柳永的《八声甘州》的翻译及赏析

合集下载

诗词鉴赏:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》

诗词鉴赏:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》

【 导语】柳永,(约987年—约1053年)北宋词⼈,婉约派代表⼈物。汉族,崇安(今福建武夷⼭)⼈,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排⾏第七,⼜称柳七。宋仁宗朝进⼠,官⾄屯⽥员外郎,故世称柳屯⽥。他⾃称“奉旨填词柳三变”,以毕⽣精⼒作词,并以“⽩⾐卿相”⾃诩。其词多描绘城市风光和歌*⽣活,尤长于抒写羁旅⾏役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语⾔通俗,⾳律谐婉,在当时流传极其⼴泛,⼈称“凡有井⽔饮处,皆能歌柳词”,婉约派代表性的⼈物之⼀,对宋词的发展有重⼤影响,代表作《⾬霖铃》《⼋声⽢州》。下⾯是为⼤家带来的柳永《⼋声⽢州·对潇潇暮⾬洒江天》及赏析,欢迎⼤家阅读。

⼋声⽢州·对潇潇暮⾬洒江天 宋代:柳永 对潇潇暮⾬洒江天,⼀番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江⽔,⽆语东流。

不忍登⾼临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳⼈妆楼颙望,误⼏回、天际识归⾈。争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑⼀作:栏)

译⽂ ⾯对着潇潇暮⾬从天空洒落在江⾯上,经过⼀番⾬洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风⼀阵紧似⼀阵,关⼭江河⼀⽚冷清萧条,落⽇的余光照耀在⾼楼上。到处红花凋零翠叶枯落,⼀切美好的景物渐渐地衰残。只有那滔滔的长江⽔,不声不响地向东流淌。

不忍⼼登⾼遥看远⽅,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的⼼思难以收拢。叹息这些年来的⾏踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美⼈,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作⼼上⼈回家的船。她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

注释 潇潇:风⾬之声。 ⼀番洗清秋:⼀番风⾬,洗出⼀个凄清的秋天。 霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。霜风,秋风。凄紧,⼀作“凄惨”。 是处红衰翠减:到处花草凋零。是处,到处。红,翠,指代花草树⽊。语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁*。” 苒(rǎn)苒:渐渐。 渺邈:遥远。 淹留:久留。 颙(yóng)望:抬头远望。 误⼏回、天际识归⾈:多少次错把远处驶来的船当作⼼上⼈回家的船。语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归⾈,云中辩江树。”

诗词赏析:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》

诗词赏析:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》

诗词赏析:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》八声甘州·对潇潇暮雨洒江天宋代:柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑一作:栏)译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

注释潇潇:风雨之声。

一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的。

霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

凄紧,一作“凄惨”。

是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出《赠》诗:“翠减红衰愁*。

”苒(rǎn)苒:渐渐。

渺邈:遥远。

淹留:久留。

颙(yóng)望:抬头远望。

误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归舟,云中辩江树。

”争:怎。

恁(nèn):如此。

凝愁:忧愁凝结不解赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。

一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。

当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。

其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。

自“渐霜风”句起,以一个“渐”字,领起四言三句十二字。

“渐”字承上句而言,当此清秋复经雨涤,于是时光景物,遂又生一番变化。

这样词人用一“渐”字,神态毕备。

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》阅读训练答案及翻译赏析

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》阅读训练答案及翻译赏析

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》阅读训练答案及翻译赏析对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!——柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》字词解释:⑴ 对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:写眼前的景象。

潇潇暮雨在辽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景分外清朗寒凉。

潇潇,下雨声。

一说雨势急骤的样子。

一作“萧萧”,义同。

清秋,清冷的秋景。

⑵ 霜风:指秋风。

凄紧:凄凉紧迫。

关河:关塞与河流,此指山河。

⑶残照:落日余光。

当,对。

⑷是处:到处。

红衰翠减:指花叶凋零。

红,代指花。

翠,代指绿叶。

此句为借代用法。

⑸苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。

物华:美好的景物。

休:这里是衰残的意思。

⑹渺邈(miao3):远貌,渺茫遥远。

一作“渺渺”,义同。

⑺归思(旧读:sì,做心绪愁思讲):渴望回家团聚的心思。

⑻淹留:长期停留。

⑼佳人:美女。

古诗文中常用代指自己所怀念的对象。

颙(yóng)望:抬头凝望。

颙,一作“长”。

⑽误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。

语意出温庭钧《望江南》词:“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。

”天际,指目力所能达到的极远之处。

⑾争(zěn):怎。

处:这里表示时间。

“倚栏杆处”即“倚栏杆时”。

⑿恁(nèn):如此。

凝愁:愁苦不已,愁恨深重。

凝,表示一往情深,专注不已。

翻译:伫立江边面对着潇潇暮雨,暮雨仿佛在洗涤清冷的残秋。

渐渐地雨散云收秋风逐渐紧,山河冷落落日余晖映照江楼。

满目的凄凉到处是花残叶凋,那些美好的景色都已经歇休。

只有长江水默默地向东流淌。

其实我实在不忍心登高眺望,想到故乡遥远不可及之处,一颗归乡的心迫切难以自抑。

叹息这几年来四处奔波流浪,究竟是什么苦苦到处滞留?佳人一定天天登上江边画楼,眺望我的归舟误认一舟一舟?你可知道我正在倚高楼眺望,心中充满了思念家乡的忧愁苦闷?试题:(1)此词上片的景物描写有什么特点?(2)简析“误几回,天际识归舟”的意境。

【宋词精选】八声甘州对潇潇暮雨洒江天_柳永_翻译注释_赏析

【宋词精选】八声甘州对潇潇暮雨洒江天_柳永_翻译注释_赏析

【宋词精选】八声甘州?对潇潇暮雨洒江天_柳永_翻译注释_赏析【作品简介】《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》由柳永创作,被选入《宋词三百首》。

这是柳永写羁旅失意客中思家的代表作之一。

上阕铺写深秋景象,“霜风”三句,以领字“渐”导引,表达出时间之推移并展开空间的层次和深度。

“长江水无语东流”更增无穷伤感,耐人寻味。

下阕直抒乡愁。

“想佳人”这几句,叹已之飘泊,以悬想对方之思我比较,相思没有落空,感情缠绵悱恻。

思妇几次把别人的船只误认为是丈夫的,几至神魂错乱。

此种盼望丈夫归来入痴入迷的执著,具有特殊的感染力和表现力。

【原文】《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》作者:柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒(rǎn)物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人,妆楼?(yóng)望,误几回、天际识归舟。

争(zhēng)知我,倚阑干处,正恁(nèn)凝愁!【注释】1、八声甘州:一名《甘州》。

2、潇潇:雨势急骤。

3、一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

4、霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

一作“凄惨”5、是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。

”6、苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝。

物华休:美好的景物消残。

7、渺邈(miǎo):同“渺渺”,远貌。

8、归思:归家心情。

9、淹留:久留。

10、?望:凝望,抬头远望。

?(yóng):仰慕。

11、误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢?《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。

”12、争:怎。

13、恁:如此。

14、凝愁:忧愁凝结不解。

【翻译】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风逐渐地迫近,江山一片冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。

柳永《八声甘州》作品赏析

柳永《八声甘州》作品赏析

柳永《八声甘州》作品赏析柳永原名三变,字景庄。

后改名永,字耆卿。

排行第七,又称柳七。

以下是小编J.L分享的柳永《八声甘州》作品赏析,更多请关注应届毕业生网。

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!作品赏析【注释】:[1]唐教坊大曲有《甘州》,杂曲有《甘州子》。

因属边地乐曲,故以甘州为名。

《八声甘州》是从大曲《甘州》截取一段而成的慢词。

因全词前后共八韵,故名八声。

又名《潇潇雨》、《宴瑶沁池》等。

《词谱》以柳永为正体。

九十七字,平韵。

[2]潇潇:形容雨声急骤。

[3]凄紧:一作“凄惨”。

[4]是处:到处,处处。

红衰翠减:红花绿叶,凋残零落。

《赠荷花》:“翠减红衰愁煞人”。

翠:一作“绿”。

[5]苒苒:茂盛的样子。

一说,同“冉冉”,犹言“渐渐”。

物华:美好的景物。

[6]渺邈:遥远。

[7]淹留:久留。

[8]顒望:凝望。

一作“长望”。

[9]天际识归舟:语出谢朓《之宣城郡出林浦向板桥》“天际识归舟,云中辨江树”。

[10]争:怎。

⑾恁:如此,这般。

[11]凝愁:凝结不解的深愁。

这首望乡词通篇贯串一个“望”字,作者的羁旅之愁,飘泊之恨,尽从“望”中透出。

上片是登楼凝望中所见,无论风光、景物、气氛,都笼罩着悲凉的秋意,触动着抒情主人公的归思。

“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”三句,在深秋萧瑟廖廓的景象中表现游子的客中情怀,连鄙薄柳词的苏轼也以为“此语于不减唐人高处”(宋赵令畤《侯鲭录》引。

《能改齐漫录》作晁补之语)。

下片是望中所思,从自已的望乡想到意中人的望归:她不但“归楼颙望”,甚至还“误几回天际识归舟”,望穿秋水之际,对自已的迟迟不归已生怨恨。

如此着笔,便把本来的独望变成了双方关山远隔的千里相望,见出两地同心,俱为情苦。

八声甘州诗词鉴赏

八声甘州诗词鉴赏

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏原文:对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚阑杆处,正恁凝愁。

这首词的意思是:面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥望远方,眺望故乡渺远,回家的思绪难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么要在外面苦苦漂泊停留?想念佳人、妆楼颙望,误了几回天际识归舟。

怎能知道我,倚着栏杆伫立的地方,正在这样凝神惆怅。

《八声甘州》这首词是柳永的代表作之一,它以深秋雨后的江天为背景,表现出一种浓厚的悲凉和无奈情绪。

柳永在词中运用了生动的描绘和细腻的心理描写,将离乡思乡之情表现得淋漓尽致。

同时,这首词也体现了柳永的创作风格和艺术特色,他善于运用情景交融的手法,将情感与自然景物相融合,创造出一种独特的艺术境界。

《八声甘州》的创作背景可以追溯到柳永的少年时期。

当时,柳永在北方生活,亲身经历了北方人民的艰辛生活。

他深刻感受到了北方人民的苦难和生命的脆弱,也因此产生了深刻的感悟和抒情的冲动。

后来,柳永随父迁居南方,但他对北方的记忆和感情却一直深深地留存在他的心中。

另外,这首词也可能与辛弃疾有关。

辛弃疾二十三岁即起兵抗金,南归以后亦所至多有建树。

但因为人刚正不阿,被诬以种种罪名,在壮盛之年削除了官职。

这首词写于淳熙十五年(1188年),作此词时,辛弃疾已年四十八。

这首词即借李广功高反黜的不平遭遇,抒发作者遭谗被废的悲愤心情。

八声甘州原文及翻译注释

八声甘州原文及翻译注释

八声甘州原文及翻译注释八声甘州原文及翻译注释八声甘州·对潇潇暮雨洒江天柳永〔宋代〕对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

(凄紧一作:凄惨)不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑一作:栏)译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想着佳人正在华丽的楼上抬头凝望思念着我,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

注释潇潇:风雨之声。

一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

凄紧,一作“凄惨”。

是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。

”苒(rǎn)苒:渐渐。

渺邈:遥远。

淹留:久留。

颙(yóng)望:抬头远望。

误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归舟,云中辩江树。

”争:怎。

恁(nèn):如此。

凝愁:忧愁凝结不解。

诗词赏析:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》

诗词赏析:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》

诗词赏析:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》 诗词赏析:柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》 八声甘州·对潇潇暮雨洒江天 宋代:柳永 对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江水,无语东流。 不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑一作:栏) 译文 面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物逐步地衰残。只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。 不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。 注释 潇潇:风雨之声。 一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。 霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。霜风,秋风。凄紧,一作“凄惨”。 是处红衰翠减:到处花草凋零。是处,到处。红,翠,指代花草树木。语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁*。” 苒(rǎn)苒:逐步。 渺邈:遥远。 淹留:久留。 颙(yóng)望:抬头远望。 误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家 的船。语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归舟,云中 辩江树。” 争:怎。 恁(nèn):如此。凝愁:忧愁凝结不解 赏析 此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。一个“对”字,已写出登 临纵目、望极天涯的境界。当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天, 千里无垠。其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声 高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。 自“渐霜风”句起,以一个“渐”字,领起四言三句十二字。“渐”字承上句来说,当此清秋复经雨涤,于是时光景物,遂又生一 番变化。这样词人用一“渐”字,神态毕备。秋已更深,雨洗暮空, 乃觉凉风忽至,其气凄不过遒劲,直令衣单之游子,有不可禁当之势。一“紧”字,又用上声,气氛声韵写尽悲秋之气。再下一“冷”字, 上声,层层逼紧。而“凄紧”“冷落”,又皆双声叠响,具有很强的 艺术感染力量,紧接一句“残照当楼”,境界全出。这个句精彩处 “当楼”二字,似全宇宙悲秋之气一起袭来。 “是处红衰翠减,苒苒物华休。”词意由苍莽悲壮,而转入细致 沉思,由仰观而转至俯察,又见处处皆是一片凋落之景象。“红衰翠减”,乃用玉溪诗人之语,倍觉风流蕴藉。“苒苒”,正与“渐”字 相为呼应。一“休”字寓有无穷的感慨愁恨,接下“惟有长江水,无 语东流”写的是短暂与永恒、改变与不变之间的这种直令千古词人思 索的宇宙人生哲理。“无语”二字乃“无情”之意,此句蕴含百感交 集的复杂心理。 “不忍”句点明背景是登高临远,云“不忍”,又多一番曲折、 多一番情致。至此,词以写景为主,情寓景中。但下片妙处于词人善 于推己及人,本是自己登远眺,却偏想故园之闺中人,应也是登楼望远,伫盼游子归来。“误几回”三字更觉灵动。结句篇末点题。“倚 阑干”,与“对”,与“当楼”,与“登高临远”,与“望”,与“叹”,与“想”,都相关联、相辉映。词中登高远眺之景,皆为 “倚闺”时所见;思归之情又是从“凝愁”中生发;而“争知我”三 字化实为虚,使思归之苦,怀人之情表达更为曲折动人。 这首词章法结构细密,写景抒情融为一体,以铺叙见长。词中思 乡怀人之意绪,展衍尽致。而白描手法,再加通俗的语言,将这复杂 的意绪表达得明白如话。这样,柳永的《八声甘州》终成为词的丰碑,得以传颂千古。全词景中有情,情中带景。上片于壮丽的秋景之中含 有凄凉伤感之柔情,下片于缠绵的离情中带有伤感之景,前后情景交 相辉映。上片写观景,虽未点明登楼而登楼之意自明;下片于“依栏 杆处”再点登楼,起到了首尾呼应作用。笔法之高妙,于此可见,作 者不愧为慢词的奠基人。 赏析二 词中表达了作者常年宦游在外,于清秋薄暑时分,感叹漂泊的生 涯和思念情人的心情。这种他乡做客叹老悲秋的主题,在封建时代文 人中带有普遍意义。但作者在具体抒情上,具有特色。 词的上片写作者登高临远,景物描写中融注着悲凉之感。一开头,总写秋景,雨后江天,澄澈如洗。头两句“对潇潇暮雨洒江天,一番 洗清秋。”用“对”字作领字,勾画出词人正面对着一幅暮秋傍晚的 秋江雨景。“洗”字生动真切,潜透出一种情心。“潇”和“洒”字,用来形容暮雨,仿佛使人听到了雨声,看到了雨的动态。接着写高处 景象,连用三个排句:“渐霜风凄惨,关何冷落,残照妆楼。”进一 步烘托凄凉、萧索的气氛,连一向鄙视柳词的苏轼也赞叹“此语于诗 句不减唐人高处”(赵令畴《侯鲭录》)。所谓“不减唐人高处”, 主要是指景中有情,情景交融,悲壮阔大;凄冷的寒风和着潇潇暮雨 紧相吹来,关山江河都冷落了,残日的余辉映照着作者所在的高楼, 所写的每一个景色里,都渗透着作者深沉的感情。这三句由“渐”字 领起。雨后傍晚的江边,寒风渐冷渐急,身上的感觉如此,眼前看到 的也是一片凄凉。“关河”星是冷落的,词人所在地也被残阳笼罩, 同样是冷落的,景色苍茫辽阔,境界高远雄浑,勾勒出深秋雨后的一 幅悲凉图景,也渗透进了天涯游客的忧郁伤感。“是处红衰翠减,苒 苒物华休。”这两句写低处所见,到处花落叶败,万物都在凋零,更 引起作者不可排解的悲哀。这既是景物描写,也是心情抒发,看到花 木都凋零了,自然界的变化不能不引起人的很多感触,何况又是他乡 做客之人。作者却没明说人的感触,而只用“长江无语东流”来暗示 出来。词人认为“无语”便是无情。“惟有”二字暗示“红衰翠减” 的花木不是无语无情的,登高临远的旅人当然更不是无语无情的,只 有长江水无语东流,对长江水的指责无理而有情。在无语东流的长江 水中,寄托了韶华易逝的感慨。 上片以写景为主,但景中有情,从高到低,由远及近,层层铺叙,把大自然的浓郁秋气与内心的悲哀感慨完全融合在一起,淋漓酣畅而 又兴象超远。 词的下片由景转入情,由写景转入抒情。写对故乡亲人的怀念, 换头处即景抒情,表达想念故乡而又不忍心登高,怕引出更多的乡思 的矛盾心理。从上片写到的景色看,词人本来是在登高临远,而下片 则用“不忍登高临远”一句,“不忍”二字领起,在文章方面是转折 翻腾,在感情方面是委婉伸屈。登高临远是为了看看故乡,故乡太远 是望而不见,看到的则更是引起相思的凄凉景物,自然使人产生不忍 的感情。“望故乡渺邈,归思难收”,实际上这是全词中心。“叹年 来踪迹,何事苦淹留。”这两句向自己发问,流露出不得已而淹留他 乡的凄苦之情,回顾自己落魄江湖,四处漂泊的经历。扪心问声究竟 是为了什么原因。问中带恨,发泄了被人曲意有家难归的深切的悲哀。有问无答,因为诗人不愿说出来,显得很含蕴。一个“叹”字所传出 的是千思百回的思绪,和回顾茫然的神态,准确而又传神。“想佳人,妆楼颙望,误几回,天际识归舟?”又从对方写来,与自己倚楼凝望 对照,进一步写出两地想念之苦,并与上片寂寞凄清之景象照应。虽 说是自己思乡,这里却设想着故乡家人正盼望自己归来。佳人怀念自己,处于想象。本来是虚写,但词人却用“妆楼颙望,误几回,天际 识归舟”这样的细节来表达怀念之情。仿佛实有其事,见人映己,运 虚于实,情思更为悱侧动人。结尾再由对方回到自己,说佳人在多少 次希望和失望之后,肯定会埋怨自己不想家,却不知道“倚阑”远望 之时的愁苦。“倚阑”、“凝愁”本是实情,但却从对方设想用“争 知我”领起,化实为虚,显得十分空灵,感情如此曲折,文笔如此变化,实在难得。结尾与开头相呼应,理所当然地让人认为一切景象都 是“倚阑”所见,一切归思都由“凝愁”引出,生动地表现了思乡之 苦和怀人之情。 全词一层深一层,一步接一步,以铺张扬厉的手段,曲折委婉地 表现了登楼凭栏,望乡思亲的羁旅之情。通篇结构严密,迭宕开阖, 呼应灵活,首尾照应,很能体现柳永词的艺术特色。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

柳永的《八声甘州》的翻译及赏析柳永的《八声甘州》的翻译及赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的作品。

此词抒写了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。

下面跟着小编来看看柳永的《八声甘州》的翻译及赏析吧!希望对你有所帮助。

八声甘州原文柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚栏杆处,正恁凝愁八声甘州柳永翻译面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

八声甘州柳永赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。

一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。

自“渐霜风”句起,以一个“渐”字,领起四言三句十二字。

“渐”字承上句而言,当此清秋复经雨涤,于是时光景物,遂又生一番变化。

“是处红衰翠减,苒苒物华休。

”词意由苍莽悲壮,而转入细致沉思,由仰观而转至俯察,又见处处皆是一片凋落之景象。

“红衰翠减”,乃用玉溪人之语,倍觉风流蕴藉。

“苒苒”,正与“渐”字相为呼应。

一“休”字寓有无穷的感慨愁恨,接下“惟有长江水,无语东流”写的是短暂与永恒、改变与不变之间的这种直令千古词人思索的宇宙人生哲理。

“无语”二字乃“无情”之意,此句蕴含百感交集的复杂心理。

“不忍”句点明背景是登高临远,云“不忍”,又多一番曲折、多一番情致。

至此,词以写景为主,情寓景中。

但下片妙处于词人善于推己及人,本是自己登远眺,却偏想故园之闺中人,应也是登楼望远,伫盼游子归来。

“误几回”三字更觉灵动。

结句篇末点题。

“倚阑干”,与“对”,与“当楼”,与“登高临远”,与“望”,与“叹”,与“想”,都相关联、相辉映。

词中登高远眺之景,皆为“倚闺”时所见;思归之情又是从“凝愁”中生发;而“争知我”三字化实为虚,使思归之苦,怀人之情表达更为曲折动人。

这首词章法结构细密,写景抒情融为一体,以铺叙见长。

词中思乡怀人之意绪,展衍尽致。

而白描手法,再加通俗的语言,将这复杂的'意绪表达得明白如话。

上片于壮丽的秋景之中含有凄凉伤感之柔情,下片于缠绵的离情中带有伤感之景,前后情景交相辉映。

【拓展知识】作品原文八声甘州⑴对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋⑵。

渐霜风凄紧⑶,关河冷落,残照当楼⑷。

是处红衰翠减⑸,苒苒物华休⑹。

惟有长江水,无语东流⑺。

不忍登高临远,望故乡渺邈⑻,归思难收⑼。

叹年来踪迹,何事苦淹留⑽。

想佳人妆楼颙望⑾,误几回⑿、天际识归舟。

争知我⒀,倚栏杆处,正恁凝愁(14)!注释译文词句注释⑴八声甘州:词牌名,原为唐边塞曲。

简称“甘州”,又名“潇潇雨”“宴瑶池”。

全词共八韵,所以叫“八声”。

词分上下两片,上片写景,下片抒情,脉络十分清晰。

⑵“对潇潇”二句:写眼前的景象。

潇潇暮雨在辽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景分外清朗寒凉。

潇潇,下雨声。

一说雨势急骤的样子。

一作“萧萧”,义同。

清秋,清冷的秋景。

⑶霜风:指秋风。

凄紧:一作“凄惨”,凄凉紧迫。

关河:关塞与河流,此指山河。

⑷残照:落日余光。

当,对。

⑸是处:到处。

红衰翠减:指花叶凋零。

红,代指花。

翠,代指绿叶。

此句为借代用法。

⑹苒(rǎn)苒:同“荏苒”,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。

物华:美好的景物。

休:这里是衰残的意思。

⑺惟:一作:“唯”。

⑻渺邈(miǎo):远貌,渺茫遥远。

一作“渺渺”,义同。

⑼归思(sì):渴望回家团聚的心思。

⑽淹留:长期停留。

⑾佳人:美女。

古诗文中常用代指自己所怀念的对象。

颙(yóng)望:抬头凝望。

颙,一作“长”。

⑿误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。

语意出温庭钧《望江南》词:“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。

”天际,指目力所能达到的极远之处。

⒀争(zhēng):怎。

处:这里表示时间。

“倚栏杆处”即“倚栏杆时”。

(14)恁(nèn):如此。

凝愁:愁苦不已,愁恨深重。

凝,表示一往情深,专注不已。

[1][2][3]白话译文伫立江边面对着潇潇暮雨,暮雨仿佛在洗涤清冷的残秋。

渐渐地雨散云收秋风逐渐紧,山河冷落落日余晖映照江楼。

满目的凄凉到处是花残叶凋,那些美好的景色都已经歇休。

只有长江水默默地向东流淌。

其实我实在不忍心登高眺望,想到故乡遥远不可及之处,一颗归乡的心迫切难以自抑。

叹息这几年来四处奔波流浪,究竟是什么苦苦到处滞留?佳人一定天天登上江边画楼,眺望我的归舟误认一舟一舟?你可知道我正在倚高楼眺望,心中充满了思念家乡的忧愁苦闷?创作背景柳永出身士族家庭,从小接受儒家思想文化熏陶,有求仕用世之志。

因其天性浪漫,极具音乐天赋,适逢北宋安定统一,城市繁华,开封歌楼妓馆林林总总,被流行歌曲吸引,乐与伶工、歌妓为伍。

初入仕,竟因谱写俗曲歌词,遭致当权者挫辱,而不得伸其志。

他于是浪迹天涯,用词抒写羁旅之志和怀才不遇的痛苦愤懑。

《八声甘州》即此类词的代表作。

其具体创作时间未得确证。

作品鉴赏整体赏析词中表达了作者常年宦游在外,于清秋薄暮时分,感叹漂泊的生涯和思念情人的心情。

这种他乡做客叹老悲秋的主题,在封建时代文人中带有普遍意义。

但作者在具体抒情上,具有特色。

词的上片写作者登高临远,景物描写中融注着悲凉之感。

一开头,总写秋景,雨后江天,澄澈如洗。

头两句“对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

”用“对”字作领字,勾画出词人正面对着一幅暮秋傍晚的秋江雨景。

“洗”字生动真切,潜透出一种情心。

“潇”和“洒”字,用来形容暮雨,仿佛使人听到了雨声,看到了雨的动态。

接着写高处景象,连用三个排句:“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

”进一步烘托凄凉、萧索的气氛,连一向鄙视柳词的苏轼也赞叹“此语于诗句不减唐人高处”(赵令畴《侯鲭录》)。

所谓“不减唐人高处”,主要是指景中有情,情景交融,悲壮阔大;凄冷的寒风和着潇潇暮雨紧相吹来,关山江河都冷落了,残日的余辉映照着作者所在的高楼,所写的每一个景色里,都渗透着作者深沉的感情。

这三句由“渐”字领起。

雨后傍晚的江边,寒风渐冷渐急,身上的感觉如此,眼前看到的也是一片凄凉。

“关河”是冷落的,词人所在地也被残阳笼罩,同样是冷落,景色苍茫辽阔,境界高远雄浑,勾勒出深秋雨后的一幅悲凉图景,也渗透进了天涯游客的忧郁伤感。

“是处红衰翠减,苒苒物华休。

” 这两句写低处所见,到处花落叶败,万物都在凋零,更引起作者不可排解的悲哀。

这既是景物描写,也是心情抒发,看到花木都凋零了,自然界的变化不能不引起人的许多感触,何况又是他乡做客之人。

作者却没明说人的感触,而只用“长江无语东流”来暗示出来。

词人认为“无语”便是无情。

“惟有”二字暗示“红衰翠减”的花木不是无语无情的,登高临远的旅人当然更不是无语无情的,只有长江水无语东流,对长江水的指责无理而有情。

在无语东流的长江水中,寄托了韶华易逝的感慨。

上片以写景为主,但景中有情,从高到低,由远及近,层层铺叙,把大自然的浓郁秋气与内心的悲哀感慨完全融合在一起,淋漓酣畅而又兴象超远。

词的下片由景转入情,由写景转入抒情,写对故乡亲人的怀念,换头处即景抒情,表达想念故乡而又不忍心登高,怕引出更多的乡思的矛盾心理。

从上片写到的景色看,词人本来是在登高临远,而下片则用“不忍登高临远”一句,“不忍”二字领起,在文章方面是转折翻腾,在感情方面是委婉伸屈。

登高临远是为了看看故乡,故乡太远是望而不见,看到的则更是引起相思的凄凉景物,自然使人产生不忍的感情。

“望故乡渺邈,归思难收”,实际上这是全词中心。

“叹年来踪迹,何事苦淹留。

”这两句向自己发问,流露出不得已而淹留他乡的凄苦之情,回顾自己落魄江湖,四处漂泊的经历。

扪心问声究竟是为了什么原因。

问中带恨,发泄了被人曲意有家难归的深切的悲哀。

有问无答,因为诗人不愿说出来,显得很含蕴。

一个“叹”字所传出的是千思百回的思绪,和回顾茫然的神态,准确而又传神。

“想佳人,妆楼颙望,误几回,天际识归舟?” 又从对方写来,与自己倚楼凝望对照,进一步写出两地想念之苦,并与上片寂寞凄清之景象照应。

虽说是自己思乡,这里却设想着故乡家人正盼望自己归来。

佳人怀念自己,处于想象。

本来是虚写,但词人却用“妆楼颙望,误几回,天际识归舟”这样的细节来表达怀念之情。

仿佛实有其事,见人映己,运虚于实,情思更为悱侧动人。

结尾再由对方回到自己,说佳人在多少次希望和失望之后,肯定会埋怨自己不想家,却不知道“倚阑”远望之时的愁苦。

“倚阑”、“凝愁”本是实情,但却从对方设想用“争知我”领起,化实为虚,显得十分空灵,感情如此曲折,文笔如此变化,实在难得。

结尾与开头相呼应,理所当然地让人认为一切景象都是“倚阑”所见,一切归思都由“凝愁”引出,生动地表现了思乡之苦和怀人之情。

全词一层深一层,一步接一步,以铺张扬厉的手段,曲折委婉地表现了登楼凭栏,望乡思亲的羁旅之情。

通篇结构严密,迭宕开阖,呼应灵活,首尾照应,很能体现柳永词的艺术特色。

名家点评宋代赵令畤《侯鲭录》卷七:东坡云:“世言柳耆卿曲俗,非也。

如《八声甘州》云:‘霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

’此语于诗句不减唐人高处。

”清代刘体仁《七颂堂词绎》:词有与古诗同妙者:“问甚时同赋,三十六陂秋色?”(姜夔《惜红衣》)即霸岸(王粲《七哀诗》)之兴也。

“关河冷落,残照当楼”,即勅勒之歌也。

清代郑文焯《与人论词遗札》:柳词本以柔婉见长,此词却以沉雄之魄,清劲之气,写奇丽之情。

近代梁启超《饮冰室评词》:《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》。

飞卿词:“照花前后镜,花面交相映。

”此词境颇似之。

[4][5] 作者简介柳永像柳永,宋代词人。

字耆卿,原名三变,字景庄,崇安(今属福建省武夷山市)人。

景祐元年(1034年)进士。

官至屯田员外郎。

排行第七,世称柳七或柳屯田。

为人放荡不羁,终身潦倒。

善为乐章,长于慢词。

其词多描绘城市风光与歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情。

词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人。

创作慢词独多,发展了铺叙手法,在词史上产生了较大的影响,特别是对北宋慢词的兴盛和发展有重要作用。

词作流传极广,有“凡有井水饮处皆能歌柳词”之说。

生平亦有诗作,惜传世不多。

有《乐章集》。

相关文档
最新文档