响应其兄源赖朝反对当权的平氏一族的战斗号召,并与堂兄木曾义仲协力进行讨伐平氏的战斗。木曾攻取京都后,赖朝猜忌义仲并派义经和源范赖进攻义仲。义经获胜,义仲被杀。在此之后,他转兵同平家继续交战,于一之谷、屋岛、坛浦打败平家部队并将其歼灭。这一连串胜利造就了他不败的军事传说的同时也使得兄长赖朝对其的猜忌日增。在政治、军事上孤立之下,源义经只得再次投奔奥州的藤原氏。但为秀衡的继承者泰衡出卖,死于衣川自卫战,享年三十一岁。 据说他身材矮小,容貌秀丽像个女子,却有着相当火爆的脾气。而关于他年轻时候的事迹、同静御前的爱情故事和最终的死法有相当多的不同版本的传说,甚至有些无聊的人士认为他并没有死于衣川,而是逃到蒙古变成了成吉思汗@_@......在这里便不一一列举了。 武藏坊弁庆 源义经麾下的首号家臣,从义经起兵到战败身死一直随侍左右。他与源义经的主仆关系一直以来都是武士阶级标榜的楷模,而相关他的传说更是远远多于他在正史上所见的记载,可以说是个历史比重远远小于传奇比重的人物,因此关于他的资料有多少是真实的是很值得怀疑的。 传说他是个身材巨大、武勇卓越、忠贞不二的勇士,是比睿山僧人出身,也有说他的真实身份其实是熊野别当藤原一族,这些都早已无法考证了。他与义经的初会是在京都的五条大桥的一次宿命的对决,由于拜服义经的实力便长期追随于他。关于这些事在很多日本的古代戏剧中都有叙述,什么当天夜晚樱花漫天之类的,但恐怕更多的只是种艺术手法而已。

日本《平家物语》

Oral Tradition, 18/1 (2003): 30-32 日本《平家物语》 Yamashita Hiroaki 《平家物语》(Heike monogatari)是日本最长的武士传说(ikusa monogatari)之一。现今遗存的有好几个版本,都是讲述源氏(Genji)和平良(Heike)之间爆发的源平合战(大概发生在公元后1180-85年间)。这些不同的版本主要分为两类:一类着重赞扬源氏幕府的成就,一类则主要讲述平良族的没落。 很多学者通过研究现存的不同版本来寻找相关文本的历史发展轨迹。其中比较显著的研究工作主要是确定作者的相关思想定位、和最接近源氏文本的版本。还有另外一小组学者主要是研究相关的口头传诵文本。他们着重研究十四世纪中期的书面文本,这些文本恰是《琵琶日志》(biwa h?shi)的表演基础(盲人表演者伴随着琵琶演奏进行表演)。有一些学者主要研究如何阅读《琵琶日志》的书面文本。 但是研究口头文本的学者现在面临着一个严峻的问题,那就是这些现存文本的特质。一些研究口头传统表演的学者对如何分析书面文本存有质疑,他们强调说这些表演是属于非文本性质的。他们认为现存的《平家物语》并不是仅仅用来记录口头表演。因此,口头表演和书面文本的关系是学术研究的一个颇具争议的课题(关于日本的口头传统和《平家物语》的比较,参见Hy?do Hiromi:2000,Komoda Haruko & Matsuo Ashie:1996,和Yamashita Hiroaki :2000)。 学术界很有名的一个学术运动是研究《平家物语》的不同版本和它们对中世纪、现代早期的叙述传统故事的影响之间的关系。不同的校订版本都重复了同一个关键主题:平良族的没落和远离贵族势力的源氏的崛起。不管是不同版本的区别、还是相同点,都说明了这一历史事件的重要性。另外,平家传说也促进了其他战争传说的诞生。同样重要的是,其他艺术表演也同样促进了《平家物语》传说不同版本的衍生。即便是今天,我们仍然发现与平家族武士被击败有关的口头传说。中世纪的书面形式固定了《平家物语》,因此它对收集口头传统的地区产生了影响。因此,我们的首要重点是研究发掘日本口头传统、口头化、书面化、和音乐之间关系的主要问题。 Aichi Shukutoku University Trans. By Elizabeth Oyler 参考文献

著名翻译家及其作品不完全名单

著名翻译家及其作品不完全名单: 英语 林纾《巴黎茶花女遗事》《鲁宾孙漂流记》《伊索寓言》等 严复《天演论》 周瘦娟等《福尔摩斯探案全集》1916年 郭沫若《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《战争与和平》,《雪莱诗选》,马克思著作若干。 张谷若哈代《德伯家的苔丝》,《还乡》,《无名的裘德》,哈代翻译专家 朱生豪莎士比亚作品 张友松马克吐温翻译专家,比如《竞选州长》 查良铮俄国普希金作品,英国浪漫派诗歌:《济慈诗选》《拜伦抒情诗选》《雪莱抒情诗选》《唐璜》等 赵萝蕤(女)《草叶集》,艾略特《荒原》 朱维之主要翻译弥尔顿。弥尔顿《失乐园》,《复乐园》,《力士参孙》 萧乾《莎士比亚戏剧故事集》,夫妻合译《尤利西斯》(译文版),辛克莱《屠宰场》(合译),《弃儿汤姆琼斯的历史》(合译),《光荣与梦想》,《麦克米伦回忆录》,《拿破仑传》,《战争风云》(皆为合译)易卜生《培尔金特》 金堤《尤利西斯》(人民文学版1994) 《尤利西斯》译者还有:李虹,李进,纪江红,章影光,刘象愚等 李文俊福克纳《喧哗与骚动》(首译),卡夫卡《审判及其它小说》,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》王佐良《英国诗文选译集》,《彭斯诗选》,《苏格兰诗选》。主编《英国文学名篇选注》等 袁可嘉《英国宪章派诗选》,《叶芝抒情诗精选》,《布莱克诗选》。主编《外国现代派作品选》 汤永宽卡夫卡《城堡》,泰戈尔《游思集》,《采果集》,海明威《永别了武器》 杨德豫《朗费罗诗选》,《柯尔律治代表作三首》,《湖畔诗魂——华兹华斯诗选》,《拜伦抒情诗七十首》 江枫《雪莱诗选》 冯亦代《美国短篇小说集》(合译),斯坦贝克《人鼠之间》, 黄雨时狄更斯《奥列弗退斯特》,康拉德《黑暗深处》,乔伊斯《青年艺术家画像》等 陈良廷《乱世佳人》,《教父》,刘易斯《纳尼亚》系列,《曼斯菲尔德短篇小说选》,劳伦斯《儿子与情人》等 卞之琳《西窗集》,《英国诗选》,《莎士比亚悲剧四种》,《莎士比亚抒情诗选》 方平《莎士比亚喜剧五种》,莎士比亚悲剧多种,《呼啸山庄》,主编《新莎士比亚全集》 屠岸《莎士比亚十四行诗集》,《济慈诗选》 目前中国《莎士比亚全集》有朱生豪,梁实秋,方平三种。 林疑今《永别了武器》 杨必《名利场》 法语

著名翻译家及其翻译作品

著名翻译家及其翻译作品 英语 林纾《巴黎茶花女遗事》《鲁宾孙漂流记》《伊索寓言》等 严复《天演论》 郭沫若《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《战争与和平》,《雪莱诗选》,马克思著作若干。 张谷若哈代《德伯家的苔丝》,《还乡》,《无名的裘德》,哈代翻译专家 朱生豪莎士比亚作品 张友松马克·吐温翻译专家,比如《竞选州长》 查良铮俄国普希金作品,英国浪漫派诗歌:《济慈诗选》《拜伦抒情诗选》《雪莱抒情诗选》《唐璜》等 赵萝蕤(女)《草叶集》,艾略特《荒原》 朱维之主要翻译弥尔顿《失乐园》,《复乐园》,《力士参孙》 萧乾《莎士比亚戏剧故事集》,萧乾、文洁若合译《尤利西斯》,辛克莱《屠宰场》(合译),《弃儿汤姆·琼斯的历史》(合译),《光荣与梦想》,《麦克米伦回忆录》,《拿破仑传》,《战争风云》(皆为合译)易卜生《培尔金特》 金堤《尤利西斯》(人民文学版1994) 《尤利西斯》译者还有:李虹,李进,纪江红,章影光,刘象愚等 李文俊福克纳《喧哗与骚动》(首译),卡夫卡《审判》及其它小说,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》王佐良《英国诗文选译集》,《彭斯诗选》,《苏格兰诗选》。主编《英国文学名篇选注》等 袁可嘉《英国宪章派诗选》,《叶芝抒情诗精选》,《布莱克诗选》。主编《外国现代派作品选》 汤永宽卡夫卡《城堡》,泰戈尔《游思集》,《采果集》,海明威《永别了武器》 杨德豫《朗费罗诗选》,《柯尔律治代表作三首》,《湖畔诗魂——华兹华斯诗选》,《拜伦抒情诗七十首》 江枫《雪莱诗选》 冯亦代《美国短篇小说集》(合译),斯坦贝克《人鼠之间》 黄雨时狄更斯《奥列弗·退斯特》,康拉德《黑暗深处》,乔伊斯《青年艺术家画像》等 陈良廷《乱世佳人》,《教父》,刘易斯《纳尼亚》系列,《曼斯菲尔德短篇小说选》,劳伦斯《儿子与情人》等 卞之琳《西窗集》,《英国诗选》,《莎士比亚悲剧四种》,《莎士比亚抒情诗选》 方平《莎士比亚喜剧五种》,莎士比亚悲剧多种,《呼啸山庄》,主编《新莎士比亚全集》 屠岸《莎士比亚十四行诗集》,《济慈诗选》 目前中国《莎士比亚全集》有朱生豪,梁实秋,方平三种。 林疑今《永别了武器》 杨必《名利场》

从《平家物语》苏武故事看日本中世纪的武士道精神

第8卷第3期2007年6月 湖南农业大学学报(社会科学版) Jo哪a1ofHunanAgricultumlUniVersity(SocialSciences) v01.8No.3 Jun.2007 从《平家物语》苏武故事看日本中世纪的武士道精神 丁瑜 (湖南工业大学中文系,湖南株洲412007) 摘要:<<平家物语)>中插入了大量《史记》、《汉书>)等中国史书中的豪侠义士的故事。作品在引用中国苏武故事的同时,也对它有所改造。这是因为苏武的身上不仅有着许多与日本武士相同的地方,如忠孝、勇武,也有与之相异之处,那就是日本的武士比中国的武将更讲究风雅。《平家物语)>的作者用苏武的故事分别比照日本武士康赖、兼康和维盛,有力地突出了中世纪日本武士身上所具有的忠孝、勇武、风雅的武士道精神。 关键词:平家物语;苏武;武士道 中图分类号:1109.3文献标识码:A文章编号:lI)09—2013(2007)03一0100.03 中日文学交流历史悠久,并对日本文学产生了极大的影响。在《平家物语》中就可以清楚地看到这种影响的痕迹,是日本中世纪军记物语的代表作。《平家物语》全书引用中国文词典故共124处,直接引用原典文旬的有72处,借用汉文典故的有52处,所引用有确切出典的为108处。这108处引文所涉及的古籍,从先秦到汉代有25种之多。这些典故涉及到中国的许多豪侠义士,如苏武、荆轲、田光、樊于期等。笔者欲以苏武故事为例,透视作品所反映出的日本武士道精神。 《平家物语))刻画了平清盛、平重盛、康赖、兼康、木曾义仲、源赖朝等一系列鲜明的武士形象,热情赞美他们身上所具有的那种忠诚、勇武、重名声、重廉耻、知风雅的武士精神。在描写中,作品插入了大量中国史书中的豪侠义士的故事,其中苏武的故事尤显突出。现从中摘出部分进行比较: 昔时汉武帝进攻匈奴,大将军李少卿被胡王生擒。之后,以苏武为大将军,带兵五十万骑前去,可是汉兵力弱,胡兵强大,官军再次败亡,兵卒被生擒了六千余人,其中以苏武为首,挑出主要士卒六百三十余人,各砍去一只脚,赶了回去。许多人当时就死了,其余的过了不久也都死了,只有苏武不曾死去,成为独脚的人,上山拾树木的果实,春天采泽里的芹菜,秋天拾田里的落穗,勉强维持危浅的生命。但是田野中的鸿雁却与苏武熟了,并不惧怕他。苏武见此情景,心想此等鸿雁往来我的故乡,不禁动了思乡之情,于是便写了一封书信,对鸿雁道:“请把此信带给汉王吧!”系在翅膀上放它飞 收稿日期:2007—04一10 作者简介:丁瑜(197I一),女,湖南醴陵人,讲师,文学硕士,主要从事东方文学、比较文学研究。 去。到了秋天,鸿雁果然如约从北方飞到京城去,汉昭帝那时在上林苑作乐游玩,时值薄暮,天色阴沉,景色有些悲凉,恰有一行鸿雁飞了过去。其中有一只飞落下来,用嘴将缚在翅膀上的一封书信咬开来,落在地上。官吏拿了这信呈送给汉王,打开看时,上面写道:“从前被关在岩窟内,经过三年之愁叹,今又抛于旷野,成为胡地独足之人,纵使尸骸陈于胡地,魂则复归于君侧。”自此以后,书信被称为雁书,或日雁札。汉王看了说道:“唉,真是可怜,这乃是苏武的笔迹呀,他还在胡地活着呢!,,于是命令将军李广带兵百万骑前去。这回可是汉兵强盛,终于战胜了胡国。苏武听说本国得胜,乃从旷野爬了出来,说道:“我就是从前的苏武呀!”他被砍去一只脚,经了十九年星霜,乃被用轿抬着,回到故乡去。苏武十六岁时,初往匈奴,汉王给他的旗始终藏在身上,现在才取出呈献给汉王,君臣无不感叹。苏武因为对君有无比的大功,赐给他许多采邑,据说还派他任典属国的职务。 汉朝的苏武附书于雁翅以寄故乡,本朝的康赖则托海浪传达和歌于故里;在彼为一纸感怀,在此则两首和歌;在彼为古之盛世,在此则末世衰微;胡国与鬼界岛境界相隔,时代亦殊,然而风情却颇相似,这是很可珍重的“】82“3。 木曾义仲获悉水乌战败的消息,认为事有不妥,便率一万骑驰往山阳道。平家武士备中国住人濑尾太郎兼康在北国交战时曾被加贺国住人仓光次郎成澄所俘,关押在成澄弟弟仓光三郎成氏那里。木曾公知道他是世上闻名的大力士,认为杀了可惜,就未杀他。而仓光也觉得他为人很重情义,因而待他很宽厚。这正如苏子卿被囚匈奴,李少卿不得归汉一样,正所谓远托异国昔人所悲,韦鞲毳幕以御风雨,膻肉酪浆以充饥渴,入夜寝无多时,白昼勤苦终日,伐木刈草迄  万方数据

平家物语读后感_读后感_模板

平家物语读后感_读后感_模板 平家物语读后感(一) 钟声的回响 Iyenasu “祗园精舍之钟声,响诸行无常之道理。婆娑双树之花色,显盛者必衰之真谛。骄奢者绝难长久,宛如春夜梦幻。横暴者必将覆亡,仿佛风前尘埃。”——《平家物语》卷首语伴随着祗园里的阵阵钟声,日本中世名门望族——平家的兴衰剧,就此上演。平家因族长清盛入道而兴,亦因清盛入道而衰。替天皇讨伐源氏一门,故平家起初兴旺;视天皇如同掌中玩物,故平家最终衰败。平家以武勇夺得大权,却因享乐失去天下。正所谓“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。”而清盛掌握大权后,既耽于女色,不思进取,又暴虐无道,倒行逆施,亦是“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。”拜他所赐,平家一门日渐衰颓,虽有小松中将重盛折冲樽俎,挽狂澜于既倒,也无法阻止平家一门向末日狂奔。当压抑许久的源氏不再沉默,在“旭将军”木曾义仲和源赖朝的带领下奋起反击时,平家满门男儿,竟无一人能挽狂澜于既倒,空有带甲百万,良将千员,却如腐草之荧光,比不上源氏这轮天空之皓月,被士气高涨的源氏打得节节败退,最终几乎满门覆灭,着实让人扼腕叹息。而后起的源氏也终将走上前人的不归路,又不禁引人深思。而这一切,早已在祗园里的钟声中昭示于天下。 西洋人将《平家物语》比作日本的《伊利亚特》,在下认为此言也有可取之处。譬如本书卷首语,就与赫克托尔的叹息有异曲同工之妙: “有朝一日,这神圣的特洛伊和普里阿摩斯,还有普里阿摩斯的挥舞长矛的人民,都将灭亡。” 无论是盛极一时的平家,还是难攻不落的特洛伊城,在时间的流逝下,都将化为灰烬。面对此等不可抗拒的力量,再豪气万丈的英雄也无力回天。西庇阿在迦太基的废墟上吟诵赫克托尔的话语,哀叹自己的祖国罗马也将遭受灭国的厄运;织田信长在与名将今川义元决一死战前,也想起了平家敦盛的故事,超然物外的唱到: “人间五十年,与天下相比,如梦亦似幻,一度得以生存者,岂能有不灭之理。” 由此他便展开了自己二十余年的野望之路,可谁又曾料到,这同一句话竟也成了他被叛军包围时,无可奈何吟诵的辞世句呢? 或许我们不该光去哀叹人事无常,命途多舛。实际上。命运并不是无法捉摸的,它虽然是我们一半行动的主宰,但是它留下其余一半或几乎一半供我们支配。盛者虽然必将衰败,但盛者可砥砺前行,负重致远,尽力维持兴盛;骄奢之人确实难以长久,横暴之徒也终将自寻死路,但骄奢之人放下屠刀,亦能立地成佛,横暴之徒幡然醒悟,也能浪子回头。明治维新之所以能大获成功,除了维新志士的前赴后继,也跟作为对手的德川幕府止戈为武密切相关。残酷无情的阿育王之所以能流芳百世,也是因为他在得到了生命真谛后痛改前非,乐善好施,才得以名垂千古。而书中的平家亦因为有人一心向佛,最终得以在海底往生极乐。若无此等有识之士回头是岸,亦无历史上的灿烂千阳。 更进一步来说,即使万事万物终将化作尘埃,对寻得人生意义的人来说,这也早已是身外之事了。平家确实是咎由自取,但他们也能成为警示后人的一次重要教训,告诫人们万万不可忘掉自身限度;特洛伊的灭亡是无可避免的,但在灭亡之前,他们如流星般掠过历史的天空,留下了《伊利亚特》里那一段段脍炙人口的传说;罗马的衰落也是命中注定的,但在步入暮年之前,他们留下了遍布欧洲的大道和流传至今的罗马法,让我们至今还能说:“让我们感到奇怪的现象,并非罗马帝国为何灭亡,而是帝国怎么能维持这样长久。”;织田信长是含恨而终,但在他去世以前,他已为战乱频仍的日本指明了发展的方向。他们不论好坏

论佛教对日本文学审美趣味的影响_以_平家物语_为例.

外 国文学研究 82 XIANDAI YUWEN 2006.04 日本本土宗教思想 , 即原始神道 , 是自然崇拜与祖先教相结合而成的神话传说,没有完整的宗教组织, 也没有系统的理论思想,只是经口头相承而传到后代。它以大和族的氏族神话为中心 , 统纳吸收其他氏族的神话 , 这正是以天皇为中心的豪强集团联合政权组织形式在意识形态上的反映。佛教东来 , 不仅为大和民族提供了坚实的哲学基础、完备的宗教思想 , 更为其建立中央集权制的封建国家提供了统一的意识形态。因此 , 佛教自钦明天皇十三年 (公元 552年由百济正式传入日本 后 , 就受到历代天皇的崇护和公卿贵族的皈依 , 从此深深扎根于日本民族文化的土壤中而枝繁叶茂。佛教有系统的来世思想 , 宣扬因果报应、六道轮回 , 追求彼岸真实 , 将现世的生活视为虚幻。尤其是平安朝(794-1192末期至镰仓时代(1192-1333 的承久之乱 (1221 之前 , 政局动 乱、灾害频仍 , 在此海内鼎沸之际 , 净土宗开始流行 , 它主张“ 念佛往生” , 只要心无杂念 , 口念“ 南无阿弥陀佛” 即可往生极乐净土。面对现实的苦难 , 人们愈发感到现世生活的“ 无常” , 向往极乐净土的永恒幸福。 《平家物语》成书于镰仓时代中期 , 大概就在承久之乱前后。因此 , 虽然它以十三卷一百九十二节的浩瀚篇章 , 记述了平安时代末年

在王朝贵族没落地方武士集团兴起的历史背景下 , 日本两大武士集团源氏和平氏争夺中央权力的兴衰始末 , 但并不像《三国演义》那样渲染大浪淘沙的历史情绪 , 而是用凄婉哀怨的笔致诉说世事的无常。“ 园精舍钟声响 , 诉说世事本无常 ; 沙罗双树花失色 , 盛者必衰若沧桑。骄奢主人不长久 , 好似春夜梦一场 ; 强梁霸道终殄灭 , 恰似风前尘土扬。” 全书开篇的这首充满佛教意味的诗 , 可以说起到了统御全篇、提纲挈领的作用。 “ 诸行无常、盛者必衰” 的宿命观的主题思想 , 深刻地贯穿于全书的主角——源平争霸的失败者平氏的悲剧遭遇中,他的盛极而衰的命运也是“世事无常” 在滚滚红尘中的印证。平家发迹于平忠盛一代 , 开始 跻身于中央政权。后在保元 (1156 、平治 (1159 之乱中平忠盛之子平清盛脱颖而出 , 压倒中央贵族势 力 , 击败另一武家源氏家族 , 由安艺守进而升为播磨守、太宰大、宰相、卫府督、检非违使别当、中纳言、大纳言,直至太政大臣,“一天四海尽在其掌握之中”。“ 入道相国 (平清盛不单是本人备极荣华 , 他的一门也全都发迹起来。嫡子重盛做了内大臣兼左大将 , 次男宗盛任中纳言兼右大将 , 三男知盛任三位中将 , 嫡孙维盛则是四位中将,总计平氏一门有公卿十六人, 殿上人三十余人 , 还有各国的国守 , 以及在卫府和各省司担任官职的 , 一共有六十余人 , 似乎政界里再没有别的人了。” 他的一个女儿德子被立为皇后 , 外孙又继承皇祚 , 是为安德天皇 , 日本“ 共分六十六国 , 其中归平家管领的凡三十余国 , 已经超过国土的一半了 , 其他庄园田地不计其数。绮罗满堂 , 如花似锦 ; 轩骑云集 , 门前若市 ; 扬州的黄金 , 荆州的真珠 , 吴郡的绫 , 蜀江的锦 , 七珍万宝 , 无一或缺。” 真可以说是“ 鲜花着锦、烈火烹油” , “ 恐帝阙仙洞亦不过如此” 。但是“ 月满则亏 , 水满则溢” , 平家的得势触犯了天皇以及中央贵族的利 益 , 也招致其他地方武士集团和僧寺集团的不满 , 因此源赖朝奉后白河法皇的密诏 , 于东国起兵讨伐平家 , 从此平家的命运陡转直下,“俱梨

《源氏物语》的“物哀美学”

《源氏物语》的“物哀美学” 紫式部与《源氏物语》 一、物语小说与源氏物语 物语意为将发生的事向他人仔细叙说,即故事或杂谈。成熟的物语文学即所谓小说。物语文学是在日本民间评说即日本古代神话故事与传说的基础上形成的,还接受了中国元朝和隋唐传奇的影响。 其形成之初有两大类型: 一是具有神话传奇色彩的“传奇物语”(又称“虚构物语”),以《竹取物语》、《落洼物语》为代表, 一是以和歌为中心的“歌物语”,以《伊势物语》、《大和物语》为代表。其后,这两种物语合流,10世纪初产生了过渡性的作品《宇津保物语》。11世纪初紫式部创作了物语文学的最高成就《源氏物语》,它是日本叙事文学——小说这一新体裁成熟的标志。镰仓室町时期还盛行以《平家物语》为代表的记录、讲述战争的“战记物语”。 紫式部创作三部:《紫式部集》、《紫式部日记》和《源氏物语》。紫式部在书中反复强调作者女流之辈,不敢侈谈天下大事,专写宫中风花雪月、儿女情长的风流韵事。的确,《源氏物语》的主观创作意图就是描写贵族男女的恋情,并把这种恋情作为当时贵族男女的主要人际关系,作为贵族社会的“人性”与“人情”来加以表现的。即,《源氏物语》的世界是一个“人情的世界”。 二、《源氏物语》审美风格:物哀 “物哀”实质上是日本式悲剧的一种独特风格。它不像古希腊悲剧那样有重大的社会主题、宏大的气魄、无限的力度和剧烈的矛盾冲突;也不像中国悲剧那样充满浪漫的激情和深重的伦理意识,而是弥漫着一种均匀的、淡淡的哀愁,贯穿着缠绵悱恻的抒情基调,体现了人生中的悲剧性。 由于平安王朝佛教盛行,紫式部本人也笃信佛教,这就使得这种悲剧性建立在了佛教悲观主义、虚无主义的基础之上。它努力表现“前生自业”、“前世因缘”、“因果报应”和“轮回”等的佛教观念。 “物哀”(もののぁわれ)在《源氏物语》中的体现 大致是指人由外在环境触发而产生的一种凄楚、悲凉、伤感、缠绵悱恻的感情,有“多愁善感”、“感物兴叹”、“感物伤怀”之义。 “物哀”具有强烈的感受性、抒情性、悲剧性,是日本式悲剧的一种独特

平家物语读后感

《平家物语》——大时代的壮丽史诗 查看最新的回帖 排序:: 从旧到新 | 从新到旧 显示1-25篇帖子共45 篇帖子 原帖: 2012年3月16日12:28:30 笛在我心说: 日本人对于樱花有着不可释怀的特殊情感。那绚烂的姿容,短暂的花期,随风离枝的忧伤正暗合了他们对生命的感觉。烂漫的樱花拼命地怒放着,然而,最终还是无法逃脱凋零的宿命,也许,这就是盛极而衰吧! 平家就如同樱花一样,不断地到达权势的高峰,然而,最终,还是如樱花般瞬息凋零,最终无声无息地飘零在大地上化为春泥。 平安时代末期,贵族权臣掌握实权的中央集权制逐渐衰落,同时,拥有领地和武装的封建武士集团势力不断上升,其中源氏和平氏两大武士集团拥有巨大的权利,两大集团争权夺利,平家最终由盛而衰,源氏取得了最终的胜利。 鉴于这段历史,在日本镰仓时代产生了被誉为杰出的历史小说,灿烂的战记文学的《平家物语》。代表了镰仓时代文学的最高成就,对后市有着深远的影响。 《平家物语》分为13卷,前6卷描写了平氏家的繁荣,让人艳羡;后7卷描写 了平氏家的衰亡,引人唏嘘。最后一卷为灌顶卷。描写了建礼门院平清盛的女儿德子,曾集万般宠爱于一身,作为高仓天皇的皇后,安德天皇的母亲,无疑是普天之下最尊贵的女性。然而,平家的没落,对与她来说,无疑是晴天霹雳,最终,与青灯古佛相伴,到寂光院出家。女院一一体会了天道、人间道、饿鬼道、修罗道、地狱道、畜生道,并在这痛苦的体验过程中看穿了人性的疯狂、残酷和脆弱。可以说,平氏家族的盛衰与女院的命运遥相呼应,同时女院或许可以看成是日本战争中贵族女性的缩写,她们的命运就像樱花一般,灿烂一时,又如同樱花般稍逝即纵。 《平家物语》开篇的《祇园精舍》,其实已经断定了平家的命运。 平清盛是《平家物语》的主人公之一。他凶猛,骄横,一手奠定了平家的显赫基业,官居太政大臣,家族子弟位居重职,一个女儿被立为皇后,后称为建礼门院,外孙是后来的安德天皇。从中可以看到当时的平家已是位高权重。为此,平家趾高气扬,不可一世。清盛也成了百姓口中恶的代名词,他是欲望的奴隶,有着极 强的控制欲,但对他人没有丝毫的体恤之情。在第一卷的“秃童”中提到,为了封 住庶民的口,他选出了三百个十四、五的少年让他们在京都各处行走探查,遇见说平家坏话的人,马上通知同伙,没收财产,将那人抓到六波罗府中去。可见, 其专制统治的残酷。在“袛王”中清盛爱上了擅长吹笛打鼓的袛王,百般宠爱,而 当他被袛王推荐来的女艺人佛的舞蹈吸引时,丝毫不念旧情,强行赶走袛王。由此可见,平清盛的无情。不知为何,上天竟然对他有所眷顾,能将别人实现不了的事实变成现实,他控制着日本,操纵着任何一个他想控制的人。就在此时,平 清盛的嫡子重盛感到了隐隐约约的不安,正所谓“盛极而衰”,世间繁华往往是昙

相关主题
相关文档
最新文档