从英语学习者写作偏误分析看中介语特征
二语习得中的中介语偏误分析及其认知发生

语法 正 确但 使 用 不当 , 易 犯 “汉语 思 维 的 中 式 英 语 ”(Chinglish)。 特别是汉语的搭配习惯错误地迁移到目的语中去,即忽略了每 一种语言各自特有的方式和习惯。
variable of the interlanguage system to the psychological process of the learners’own ability to internalize the knowledge they
receive. Finally it points out its enlightenment given to the learning and teaching of foreign languages from a cognitive per-
3. 统计结果与讨论
3.1 偏误分类与统计 语言习得的研究中, 把一种语言对学习另一种语言产生的 影响, 或由于第二语言内部规则的复杂等原因对目的语作出错 误推断的现象称之为语言迁移。语言迁移包括语际迁移( 又指 母语干扰) 和语内迁移( 也称语内干扰) 。传统上人们从语言结 构出 发 , 倾 向把 偏 误 分为 语 音/拼写 、词 汇 、语法 、语 义 和语 用 错 误。故本文采用五维度二元方式统计偏误: 1) 语音/拼写方面: 体现为语言形式上错误。语内错误指 拼 写 与 大 小 写 错 误 、记 忆 不 准 混 用 形 式 和 发 音 相 似 的 词 ; 语 际
词 与 介 词 搭 配 、介 词 、冠 词 、连 词 遗 漏 、硬 套 汉 语 词 汇 等 方 面 。 例 如 : Speak with sb; teacher told us; way for some works; I
从中介语角度剖析高中生英语写作错误

Vol.18No.11引言高中阶段的学生已经掌握了一定的英语词汇、句法、语法规则体系,可以利用相关规则进行英语口头与书面的信息传递与交际交流。
但学习者的英语水平会影响英语输出的正确度。
实际上,我国高中生的英语水平与以英语为母语的人在语言输出方面还存在较大差距。
塞林科(Selinker,1972)将这种学习者在掌握目的语的过程中产生的一类语言定义为中介语(interlanguage)。
中介语是一个既不同于学习者的母语,又有别于目的语的不断发展的语言系统。
学习者掌握的中介语与目的语之间存在差距,甚至存在错误,因此在输出时存在词汇、句法、语法等错误是正常现象。
关于错误,根据上述中介语理论的主要观点可以概括为:语言习得中的错误是相对于目的语规则而言的,是学习者语言发展状况的标志,是学习者所处阶段语言知识和语言能力的体现。
一、写作错误类型和原因本文根据达斯科娃(Duskova)对错误的分类,即偶发性错误(nonce error)和反复性错误(recur-rent error)来具体分析高中生英语写作错误。
偶发性错误是指单个学习者在偶然情况下所犯的错误,类似于失误。
在写作过程中,偶发性错误可以理解为英语写作者的记忆误差,或者一时的粗心所导致的语言表层差错,如大小写错误、标点符号误用、单词误拼等。
一般而言,高中生熟练掌握英语字母大小写、标点符号使用规则,就能够准确记忆核心单词的拼写,但是在英语写作中会因为一时粗心,出现书写错误。
偶发性错误可视为个例,不具有代表性,因此,本文重点分析高中生书面写作所犯的反复性错误,对其进行归类和分析。
(一)写作错误类型在语言学范畴,高中生在进行英语写作时所犯的反复性错误分别涉及形态学、句法学、语义学、语用学。
形态学错误包括动词、名词、冠词、形容词、副词、代词、介词等使用不当,句法学错误包括动词不定式、动名词、主谓一致、简单句、复合句、虚拟语气及语态、时态错误,语义学错误包括语义搭配、语义替代、语义混淆、习语使用等错误,语用错误有并列关系、从属冠词等误用(张琳2007)。
中国学生英语写作偏误分析与中介语研究

校的大学生的一个极为普遍的现象 。
第一类是语言系统形成之前的偏误 (pre - systematic er2 rors) 。学习者有了某种交际意图 ,但又尚未掌握表达这种意
第 10 2005 年
期 10 月
申
莉
:中国学生英语写作偏误分析与中介语研究
No110 Oct12005
第 19 卷第 10 期 2005 年 10 月
JOURNAL
OF
成都教育学院学报 CHENGDU COLLEGE OF
EDUCATION
Vol19. No110 Oct12005
中国学生英语写作偏误分析与中介语研究
申 莉
(湖南科技大学外国语学院 湖南湘潭 411201)
图的方式而从他已知的语言素材中去搜罗一些手段仓促对 付 。这种语言偏误有两个特点 :一是学习者无从解释他为什 么要这样说 ,他的说法带有很大的任意性 ;二是虽经人指出 , 他也无法自行改正 。对这类偏误教师应采取容忍的态度 ,不 必逐点指出 ,更没必要中断正常的课堂活动去纠正和解释它 们 ;因为这些偏误往往是超阶段的 ,就是解释 ,学生也接受不 了 。但是 ,如果教师不作任何表示 ,学生也会误以为自己碰 对了 。所以教师应略作表示 ,示意学生他的意图虽然传递 了 ,但是说法不对 ;教师亦可给予正确的说法 ,但不必过多纠 缠。
·108 ·
析以句子为单位 ,句子又依赖上下文得以释义 ,这种分析方 法既注重了句子的结构形式 ,又注重了语义 。第二 ,科德区 分显性偏误和隐性偏误 。显性偏误是指那些一看便知明显
不合语法的句子 。隐性偏误指一些句子 ,其语法正确 ,但在 上下文或正常的交际场合中 ,意思解释不通 。第三 ,母语干 扰偏误在模式的地位比较突出 。在分析偏误时 ,需要借助母 语去判断其性质 。母语是判断偏误的重要依据 。目的语中
中介语与中学英语写作中语言偏误分析

中介语与中学英语写作中语言偏误分析【摘要】偏误分析注重对外语学习者各类语言错误的观察和分析,有助于对第二语言习得过程,尤其是学习者中介语体系的研究。
除了提供中介语发展的情况,偏误分析还反映了中介语获得的心理过程。
笔者通过对作文样本偏误的分析,旨在总结中介语体系上的语言学特征,并提出对英语教学的启示。
【关键词】语言偏误;中介语;英语写作中介语存在某种程度上的偏误,这是由于学习者使用语言时会不自觉地偏离目的语,在语言的运用过程中也常出现错误或不符合目的语的表述习惯,这种偏误从另外一个侧面也反应出了个体学习者的语言能力水平。
此外,中介语偏误还表征在常常违背目的语的语言使用习惯和规则上。
根据中介语理论的内容,外语学习者都不可避免地要经历中介语阶段,对我国的英语学习者来说,由于受到来自母语汉语和所生活成长的社会文化背景的影响,英语学习过程中的中介语偏误现象普遍存在,并尤为明显地反映在英语写作中。
1 语言的负迁移分析“语言迁移”(1anguage transfer)是指在二语学习和使用外语时,受母语或现有的知识水平的影响,人们自然而然地运用本身所具备的知识来处理目的语的信息。
许多应用语言学家认为语言迁移现象是外语学习过程中的主要障碍之一,人们通常把语言迁移分为两类:正迁移,即母语和第二语言在使用规则或表述习惯等方面所体现的一致性、趋同性,而负迁移则相反。
在英语写作中,语言的负迁移现象十分常见,这主要体现在写作过程中学生的词汇选择、句子构造、段落衔接及篇章组织等方面。
词汇的选择。
英语写作中的措词(diction)要求学生所选单词要尽量做到恰当、得体,而且还要把握词的本义(denotation)和内涵(connotation)是否符合所要表达的意义。
然而,写作中的中介语偏误却对学生的词汇选择起了负迁移的作用,中介语偏误在英语的词汇使用上常常表征为学生习惯性地去直接套用汉英对应意义的单词,而且时常选择词汇的本义或表义来表达,无法恰当措词。
以have的偏误使用为例来认识英语中介语现象

因。
一
[V [hv P ae][N hne Pcags]]] ,句 中 hv ae作为 实意 动词 “ ” 使 用 。牛 津 词 典 对上 句 中 hv 有 来 ae作 为实 意动词 “ ” 有 的用法 解 析 为 [ n ,这个 例 句 符 T] 合牛 津 词典 对 h v ae的用 法 规 范 。然 而事 实 是 没 有 本 族语 使 用 者 会 这 样 说 , 些 句 子 只 可 能 出现 在 这 E L 英语 为第 二语 言 ) 生掌握 目标 语过 程 中 。在 S( 学
或 者是在 思考 过 程 中为 了简单 化 很 少 用 到 h v ae的
u — t ra vleo nvri e es e h get au f i syd g e.例 3中学生 e u e t r
其 他三种 复杂用 法 。在 这 里 我 们 主要 就 hv ae的 a 、 b e 种搭 配 中的语 言 偏误 来做 一 下研 究 。 比如下 、三
通 过对 已有 的语 料 库研 究 , 我发 现 E L学 生在 S hv ae的 ab e 三种 搭配 中出现 的错误 明显 高于其 ,、这 他 三种 , 可能是 因为语言 规避 , 生为 了避免 错误 这 学
1 5 5
定 的语 言系 统 。2 0世 纪 7 0年代 Slkr提 出 中介 ene i
21 00年 6月
第2 4卷 第 3期
新 乡学院学报 ( 社会科学版 )
Ju a o ixagU iesy Sca Si csE io) or l f ni nvri (oi c n e dt n n X n t l e i
Jn .0 0 u e2 1
中介语假说与偏误分析-包包-2016.3.21..

意义
• “中介语”理论提出的意义在于,它标 志着第二语言习得研究作为一门独立学科 的诞生。这是因为,这一理论的认为“中 介语”既有别于母语又有别于目的语,对 它的研究不隶属于任何其他学科。
偏误分析
• (一)偏误分析产生的背景(自行查阅资料) • (二)偏误分析(error analysis)就是对学 生在第二语言学习中所犯的错误进行研究, 从而了解第二语言的学习过程。 • (三)失误与偏误(mistake & error)
中介语假说
与偏误分析
中介语假说
• 提出:“中介语”(interlanguage) 的概念最早由塞林格(L.Selinker)于 1969年提出来的(1972年正式发表)。 • 概念:所谓中介语,就是介于学生本 族语和目的语之间的独立的语言系统, 他是第二语言学习者创立的语言系统。
中介语的特点(一)
中介语产生的心理机制
• 这种“潜在的语言结构”和乔姆斯基所说的 “语言习得机制”(language acquisition device)有关。乔姆斯基认为人类大脑中存在 着一个专门为学习语言而设的“语言习得机制” (简称LAD)。 • 通过激活“潜在的心理结构”,二语习得者如 同孩童学习母语一样,把普遍语法转化成目的 语法,从而达到母语使用者的水平,但是通过 激活“潜在心理结构”获得的语言能力是不完 整的。
偏误分析的具体步骤
1.收集资料 2.鉴别偏误 3.描写偏误 4.解释偏误 5.评估偏误
偏 误 的 来 源 (一)
• 关于偏误分析已有大量的研究,偏误的来源是多方面的,这 里主要述说几个重要的来源:
1.语际迁移(interlingual transfer)即本族语知识向
第二语言迁移。如果继而学习其他语言,那么第一、第二语 言也会有不同程度的迁移。例如:一老师教的三年级美国学 生(已学过450学时的中文)在学习《早春二月》时,因母 语干扰而出现下列病句: (1)*萧先生是一位陌生的青年,又文嫂不要他看她和房间。 (2)*萧建秋和李先生是同学们和朋友们。 (3)*明天我要请她 一次。 (4)*萧建秋爱陶岚,但他要结婚文嫂。 (5)*文嫂的两个孩子是什么姓? (6)*文嫂的态度对萧建秋好不好? (7)*萧建秋从陶慕侃知道了李先生的不幸。 (8)*我们美国人开玩笑这样的人。
高中英语写作中的中介语偏误分析及纠错策略

大学英语学习者中介语错误分析个案研究

大学英语学习者中介语错误分析个案研究大学英语学习者中介语错误分析个案研究摘要:本研究以一名2021级学生在2021年六月学校举行?大学英语?的期末考试结束后给笔者写的一封信为语料,对其进行统计分析,以描述性的方法进行个案研究。
全文从语言学和语用学的角度对其中介语的错误进行分析,考察其错误产生的原因及可能性因素,最后提出提高大学英语学习者语言能力的方法和策略。
关键词:大学英语;中介语;错误分析中介语理论这一概念最早是由Selinker于1969年在其论文Language Transfer中提出来的。
1972年他发表了题为Interlanguage的论文,根据他的说法,“中介语指第二语言学习者的一种独立的语言系统,这种语言系统在结构上处于母语与目标与的中间状态。
〞这个定义说明了中介语既可以指第二语言学习者在学习过程的某一特定阶段中认知目标语的方式和结果的特征系统,即一种特定、具体的中介语言语,也可以指反映所有学习者在第二语言习得整个过程中认知发生和开展的特征性系统,即一种普遍、抽象的中介语语言体系。
这个定义还说明了interlanguage是第二语言学习者独特的语言系统,这个语言系统在结构上处于本族语与目标语的中间状态,这种处于中间状态的语言系统随着学习者学习的开展,逐渐向目标语的正确形式靠拢。
一、中介语理论溯源中介语理论的产生二十世纪50年代,比照分析在语言教学和研究领域一统天下。
但比照分析试图用简单的语言学方法来解决复杂的心理学问题,它站在“教学中心〞而非“学生中心〞的立场上,忽略了学习者作为语言学习的主体这一根本领实,同时也忽略了学习者的学习过程。
由于此种原因,比照分析在60年代不可防止地走向了困境。
1967年,Corder发表了一篇题为?学习者偏误的意义?的文章,将人们的注意力引到了学习者身上。
Corder主张从学习者的偏误入手观察学习者的语言系统,将学习者的语言系统和目的语语言系统进行比照,从心理语言学、社会语言学、篇章分析等角度出发在更广阔的范围内解释学习者产生偏误的原因,而不仅仅局限于从母语和目的语两种语言系统的差异中寻找解释。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
没落,基于行 为主 义语言学习观 的对 比分析 也受 到巨大挑 战。 立一 个小 型 语 料 库 。为 了保 证 本 实证 研 究 的 信 度 和 效 度 分 析 理 论 ,将 注 意 力 偏误数据均 由笔者 和另一位具 有十年以上英语教学经验 的老师 i C r e 提
5 一 项实证 性研 究 : 中国英语 学习者 写作 偏误 分析 .
本 实证 性 研 究 旨在 通 过 收 集 中国英 语 学 习者 的 真 实 写作 语
“ 个人在产出性表达和接受性理解目的语及其文化的过程中,倾向 料,进行偏误分析,从而总结 出英语学 习者 中介语体系的语言 于将母语的形式和意义迁移至E的语 中。 j ”基于行为主义语言学习 学 特征及其成因,提 出对英语教学 的启示。本研究 试图解决以
生了 重要 影 响 ,其 贡 献 之一 便 是 改 变 了外 语 教 师 对 待 学 习 者偏 专业 本 科 一 年 级 B班 (0 ) 3 人 、研 究 生 一 年 级 A 班 (8 ,均 5人 一 由于 此 误 的 态 度 。 在 外 语 学 习过 程 中,语 言 产 出错 误 往 往 被 认 为 是 为理 工 科专 业 ) 以及 英 语 专业 研 究 生一 年级 学 生 C班 (
转 向外语 学 习者 语言 产出的偏 误分析。偏误 分析基 于认 知心 共 同收 集 整 理 。 理语言学 , 主张将偏误成 因分为语 际影 响与语 内影响 ( od r C r e, 17 ) 9 3 。偏误分析 理论的提 出对二 语习得研 究 以及 外语教学产 二、研究设计和结果 本试验 的研究对象为随机抽取的中国科学技术大学非英语
将对其偏误数据进行单独处理 ) 。试验 过程如下: 语言表达 的障碍 ,应该彻底避 免。然而,Cod r(9 1 r e 1 8)认为 部分人数较少,
202 ) 3 0 6
一
、
背景分析
、
义,偏误分析 没有能够很好地解释 学习者在遇 到困难时二语习
得理 论 所 应 给 予 的解 答 ( a sn F ema n o g 9 1。 L re - re n a d L n ,19 ) 17 年 美 国语 言 学 家 L ry S l k r 出的 中介 语 理 论 92 a r ei e 提 n
C P E E中国电力教育
20 年 1月上 总 第i8 09 1 4期
从英语学习者写作偏误分析看 中介语特征
黄力 研
摘要 : 偏误 分析注重对外语学习者各 类语言错误的观察和分析,有助于对 第二语言习 得过程,尤其是学习者中 语体 系的研究。除 介 了 提供中介语发展的情况,偏误 分析还反映了中 语获得的心理过程。基于偏误 分析假设 (r rAa s yohs) 介 Er nl i H pt i ,本研究抽取 了 o ys es 中国 科 学技术大学非英语专业本科一年级、研究生一年级及英语专业研究生一年级的命题作文为语料样本,通过对作文样本偏误的分析, 旨
行 一 时。美 国 语 言学 家 R br a o(9 7 o et L d 15)提 出的对 比分析 假 性 。外 语 学 习者 所 习得 的新 语 言知 识 通 常 是 不 稳 定 且极 易受 到 设 ( o t s v ayi Hy h tei C nr t e An ls p oh s )认 为外 语学 习者发 生 的 浯 内迁 移 因 素 和 外 部 环 境 的影 响 。 因 此 , 中介 浯 比其 他 自然 语 ai s s 语 言偏 误 ,主要 是 因为 母 语 的 负迁 移— — 母 语 的一 些 “ 习惯 ”被 言 系统 要 呈 现 出更 多 可变 性 。 带人了 目的语 的语 言表 达 中,成为 语言 习得 的干扰 (ls 19 ) El , 94 。 i 因此 ,学 习者 语 言偏误 是母 语 负 迁移 的结 果 。L d 15) 为 : a o( 7 认 9
在 总结 中介 语 体 系上 的语 言学特征 ,并提 出对英语 教 学的启示 。 关 键 词 : 误 分析 ;中 语 ; 偏 介 写作 ; 英语教 学
作 者简介 : 黄力研 (95 ) 18一 ,女,安徽合肥 人,中国科 学技 术大学外语系硕士研究生,主要研 究方向 : 二语 习得。( 安徽 合肥
有 哪 些 启示 ?
为 此 ,笔 者 抽 取 了中 国科 学 技 术 大学 非 英语 专业 本 科 一 年
S i n r 语 行 为 》 的 猛 烈 抨 击 为 代 表 ,行 为 主 义 理 论 走 向 级 、研 究 生一 年 级 以 及英 语 专 业 研 究 生 一 年 级 学 生 的 作 文 ,建 k n e 言
1 偏误 : 言表达 的障碍 . 语
近几 t年来 ,语言 学 家对 外语 学 习者 的 语言 理 解和 表 达偏 误
及其成因的探讨不断升温。 2 世纪 5、6 0 O 0年代,通过 比较母语 弥 补 了偏 误 分 析 的 不足 。 中介 语 是 学 习 者在 学 习 目的语 的 过 程 与目的语之间的区别而对外语学 习者偏误进行预测的X l分析风 中构建 的一套 独立的语言体系,其主要特点是过渡性和可渗透 t ,L  ̄