奥巴马新年贺词
奥巴马向华人幽默拜年:不管山羊绵羊都要快乐

奥巴马向华人幽默拜年:不管山羊绵羊都要快乐 据外媒报道,当地时间2月18日即中国农历除夕当天,美国总统奥巴发布视频,向全球华人华侨祝贺羊年新年的到来。
视频中,奥巴马还不忘幽默一把说:“管它是公羊、山羊还是绵羊,我祝你们新年快乐。
” 根据白宫同时发布在官网和社交媒体上的视频,奥巴马说:“米歇尔和我要向在美国和全世界庆祝农历新年的民众送上最温暖的祝福。
我一直记得,在夏威夷长大时看到的农历新年游行和烟火。
” 奥巴马还强调美国是移民国家,趁机推动移民改革。
奥巴马说:“不管你是过公羊年、山羊年还是绵羊年,愿我们都尽一己之力向前迈进。
祝大家新年快乐。
” (信莲)时事碎语:今年西方出来个很有意思的话题,就是问“中国羊年到底是什么羊”,并引起热议,其实此话一出,已显出西方思维与中国思维方式相比,在思维初源上已低了一档。
这正是西方思维和中国思维的最大区别;这是人类对事物认识的道器与术技、抽象与具象,宏观与微观,战略与战术的区别;如这个“羊”,中国以“道统天下”,一个”羊“字把天下所有”羊“尽收囊中,天下”羊类“,和谐共处,皆大欢喜。
到西方非要”术问所以“,非要把”羊“分个”公羊、母羊、山羊、绵羊“,不分尚可,一旦分出,免不了要你争我夺,吵闹不休,天下难以安宁。
正是这种思维的差别,中国有”大同天下“仁道追求,而西方则发展成”为我是尊“的霸道逞蛮。
中国因几千年的农耕社会,一贯”重道轻术“,最后在术技上落后,弄得近两百年挨打受辱,但中国一旦社会制度发生变化,开始重视术技之能,则术道很快融汇贯通,飞速发展。
而西方”重术轻道“,信奉弱肉强食的”丛林法则“,唯强者为尊,在术技领先时代,可横行无极,称霸天下,一旦术技落后,强力不再,则难以为继,衰败象毕露,最后归于寂灭,再想翻身则难之又难,史上几大古文明绝续湮灭,而中华文明一脉相传,绵延至今的深层道理,在这方面要占很重要的成分。
“高屋建瓴,倾盆而下。
以下攀上,举步维艰”,新中国成立,推翻在中国存在两千多年的封建制度,建立了社会主义制度,以”科教兴国“大战略为引领,大力加强科技投入和建设,经60余年努力,形成今日之势,犹如“黄河之水天上来”一泻而下,不可阻挡。
奥巴马发表讲话祝贺中国农历新年

奥巴马发表讲话祝贺中国农历新年(音频+中英对照文本)2010年2月12日,美国总统奥巴马发表视频讲话,祝贺即将到来的农历新年。
以下是讲话全文:Michelle and I send our warmest wishes to Asian Americans and Pacific Islanders, the people of Asia, and all those around the world who are celebrating the Lunar New Year.我和夫人米歇尔向亚裔美国人、太平洋地区和亚洲国家以及全世界所有庆祝农历新年的人们表示最诚挚的祝福。
As people of all cultures and faiths welcome the Year of the Tiger, let us all give thanks for family, the wisdom of our ancestors, and the company of our friends and neighbors.在各种文化和信仰的人们共同迎接虎年到来的时刻,让我们大家共同感谢我们的家人,祖先的智慧,朋友和邻里的陪伴。
Here in the United States, the Lunar New Year will be marked by festivals in Houston and lion dances in Los Angeles; parades in Chicago and celebrations large and small in communities across our nation. Americans of Asian descent will continue the rich traditions of the past and begin new ones with their own families. Together, they serve as a reminder of the richness and diversity that make our country great.在美国休斯敦、洛杉矶、芝加哥等地,大大小小的社团和协会将举办舞狮、游行等活动,美国全国各地将用各种各样的方式庆祝虎年的到来。
美国总统发表新年贺词

奥巴马发表新年贺词称将带给美国更多改变2012年01月01日美国总统奥巴马31日在今年最后一次每周例行讲话中向全体美国人民送上新年祝福,这位曾高举“改变”大旗入主白宫的总统在新年贺词中仍主打“改变”牌,他相信2012年将会带给美国更多的“改变”。
在这次辞旧迎新的讲话中,奥巴马首先盘点了自己一年来兑现的有关“改变”的诺言,他历数了2011年美国取得的改变和进步:包括结束了一场战争(伊拉克战争)、正在逐渐终结另外一场战争(阿富汗战争)、沉重打击了“基地组织”、支持了美国的朋友和盟国应对自然灾害或进行革命,美国经济开始出现复苏迹象等等。
对于即将迎来的2012年,奥巴马也充满希望,他相信2012年毫无疑问将带来更多积极改变,包括让美国经济增长,创造更多就业机会,并使中产阶级更加壮大。
奥巴马表示,自己之所以充满希望,是因为看到美国国会议员在今年圣诞节前的最后一刻为美国人做出了正确的选择,不仅防止了1.6亿美国人的工资税的增加,而且还延长了失业救济。
奥巴马不忘将此归功于“群众的力量”,他认为国会之所以做了上述正确的事,正是因为很多美国人通过电子邮件、电话、推特等社交网络向议员们发出了自己的声音,才使事情发生变化。
面对即将到来的2012年美国总统大选,奥巴马也发出了类似“选战”的语言,他对美国人说,“你们就是使我对2012年充满希望之所在”,而大家的选择将决定未来国家乃至世界的方向。
“因为我们将面临一些困难的辩论和艰难的战斗,正如我以前所说,我们正处在一个对中产阶级而言成败攸关的关键时刻。
”奥巴马说:“我们未来几个月的行动将决定我们希望要一个什么样的国家,以及我们的子孙将生活在一个什么样的世界里。
”奥巴马最后承诺,作为总统,他将尽自己所能使得美国成为一个努力工作和尽心尽责得到回报的地方。
他说,这是我们一直以来所知道的美国。
完。
奥巴马向伊朗发表新年祝词

Here in the United States our own communities have been enhanced by the contributions of Iranian Americans. We know that you are a great civilization, and your accomplishments have earned the respect of the United States and the world.
It's a future where the old divisions are overcome, where you and all of your neighbors and the wider world can live in greater security and greater peace.
I know that this won't be reached easily. There are those who insist that we be defined by our differences. But let us remember the words that were written by the poet Saadi, so many years ago: "The children of Adam are limbs to each other, having been created of one essence."
Within these celebrations lies the promise of a new day, the promise of opportunity for our children, security for our families, progress for our communities, and peace between nations. Those are shared hopes, those are common dreams.
最新整理20xx年奥巴马新年贺词(双语).docx

最新整理20xx年奥巴马新年贺词(双语)20xx年奥巴马新年贺词(双语)Happy New Year, everybody. At a time when we turn the page on one year and look ahead to the future, I just want to take a minute to thank you for everything you';ve done to make America stronger these past Eight years.大家新年快乐。
我谨借此挥别过去展望未来之际,感谢你们所有人,在过去的八年里为使美国更加强大所做的一切。
Just eight years ago, as I prepared to take office, our economy teetered on the brink of depression. Nearly 800,000 Americans were losing their jobs each month. In some munities, nearly one in five folks were out of work.就在八年前我准备上任执政的时候,我们国家的经济濒临大萧条的边缘。
每个月有将近80万的美国人失业。
在一些社区中甚至有1/5的人失业。
Almost xxxx,000 troops were serving in Iraq and Afghanistan, and Osama bin Laden was still at large.有18万美国军人在伊拉克和阿富汗服役,而奥萨马本拉登依然逍遥法外。
And on challenges from health care to climate change, we';d been kicking the can* down the road for way too long.而在关于从医疗保险到气候变化等挑战的问题上,我们一直行动迟缓,逃避太久了。
奥巴马新年讲话

奥巴马新年讲话篇一:奥巴马20XX新年贺词奥巴马20XX新年贺词workingTogetherinthenewYearHelloeverybody.as20XXcomestoanendandwelookaheadto20XX,iwanttow isheveryoneahappyandhealthynewYear.大家好!20XX接近尾声,20XX马上来临。
值此新春之际,我祝愿大家新年快乐,健康幸福!Thelastyearhasbeenatimeofgreatchallengeandgreatprogressforourcountry. weendedonewarandbegantowinddownanother.wedealtacripplingblowtoal-Qaedaandmadeamericamoresecure.westoodbyourfriendsandalliesaroundt heworldthroughnaturaldisastersandrevolutions.andwebegantoseesignsofec onomicrecoveryhereathome,evenastoomanyamericansarestillstrugglingto getahead.过去的一年我们国家遇到了很大的挑战也取得了很大的成就。
我们结束了一场战争,另一场也接近尾声。
我们重创了基地组织,让美国更加安宁。
我们与全球的伙伴和盟友们一起面对自然灾害和变革。
尽管还有很多的人依然要艰苦支撑,但我们很欣慰的看到美国的经济有了复苏的迹象。
There'snodoubtthat20XXwillbringevenmorechange.andasweheadintothenewYear,i'mhopefulthatwehavewhatittakestofacethatchangeand comeoutevenstronger–togrowoureconomy,createmorejobs,andstrengthent hemiddleclass.毫无疑问,20XX将带来更多改变。
拜登发文祝福农历新年的话

拜登发文祝福农历新年的话1.祝大家农历新年快乐!Wishing everyone a happy Lunar New Year!2.希望新的一年里万事如意。
Wishing you all the best in the new year.3.愿您在新年里大富大贵!May you be wealthy and prosperous in the new year!4.祝愿您和您的家人在新年里团团圆圆。
Wishing you and your family a happy reunion in the new year.5.祝您身体健康,心想事成。
Wishing you good health and all your wishes come true.6.愿您在新的一年里得到更多的成功和幸福。
May you have more success and happiness in the new year.7.在新的一年里,愿您心想事成,万事如意。
In the new year, may all your wishes come true and everything goes well.8.祝您在新的一年里一切顺利,事业有成。
Wishing you a successful career and smooth sailing in the new year.9.愿您在新的一年里收获满满的幸福和喜悦。
May you harvest lots of happiness and joy in the new year.10.祝新年快乐,万事胜意!Happy New Year and may all go well!11.愿您和您的家人在新年里幸福安康。
Wishing you and your family happiness and good health in the new year.12.祝您在新的一年里快乐无比,幸福满满。
奥巴马总统和夫人圣诞节祝词译文

奥巴马总统和夫人圣诞节祝词译文THE PRESIDENT: Hello everybody, and happy holidays.总统:大家好,新年快乐。
THE FIRST LADY: We know how busy this time of year is for everyone, so we’re not going to take much of your time.But we did want to take a moment to wish you all a Merry Christmas, from our family to yours.第一夫人:我们深知此时是各位在一年中多么繁忙的时刻,所以我们不想占用大家太多时间。
但是我们希望花一点时间祝福我们家、你们家,你们所有人圣诞节快乐。
THE PRESIDENT: This is a season for millions of Americans to be together with family, to continue long-held holiday traditions, and to show our gratitude to those we love. And along the way, some of us might even watch a little basketball or eat some Christmas cookies, too.总统:这是成千上万美国人即将与家人团聚、弘扬悠久的节日传统和感恩我们深爱的人们的季节。
沿袭这些传统,我们中有些人可能看一会篮球赛或吃一顿圣诞大餐。
THE FIRST LADY: Here at the White House, over the p ast few weeks, we’ve had about 70,000 people from all across the country come visit us and look at our holiday decorations.This year’s theme was “Gather Around: Stories of the Season.”And in every room of the house, we tried to tell a story about who we are as Americans and how we celebrate the holidays together.And we made certain to highlight some of the most powerful stories we know – the stories of our outstanding troops, veterans, and military families and their service and sacrifice for our country.第一夫人:在过去的几周里,来自全国各地的大约70,,000人访问了白宫并且观赏了我们的圣诞装饰。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
每周电视讲话:在新的一年里共同努力向前华盛顿:在本周的讲话中,奥巴马总统告诉美国民众,尽管在新的一年里会面临艰难的辩论,但通过大家的参与,我们依然可以实现经济增长并创造就业。
奥马巴总统将继续为确保每个人都拥有平等的机会并承担平等的义务而不懈努力,在我们走进2012之际,所有美国人都应该让华盛顿牢记什么才是对中产阶级最重要的事情。
通过参与辩论,美国人民已经证明自己可以带来改变,在新的一年里,我们将继续团结一致,把国家推向前进,帮助每个美国人找到应得的发展机会。
大家好!2011接近尾声,2012马上来临。
值此新春之际,我祝愿大家新年快乐,健康幸福!过去的一年我们国家遇到了很大的挑战也取得了很大的成就。
我们结束了一场战争,另一场也接近尾声。
我们重创了基地组织,让美国更加安宁。
我们与全球的伙伴和盟友们一起面对自然灾害和变革。
尽管还有很多的人依然要艰苦支撑,但我们很欣慰的看到美国的经济有了复苏的迹象。
毫无疑问,2012将带来更多改变。
在我们进入新年之际,我真心希望我们能直面这些改变,并让这些改变来的更强烈些——促进经济增长,创造就业,巩固中产阶级地位。
我之所以充满希望,是因为我们看到在圣诞节前,国会议员一起努力避免1.6亿美国人民的税负上升——这为一般家庭在每份薪水单上节省了40美元。
他们还确保了美国人民在失业时的保险不被终止。
我期待着国会能在2012年将延长这些规定的工作完成好。
很高兴能看到国会议员们为千百万工薪人员做些好事情。
但这是因为有你们参加的辩论,发表了自己的意见,这一切才成为可能。
通过email、Twitter、或电话,你们让你们的代表知道什么才是最重要的。
那就是你们的生命、你们的家庭和你们的幸福。
你们有勇气相信自己的声音会带来改变。
在最后的一天,这些让一切都发生了改变。
更重要的是,你们让我对2012充满期待。
因为我们还将面临很多艰难的辩论和艰苦的斗争。
如同以前我所说过的,我们处在对中产阶级而言不成则败的关键时期。
在未来几个月里我们在各方面的行动将决定我们需要什么样的国家,以及我们希望我们的子孙在什么样的环境中成长。
作为总统,我承诺我将竭尽全力让美国成为辛勤劳动和责任心受到奖励的地方——成为每个人都享有公平的机会并承担公平的义务的地方。
这是我所信赖的美国。
这也是大家所熟知的美国。
我相信,只要我们团结一致,让华盛顿知道什么才是最重要的,那么,我们就能让国家继续前进,并保证每个美国人都能得到应得的机会。
谢谢收看。
米歇尔、玛莉亚、萨莎、波和我一起祝大家新年快乐。
============================================MP3:/WeeklyAddress/2011/122411-WRTGXC/122411_Wee klyAddress.mp3MP4:/WeeklyAddress/2011/122411-WRTGXC/122411_Wee klyAddress.mp4============================================ WEEKLY ADDRESS: Working Together in the New Year to Move America ForwardWASHINGTON—In his weekly address, President Obama told the American people that although there will be tough debates to come in the newyear, by joining together, we can continue to help grow the economy and create jobs across the country. President Obama will keep working to ensure that everyone has a fair shot and does their fair share, and as we enter into 2012, all Americans should remind Washington of what is atstake for the middle class. By adding their voices to the debate, Americans have already proven that they can make a difference, and in the newyear, we can continue to work together to put the country first and help every American find the opportunities they deserve.Hello, everybody. As 2011 comes to an end and we look ahead to 2012, I want to wish everyone a happy and healthy New Year.The last year has been a time of great challenge and great progress for our country. We ended one war and began to wind down another. We d ealt a crippling blow to al-Qaeda and made America more secure. We sto od by our friends and allies around the world through natural disasters a nd revolutions. And we began to see signs of economic recovery here at home, even as too many Americans are still struggling to get ahead. There’s no doubt that 2012 will bring even more change. And as we hea d into the New Year, I’m hopeful that we have what it takes to face tha t change and come out even stronger –to grow our economy, create m ore jobs, and strengthen the middle class.I’m hopeful because of what we saw right before Christmas, when Memb ers of Congress came together to prevent a tax hike for 160 million Ame ricans –saving a typical family about $40 in every paycheck. They also made sure Americans looking for work won’t see their unemployment ins urance cut off. And I expect Congress to finish the job by extending thes e provisions through the end of 2012.It was good to see Members of Congress do the right thing for millions of working Americans. But it was only possible because you added your voices to the debate. Through email and Twitter and over the phone, yo u let your representatives know what was at stake. Your lives. Your famil ies. Your well-being. You had the courage to believe that your voices cou ld make a difference. And at the end of the day, they made all the diffe rence.More than anything else, you are the ones who make me hopeful about 2012. Because we’ve got some difficult debates and some tough fights to come. As I’ve said before, we are at a make-or-break moment for the middle class. And in many ways, the actions we take in the months ahea d will help determine what kind of country we want to be, and what kin d of world we want our children and grandchildren to grow up in.As President, I promise to do everything I can to make America a place where hard work and responsibility are rewarded –one where everyone has a fair shot and everyone does their fair share. That’s the America I believe in. That’s the America we’ve always known. And I’m confident tha t if we work together, and if you keep reminding folks in Washington wh at’s at stake, then we will move this country forward and guarantee ever y American the opportunities they deserve.Thanks for watching, and from Michelle, Malia, Sasha, Bo and myself, Ha ppy New Year.。