(蒲松龄狼法语翻译)
《狼三则》原文及翻译

《狼三则》原文及翻译《狼三则》原文及翻译《狼三则》选自蒲松龄的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼并杀狼的故事。
下面,小编为大家分享《狼三则》原文及翻译,希望对大家有所帮助!原文其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇,逡巡近视之,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
其三一屠暮行,为狼所逼。
道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去。
但思无计可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
遂负之以归。
非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
其一译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
(在这时,)突然出现了一匹狼。
狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路。
屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
狼 蒲松龄原文翻译

狼蒲松龄原文翻译狼,是一种有着锐利牙齿和敏捷行动的猛兽。
它的眼睛炯炯有神,身体强壮而灵活,能够分秒不差地追捕猎物。
在古代,狼是一直以来都令人畏惧的动物之一。
它们常群居在一起,每只狼对自己的地盘都有强烈的占有欲。
它们会用高声嗥叫来互相交流,向其他狼宣示自己的存在。
蒲松龄在他的《聊斋志异》中有一篇故事,讲述了一个与狼有关的奇妙故事。
故事的主人公是一个年轻人,他追求一位美丽而高贵的女子。
然而,他却受到了这个女子父亲的反对,女子的父亲认为年轻人没有能力和资格娶自己的女儿。
年轻人为了能够和心爱的女子在一起,决定寻找一个办法来证明自己的能力。
他听说有人曾经骑着狼进入山洞,而洞中的宝藏是无穷无尽的。
于是,年轻人决定自己也要这么做,来证明自己是有勇气和能力的。
年轻人租了一只狼,准备骑着狼去山洞。
他系上了安全绳,稳稳地坐在狼的背上,然后狼便向山洞中奔去。
在路上,狼跑得飞快,年轻人感到非常刺激。
他沿着山道越过河流,翻过陡峭的山岭,终于来到了山洞前。
年轻人下了狼,进入了山洞。
他的眼前是一座巨大的殿堂,里面堆满了珍宝和黄金。
他高兴地拿起一把宝剑,没想到这时狼却跑了进来。
年轻人愣住了,他不知道狼为什么会进来,他开始担心自己的安全。
但是,狼突然停住了,转身朝着山洞外跑去。
年轻人追了出去,发现狼向着一处森林深处跑去,他紧追不舍。
最终,在森林深处,他发现了女子的父亲。
女子的父亲因为担心女儿的安危,亲自来到森林中寻找他们。
年轻人迎上去,向女子的父亲解释了自己的来意。
女子的父亲冷静下来,他看着年轻人,认为他的勇气和决心是值得尊重的。
他同意了他们的婚事,并将女儿嫁给了年轻人。
这个故事告诉我们,狼并不是像传说中那样凶残和恶劣的动物。
它们也有善良的一面,它们会帮助那些需要帮助的人。
在这个故事中,狼帮助了年轻人找到了女子的父亲,让他们能够幸福地生活在一起。
蒲松龄通过这个故事告诉我们,对于动物,我们不应该只看到它们恶劣的一面,还应该看到它们可能有善良的一面。
オオカミ(蒲松龄狼日文翻译)

長い間,目を瞑っていたようで,非常に暇だった。
大暴れして,刀で狼の首を割り,また数刀でこれを殺す。
方が行おうとすると、給料を積んだ后、一狼穴の中に入って、その后を攻めることを意味する。
体が半から入ったので尻尾を出すのを止めた。
狼
作者:蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
蒲松龄的狼原文及翻译

蒲松龄的狼原文及翻译
蒲松龄的《聊斋志异》中有一则故事叫做《狼》,原文如下:
“一年冬月,著有雪,汉中一猎户,夜行山林,值狼捕一鹿。
猎户持刀追之,远见一人牵其尾而行,顷刻间失于前。
因疑其妖,乃射之,中其肩,狼遂鸣而走。
其人亦还。
次早,人自门首经过,猎户令人执之。
其人自言为山神,无意害人,狼乃其所养。
人方冬眠,闻狼鸣,因出试视,狼痛,人抚之,而中其肩也。
”
以上故事的大意是:一位猎户在山林中追赶狼,看到一名神秘人牵着狼的尾巴走,便射伤了这个人,也让狼受了伤。
第二天,这个神秘人自己来到猎户家门口,解释说他是山神,狼是他养的,他没有恶意。
他听到狼鸣声,出门看看,结果狼被射伤了,所以他才会出现在那里。
狼 对照翻译

14.少时:一会儿。 15. 径去:径直走开。 16.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。 17.久之:过了一会。 18. 瞑:闭眼。 19.意暇甚:神情悠闲得很。意:这里指神情,态 度。暇:空闲。 20.暴:突然。 21.毙:杀死。 22.洞其中:在其中打洞。洞,打洞 。 其:指柴草堆。 23.隧:指在柴草堆中钻洞。 24.尻:屁股。 25.假寐:假装睡觉。寐:睡觉。 26.盖:表原因。译为“原来是” 27.黠:狡猾 28. 顷刻:一会儿 29.禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段又有多 少呢?变诈:作假,欺骗。几何:多少。 30.止增笑耳:只是增加笑料罢了。
一止一从 惧狼 并驱如故
贪婪
御狼
狼不敢前 眈眈相向
狡猾
一径去 洞其中 杀狼 一假寐 诱敌
诈-笑
学习本文后你有什么的启示?
屠夫的角度
① 对像狼一样的恶势力,不能抱有幻想,妥 协退让,应敢于斗争。 ② 面对危险应沉着冷静,勇敢机智。
狼的角度
③ 像狼一样的恶人,不论如 何狡诈,终归会自取灭亡。
狼
(清)蒲松龄
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之, 目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又 数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其 中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露 尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假 寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几 何哉?止增笑耳。
zhuì 缀行
jiǒng shàn bì 屠大窘 苫 蔽 成丘
只是给人们增加笑料罢了。
通假字
止有剩骨。
止 通 只 只有
一词多义
意
意暇甚 意:神情 意将隧入以攻其后 意:意图
一词多义
止
止有剩骨 一狼得骨止
恐前后受其敌 盖以诱敌 恐前后受其敌 狼不敢前
文言文《狼》原文及翻译蒲松龄写的

文言文《狼》原文及翻译蒲松龄写的文言文《狼》原文及翻译蒲松龄写的一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。
屠户害怕了,就把骨头扔给它们。
一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。
屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。
骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。
屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。
他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。
屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。
狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。
过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。
过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。
屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀死了狼。
屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。
狼的身体已经进去了一半,只露出 ... 和尾巴。
屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。
屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。
狼也够狡猾了,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的欺骗手段有多少呢?只是给人们增加笑料罢了。
字词解释:止,通“只”,只有。
缀,这里指紧跟、跟随。
投以骨,即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨头投扔给狼。
聊斋志异狼原文及翻译

《聊斋志异之狼》原文及译文《聊斋志异之狼》原文及译文引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。
下面是yjbys小编为你带来的《聊斋志异之狼》原文及译文,希望对大家有所帮助。
原文:有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。
逡巡近视,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也!一屠晚归,担中肉尽,止剩骨。
途遇两狼缀行甚远。
屠惧,投以骨,一狼得骨止,一狼又从;复投之,后狼止而前狼又至;骨已尽,而两狼并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主以薪积其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担待刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去;其一犬坐于前,久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,露其尾,屠自后断其股,亦毙之。
方悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣!而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉,止增笑耳!一屠暮行,为狼所逼。
道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
遂负之以归。
非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。
译文:有个杀猪的人,卖肉回来,天已经黑了。
忽然来了一只狼,看到担中的肉,好像垂涎三尺。
杀猪人走,狼也走,尾随了好几里路。
杀猪人害怕了,拿出刀来吓唬狼,狼就稍微后退几步;杀猪人再往前走,狼又跟着。
杀猪人没有办法,心想狼想要的是担中的肉,不如暂时将肉挂到树上,明天一早再来拿。
狼 对照翻译PPT演示课件

身已半入,
身子已经钻进入了一半,
21
止露尻尾。
只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,
屠夫从后面砍断了狼的大腿,
亦毙之。
也杀死了狼。
22
乃悟前狼假寐,
盖以诱敌。
原来是用这种方式来诱惑敌人。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,
狼亦黠矣,
狼也是太狡猾了,
23
而顷刻两毙,
可是一会儿两只狼都被杀死了,
禽兽之变诈几何哉?
敌
前
古今异义
去
一狼径去
古义: 离开 今义: 到某地去 古义: 稍微 今义: 多少
少
少时
古义: 多少 禽兽之变诈几何 今义: 几何学的简称
几何
28
古今异义
耳
止增笑耳
古义: 罢了 今义: 耳朵
古义: 大腿 屠自后断其股 今义: 屁股
股
盖
盖以诱敌
古义: 原来是 今义: 遮盖
29
古今异义
弛
弛担持刀
古义: 卸下 今义: 松弛 古义: 柴草 今义: 工资
麦场的主人把柴草堆积在打麦场里
苫蔽成丘。
柴草堆覆盖成小山似的
屠乃奔倚其下
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面
16
弛担持刀。
屠户放下担子 拿起屠刀。
狼不敢前,
两只狼不敢上前,
眈眈相向。
瞪着眼睛朝着屠夫。
17
少时,一狼径去,
过了一会儿,一只狼径直离开了,
其一犬坐于前。 久之,目似瞑,
18
另一只狼像狗那样的蹲坐在屠夫的前面。
薪
场主积薪其中
暴
屠暴起
古义: 突然 今义: 暴烈
30
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Un retour tardif, porter la viande àfaire, seulement les restes d'os.
Deux loups sur le chemin, loin.
Peur, jeter des os.
Un loup s'est arrêté, un loup encore.
Ré-voté, après le loup et le loup ànouveau.
L'os a étéfait. Les deux loups et conduire comme d'habitude.
Tu embarrassés, peur de leurs ennemis avant et après.
Gu Ye champ de blé, le propriétaire a accumuléun salaire, dans un monticule.
La carcasse est appuyée contre elle, relâchant le couteau.
Le loup n'a pas oséregarder en avant.
Moins de temps, un chemin de loup, un chien assis devant.
Longtemps, comme si, le temps libre.
Tu aboyes, avec un couteau pour diviser la tête du loup, et plusieurs couteaux tués.
Fang Xiang, en fonction de l'accumulation de salaire, parmi eux un trou de loup, ce qui signifie que le tunnel attaquera aussi plus tard.
Le corps a étéàmoitiédedans, seulement la queue de r osée.
狼
作者:蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。