03蒹葭

合集下载

《诗经·蒹葭》带注音版全文(附赏析+教案)

《诗经·蒹葭》带注音版全文(附赏析+教案)

《诗经·蒹葭》带注音版全文《诗经·蒹葭》带注音版全文(附赏析+教案)《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。

诗中的“伊人”是诗人爱慕、怀念和追求的对象。

下面小编给大家带来《诗经·蒹葭》带注音版全文,欢迎大家阅读。

(点击对应目录可以直接查阅哦!)《诗经·蒹葭》带注音版全文:jiān jiā cāng cāng bái lù wéi shūang蒹葭苍苍,白露为霜。

sǔo wèi yī rén zài shuǐ yī fāng所谓伊人,在水一方。

sù huí cóng zhī dào zǔ qǐe cháng溯洄从之,道阻且长;sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng yāng溯游从之,宛在水中央。

jiān jiā qī qī bái lù wèi xī蒹葭萋萋,白露未晞。

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī méi所谓伊人,在水之湄。

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe jī溯洄从之,道阻且跻;sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng chí溯游从之,宛在水中坻。

jiān jiā cǎi cǎi bái lù wèi yǐ蒹葭采采,白露未已,sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī sì所谓伊人,在水之涘。

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe yòu溯洄从之,道阻且右;sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ溯游从之,宛在水中沚。

诗经《蒹葭》原文译文鉴赏

诗经《蒹葭》原文译文鉴赏

诗经《蒹葭》原文|译文|鉴赏《蒹葭》是《诗经》中的一篇。

现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。

全诗三章,重章叠唱,形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,也造成了语义的往复推进。

下面一起欣赏这首诗吧!《蒹葭》原文蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

译文及注释译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

注释1.蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

2.苍苍:茂盛的样子3.为:凝结成。

4.所谓:所说的,此指所怀念的。

5.伊人:那个人,指所思慕的对象。

6.一方:那一边。

7.溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

8.从:追寻。

9.阻:险阻,(道路)难走。

10.宛:宛然,好像。

11.晞(xī):干。

12.湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13.跻(jī):水中高地。

14.坻(chí):水中的沙滩15.涘(sì):水边。

16.右:迂回曲折。

17.沚(zhǐ):水中的沙滩。

鉴赏译文大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。

我所怀念的心上人啊。

就站在对岸河边上。

逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

《蒹葭》古诗原文及翻译

《蒹葭》古诗原文及翻译

《蒹葭》古诗原文及翻译《蒹葭》古诗原文及翻译《蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得的。

接下来就由小编带来《蒹葭》古诗原文及翻译,希望对你有所帮助!《蒹葭》(选自《诗经》)蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

【注释】1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文萋萋、采采义同。

2、苍苍:茂盛的样子3、为:凝结成。

4、所谓:所说的,此指所怀念的。

5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

6、一方:那一边。

7、溯洄:逆流而上。

下文溯游指顺流而下。

一说洄指弯曲的水道,游指直流的水道。

8、从:追寻。

9、阻:险阻,(道路)难走。

10、宛:宛然,好像。

11、晞(xī):干。

12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13、跻(jī):水中高地。

14、坻(ch):水中的沙滩15、涘(s):水边。

16、右:迂回曲折。

17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

【浅析】:《蒹葭》是《诗经》中表现“朦胧美”的名篇。

可能是写一个男子倾心于一个女性,表现可望而不可即的心情。

这首诗和《关雎》都可以看作爱情诗,但是无论从风格上还是从表现手法上都有着很大的差别。

诗经《蒹葭》原作及赏析

诗经《蒹葭》原作及赏析

诗经《蒹葭》原作及赏析诗经《蒹葭》原作及赏析在日复一日的学习中,是不是听到知识点,就立刻清醒了?知识点也可以通俗的理解为重要的内容。

掌握知识点有助于大家更好的学习。

以下是小编收集整理的诗经《蒹葭》原作及赏析知识点,仅供参考,希望能够帮助到大家。

诗经《蒹葭》原作及赏析蒹葭诗经蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未曦。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

作品简介《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。

原称"诗"或"诗三百",汉代儒生始称《诗经》。

现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫"毛诗"。

《蒹葭》是《诗经· 秦风》中的一篇。

这是一首怀念情人的恋歌。

作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情。

此诗被历代誉为情深景真、风神摇曳的好诗。

全诗三章,每章八句,前二句写景,后六句述事抒情。

"蒹葭苍苍"等写景句子,作为诗歌的发端,写出了蒹葭茂盛、霜露高洁,烘托出抒情主人公挚烈的追求和纯洁的爱情,同时兼有写景叙事的作用,它是全诗不可或缺的组成部分,因为它是主人公触目所见、情之所趋。

作者又以秋水的描写连接思念之人的深情。

秋水盈盈,似乎是相爱者之间的脉脉深情;盈盈秋水,又是意中人顾自生盼的眼睛。

秋水牵动情思,在水一方是特定环境中的深情流露,又是痴情者的独特感受。

此诗采用重章的形式,一唱三叹。

诗人情感丰富,非反复咏叹不能抒其可望不可及的心情,使抒情不断加深。

由于在重复中变换个别词语,写出了白露从凝结为霜到融化为水而逐渐干涸的过程,表现了时间的推移。

而诗人又在这时间的推移中,上下求索,徘徊瞻望,章法的重叠也显示了情感的逐层加深。

《蒹葭》原文及注释

《蒹葭》原文及注释

《蒹葭》原文及注释《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。

一起来看看小编为大家整理的:《蒹葭》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。

《蒹葭》原文及注释蒹葭先秦:佚名蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

注释蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

苍苍:茂盛的样子。

为:凝结成。

所谓:所说的,此指所怀念的。

伊人:那个人,指所思慕的对象。

一方:那一边。

溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

从:追寻。

阻:险阻,(道路)难走。

宛:宛然,好像。

晞(xī):干。

湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

跻(jī):水中高地。

坻(chí):水中的沙滩涘(sì):水边。

右:迂回曲折。

沚(zhǐ):水中的沙滩。

东周时的秦地大致相当于今天的陕西大部及甘肃东部。

其地“迫近戎狄”,这样的环境迫使秦人“修习战备,高尚气力”(《汉书·地理志》),而他们的情感也是激昂粗豪的。

保存在《秦风》里的十首诗也多写征战猎伐、痛悼讽劝一类的事,似《蒹葭》、《晨风》这种凄婉缠绵的情致却更像郑卫之音的风格。

《蒹葭》古诗原文及翻译

《蒹葭》古诗原文及翻译

《蒹葭》古诗原文及翻译《蒹葭》古诗原文及翻译《蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得的。

接下来就由小编带来《蒹葭》古诗原文及翻译,希望对你有所帮助!《蒹葭》(选自《诗经》)蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

【注释】1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文萋萋、采采义同。

2、苍苍:茂盛的样子3、为:凝结成。

4、所谓:所说的,此指所怀念的。

5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

6、一方:那一边。

7、溯洄:逆流而上。

下文溯游指顺流而下。

一说洄指弯曲的水道,游指直流的水道。

8、从:追寻。

9、阻:险阻,(道路)难走。

10、宛:宛然,好像。

11、晞(xī):干。

12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13、跻(jī):水中高地。

14、坻(ch):水中的沙滩15、涘(s):水边。

16、右:迂回曲折。

17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

【浅析】:《蒹葭》是《诗经》中表现“朦胧美”的名篇。

可能是写一个男子倾心于一个女性,表现可望而不可即的心情。

这首诗和《关雎》都可以看作爱情诗,但是无论从风格上还是从表现手法上都有着很大的差别。

《蒹葭》古诗词

《蒹葭》古诗词

《蒹葭》古诗词在日常生活或是工作学习中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。

那什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编收集整理的《蒹葭》古诗词,希望能够帮助到大家。

《蒹葭》古诗词1早晨,天空刚刚有一点熹微的白色。

深秋的晨露在瑟索的冷风中凝成了严霜,白茫茫的一片,分外萧条。

湖上,芦花飘荡,时而扬在秋风里,时而跌落水面上,激不起丝丝涟漪,却无奈地染白了秋水。

岸边,有一男子,独自立于严霜中,望着芦花掩映的湖水,神情漠然,无一丝流动的气息,只是孤独的站着,好似在守候着什么。

对岸,芦花丛外,隐隐约约有一座房屋,浅浅的瓦,淡淡的墙,在纷飞的芦花映衬下,也有了些许不食人间烟火的味道。

或许这座房屋里住着一个风姿绰约娉婷玉立同样不食人间烟火的女子,而她,或许不知此刻在芦花飞舞,银霜凝成一片惨淡的时节,对岸有一个愿倾其一生来守护她的痴心人。

他与她,一个在岸边,一个在水中央,可望不可即呵......芦苇依旧那么多,优雅地随风飘,舒展着纤细的腰肢。

大片大片的白霜渐渐融成了浅露,雾气生起,他依旧是站在哪儿,没有别的神情,也无别的动作,眉宇之间,刻画着——坚定。

对岸的房屋,在一片朦胧中变得更加隐约,恍若是海市蜃楼一般,是真实的梦境。

她在梦里,可是她是否知道呢?他与她,一个在岸边,一个在水中坻,近了,但是仍然隔着一片湖。

秋天,芦花飘荡,模糊了彼此的视线。

太阳已然露出了脸,芦苇在阳光下享受着温暖的抚摸,雾气渐散,晨露微干,水面上还氤氲着一片朦胧,他仍旧是那样站着,透亮澄澈的眼睛依旧是注视着对岸,那芦花掩映下娉婷的身影,似是闪过一丝黯然。

而她,立于秋风中,乌黑的长发和芦花一样飘荡,望着湖上宛如飞扬的雪海的芦花,那逐渐消散的水雾,却始终未看到那双眼睛,和那些许遗憾…… 他和她,一个在岸上,一个在水中沚,相隔不远,却始终错过……晚霞。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

他仍就是站在哪儿,对岸的影子却消失不见。

诗经《蒹葭》原文带翻译我爱古诗词

诗经《蒹葭》原文带翻译我爱古诗词

诗经《蒹葭》原文带翻译国风·秦风·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

注释1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

2、苍苍:茂盛的样子3、为:凝结成。

4、所谓:所说的,此指所怀念的。

5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

6、一方:那一边。

7、溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

8、从:追寻。

9、阻:险阻,(道路)难走。

10、宛:宛然,好像。

11、晞(xī):干。

12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13、跻(jī):水中高地。

14、坻(chí):水中的沙滩15、涘(sì):水边。

16、右:迂回曲折。

17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

赏析为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。

那个“伊人”,其实也可以看作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。

这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。

海鸥乔纳森从不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高,达到尽善尽美的境界。

为了练习飞翔,他的翅膀被折断受伤,依然不改初衷。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

内容分析

《蒹葭》写抒情主人公在一个结着霜的秋晨, 沿着河水去追寻所仰慕思念的人,可是不管他怎样 努力也没法接近。道路艰难而遥远,河水迂回而曲 折。“伊人”一会儿在水 那边,一会儿又像在 水中央,一会儿又似 在水之岸。总是扑朔 迷离,可望不可及 。
层次分析


《蒹葭》共分三章。每 章均为两个层次。 第一层,每章前四句。首 两句借景起兴,三四句点明主 题,隔河企望,追寻“伊人”。

诗意解读
5、求爱说: 近代学者余冠英:“这篇似是情诗,男或女词。” 琼瑶《窗外》主题曲《在水一方》爱情诗歌。 翻译家许渊冲就将这首诗翻译成“a love song”,伊人是“the lover”。
诗意解读
6、朦胧诗说: 陈子展:“诗境颇似象征主义,而含有神秘意味”。 林兴宅:“《蒹葭》所表现的企恋是人类追求真、 善、美的最高境界的象征。”“伊人”象征着美好的理想, 这种理想可遇不可求,可望不可及,正是在这样的矛盾 冲突中构成了审美的境界。 当代作家韩少华:“也许,我所企慕的文学中的美 质与佳境,正如同所谓伊人在水一方,永远可望而不 可即。” 。
赏析方法
2、朦胧美:
中国第一首朦胧诗。全诗扑朔迷离、烟水苍茫,在模糊 的意象中,展示出一种神秘莫测的朦胧美。留有较多的 空白和模糊之处,为读者实现各自的阅读期待提供了极 为开放的召唤结构: ①“伊人”作为中心意象,朦胧不清、飘忽不定; ②“秋水”的意象也是朦胧凄迷,具有多重寓意; ③抒情主人公的意象模糊不定; ④“伊人”所在空间位置游移缥缈,难以捉摸。
蒹葭

《蒹葭》是十首秦风 中的第四首。秦,国名, 其地即今天陕西、甘肃部 分地区。


秦风 · 蒹葭
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
注释:
(1)蒹葭(jiān jiā),芦苇; 苍苍,深色。 (2)伊人,那人。 (3)溯洄,沿着弯曲的水道逆流向上; 从,追寻,探寻;道阻, 道路险阻。 (4)溯游, 沿着通直的水道逆流向上。 (5)凄凄,同萋萋,茂盛的样子;晞:干。 (6)湄,水边高地。 (7)跻(jí),登上高处。 (8)坻(chí),水中小沙洲。 (9)采采,众多,形形色色;未已,未止,未干。 (10)涘(sì),水边。 (11)右,向右转,迂回曲折。 (12)沚(zhǐ), 水中小陆地。
诗经的题材
《诗经》的题材十分广泛,包括周的建国、 周初的经济制度、生产状况以及一些重大的 历史事件;统治阶层的剥削丑行,男女爱情 和婚姻的悲喜剧等。
赋比兴
“赋者,敷陈其事而直言之者也。” “比者,以彼物比此物也。” “兴者,先言他物以引起所咏之词也。” ——宋朱熹在《诗集传》
《诗经》的流传
汉代传习《诗经》的有齐、鲁、韩、毛 四家,即齐之辕固、鲁之申培、燕之韩婴、 赵之毛苌。
译文
芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。我心中 那好人儿,伫立在那河水旁。逆流而上去找 她,道路险阻又太长。顺流而下寻她,仿佛 就在水中央。 芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中 那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找 她,道路崎岖难登攀。顺流而下去寻她,仿 佛就在水中滩。


芦苇片片根连根,晶莹露珠如泪痕。我心中 那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找 她,路途艰险如弯绳。顺流而下去寻她,仿 佛就在水中洲。《 蒹 葭 》Fra bibliotek----

选 自 《 诗 经 秦 风

【学习要点】
《诗经》简介
《蒹葭》作品欣赏
《诗经》其它作品欣赏

【诗经】
《诗经》是公元前11 纪至公元前6世纪的诗歌 总集,也是中国第一部诗 歌总集。共305篇。 分为“风”、“雅”、“颂”三类。 “风” 是《诗经》中的精华,内容包括15个地方 的民歌。
赏析方法
3、蕴藉美: 话语蕴藉是对文学活动特殊的语言与意义状况的概 括,指文学作品为社会性话语活动蕴涵含着丰富的 意义生成可能性。 《蒹葭》具有丰厚的情感内涵和深刻的哲理意味,其 最大的艺术特色是意境朦胧,含蕴不尽。“伊人” 其实是一种象征,它涵盖了世间各种可望而不可即 的人生境遇:情人难得、知音难觅的怅惘,仕途坎 坷、功业未遂的忧思,理想幻灭、前途渺茫的失望, 人生无常、精神失落的悲哀等等心灵的回响,都可 以从诗的意境中得到感应。

第二层,每章后四句。描 述追寻伊人而不可得的境况: 道阻且长;幻象迷离。
诗意解读
1、讽刺说: 汉代《毛诗序》“《蒹葭》刺襄公也,未能用周礼,将无以 固其国焉。”这首诗是讽刺秦襄公的,因为他不遵守周礼,因此 将招来亡国之祸。 东汉郑玄《诗笺》:“秦处周之旧土,其人被周之德教日久 矣,今襄公新为诸侯,未习周之礼法,故国人未服焉。”所谓 伊人是“知周礼之贤人,乃在大水之一边,假喻以言远。” 2、诗意不定说: 宋代朱熹作《诗序辨说》指斥《毛诗序》穿凿附会,认为: “言秋水方盛之时,所谓伊人,彼人者,乃在水之一方,上下求之 而皆不可得。然不知其何所指也。”
写作特点
1.以景起兴,借景抒情。 诗的每一章开头都用"蒹葭"起兴, 引出对"伊人"的追寻,用清秋萧瑟的景象 来烘托主人公空虚和惆怅的感情。

2.重章叠句,回环往复。

本诗所采用的重章叠 句形式,不仅有回环往 复、一唱三叹之美,而且 有层层推进、步步深化诗 歌意境的作用。
3、词汇丰富,富于变化
“苍苍”、“凄凄”、“采采”三个同义的叠词, 描绘蒹葭的繁茂。 “长”、“跻”、“右”,描述道路的艰难。 用“在水一方”、“在水之湄”、“在水之涘”以 及“宛在水中央”、“宛在水中坻”、“宛在水中 沚”等句子,显示“伊人”位置的移动。


周南、召南、邶、鄘、卫、 王、郑、齐、魏、唐、秦、 陈、桧、曹、豳 大雅

小雅 周颂

商颂
鲁颂
︽ 诗 经 ︾ 的 三 个 组 成 部 分
《诗经》的编集
孔子编纂说 采诗说 献诗说
孔子编纂说

“古者诗三千余篇,及至孔子去其重, 取可施于礼义……三百五篇,孔子皆弦 歌之。” ——《史记· 孔子世家》



诗意解读
3、求贤说: 清代学者姚际恒:“此自是贤人隐居水滨,而人慕而思见 之诗。” 认为“伊人”是春秋时代的一位隐居水边的 贤人。该诗表达了君主求贤招隐之意。 4、怀人说: 清代学者汪凤梧:“《蒹葭》,怀人之作也。秦之贤者抱道 而隐,诗人知其地,而莫定其所,欲从靡由,故以蒹葭起兴而 怀之,溯洄溯游,往复其间,庶几一遇之也。……” 是一首 描写主人公怀友访旧而不得见的惆怅之情。
——闻一多《文学的历史动向》
【思考与练习】
1、你认为《蒹葭》的中心意象是什 么?这一意象有何象征意义? 2、以《蒹葭》为例,请谈谈你对诗 歌中存在的“朦胧美”有何看法。

本课结束!
赏析方法
4、音乐美 方玉润《诗经原始》“三章只一章,特换韵耳。其实首 章 已成绝唱。古人作诗多一意化为三叠,所谓一唱三叹, 佳者多有余音。” 该诗以四言为主,四句独立成章,四字句节奏鲜明而短 促,重章叠句、回环复沓,一意化为三叠,用韵先响后 喑,先扬后抑,余音绕梁,一唱三叹,极具感染力。
名家译文


伊人伊人在水一方,从春到夏蒹葭苍苍。 道路总是缥缈如带,伊人总是梦里新娘。 啊,伊人,月儿已被流水漂白,你的美丽让我忧伤。 伊人伊人在水一方,从秋到冬白露为霜。 箫声总是如泣如诉,伊人总是国色天香, 啊,伊人,雁子已经飘零南天,你在风中不要着凉。 (冯骥才)
名家译文


——在重复中有变化,在变化中有重复
4.意境朦胧,含蕴不尽
《蒹葭》主旨含蓄,意境朦胧。"伊人"飘忽不 定,给人以扑朔迷离、悠渺难测之感。
诗经对中国文化影响
“诗三百”的时代,确乎是一个伟大的时代,我们的 文化大体上是从这一刚开始的时代就定型了。文化定型了, 文学也定型了,从此以后二千年间,诗,抒情诗,始终是我 国文学的正统类型。
采诗说

“男女有所怨恨,相从而歌。饥者歌其食, 劳者歌其事。男年六十、女年五十无子者,官 衣食之,使之民间求诗。乡移于邑,邑移于国, 国以闻于天子。故王者不出牖户,尽知天下所 苦,不下堂而知四方。” ——《春秋公羊传》宣公十五年《解诂》
诗经的分类
《诗经》按音乐性质不同,分为风、雅、颂: 风——是民谣、土乐,具有浓厚的民歌特色; 雅——是周王朝直接统治地区的音乐; 颂——多采用庙堂祭祀舞曲。

我昨晚一夜没有睡觉, 清晨往河边去散步。 水边的芦草依然还是青青地, 草上的白露已经凝成秋霜了。 我的爱人明明是站在河的那边, 我想从上渡头去赶他, 路难走又太远了。 我想从下渡头去赶他, 他又好像站在河水的当中一样。 啊,我追逐的只是一个幻影呀! (郭沫若)
名家译文


绿草苍苍,白雾茫茫,有位佳人,在水一方。绿草 萋萋,白雾迷离,有位佳人,靠水而居。我愿逆流 而上,依偎在她身旁。无奈前有险滩,道路又远又 长。我愿顺流而下,找寻她的方向,却见依稀仿佛, 她在水的中央。我愿逆流而上,与她轻言细语,无 奈前有险滩,道路曲折无已。我愿顺流而下,找寻 她的踪迹,却见仿佛依稀,她在水中伫立。绿草苍 苍,白雾茫茫,有位佳人,在水一方。 《在水一方》邓丽君演唱 琼瑶词 林家庆曲
赏析方法
1、意境美:
“意境”就是诗词中所描绘的形象与作者的思 想感情融为 一体而形成的境界。 王国维《人间词话》:《诗•蒹葭》一篇,最得 风人深致。 情景交融,虚实相生 :多重意境交相叠合的开 放型结构,使这首诗成为极富张力、意蕴宏 深、多姿多彩的诗的极品,给予读者以更丰 富的想像、开拓和创造的空间。
相关文档
最新文档