英语第八单元-中文翻译

合集下载

人教新目标八年级上册英语Unit8课文翻译

人教新目标八年级上册英语Unit8课文翻译

人教新目标八年级上册英语Unit 8 课文翻译Unit 8 Section A 1a 部分翻译Language Goal: Describe a process;Follow instructions 语言目标:描述一夺过程;按照说明(做事)drink the milk shake 喝奶昔pour the milk into the blender 把牛奶倒入搅拌器里cut up the bananas 切香蕉peel the bananas 给香蕉去皮turn on the blender 打开搅拌器put the bananas and ice-cream in the blender 把香蕉和冰淇淋放入搅拌器1a Write these words in the blanks in the picture above. 1a 把这些词语填在上图的空格处。

turn on 打开cut up 切碎drink 喝peel 去皮pour倒put 放Unit 8 Section A 1b 部分翻译Listen and put the instructions in order. 听录音,把操作说明排序。

Turn on the blender. 打开搅拌器。

Cut up the bananas. 切香蕉。

Drink the milk shake.喝奶昔。

Pour the milk into the blender. 把牛奶倒入搅拌器。

Put the bananas and ice-cream in the blender. 把香蕉和冰洪淋放入搅拌器。

Peel three bananas. 剥三根香蕉。

Unit 8 Section A 2c 部分课文翻译Ask and answer questions about how to make fruit salad. 关于怎样制作水果沙拉提问并回答。

A:Let's make fruit salad.A:让我们制作水果沙拉吧。

2014-2015学年九年级英语人教版新教材课文第八单元译文

2014-2015学年九年级英语人教版新教材课文第八单元译文

Unit 8 Stonehenge— Can Anyone Explain Why It Is There? (巨石阵—谁能解释它的存在?)We live in a small town and almost everyone knows each other. It used to be very quiet. 巨石阵能任何人解释为什么有Stonehenge, a rock circle, is not only one of Britain’s most famous historical places but 居住小镇几乎每个人知道互相过去常常很安静Nothing much ever happened around here. However, these days, something unusual is 巨石阵岩石圈不仅之一英国的最著名的历史古迹的地方also one of its greatest mysteries. Every year it receives more than 750,000 visitors. People like 没有事曾经发生在附近然而这些天某事不寻常happening in our town. Victor, a teacher at my school, is really nervous. When he was 而且之一最大的谜团每年接待超过游客人们喜欢 togo to this Place especially in June as they want to see the sun rising on the longest day of the 正在发生小镇维克多老师我的学校真的紧张的当我们的去这个地方尤其在六月因为想要看日升起最长的一天 interviewed by the town newspaper, he said, “Every night we hear strange noises outside our year. 被采访城镇报社说每天晚上听到奇怪的声音在…外面 For many years, historians believed Stonehenge was a temple where ancient leaders triedwindow. My wife thinks that it could be an animal, but my friends and I think it must be许多年来历史学家认为巨石阵庙宇古代的领导者试图窗子妻子认为可能是一种动物朋友认为一定是to communicate with the gods. However, historian Paul Stoker thinks this can’t be true beca use teenagers having fun. My parents called the policemen, but they couldn’t find anything strange. 沟通和神灵然而历史学家保罗斯托克认为这不可能是真的因为青少年玩耍父母亲打电话警察他们不能发现任何异常的 Stonehenge was built so many centuries ago. “ The leaders arrived in England much later,” he They think it might be the wind. I don’t think so!” 巨石阵建立许多世纪以前领导者到达英国晚得多认为可能是风我不这样认为points out. Victor’s next-door neighbor Helen is worried, too. “ At first, I thought that it might be a Another popular idea is that Stonehenge might be a kind of calendar. The large stones 维克多的隔壁邻居海伦担心也起先认为可能是指出dog, but I couldn’t see a dog or anything else, either. So I guess it can’t be a dog. But then, 另一个普遍的观点巨石阵可能是一种日历巨大的石头were put together in a certain way. On midsummer’s morning, the sun shines directly into the 狗没有看见狗任何东西别的也因此猜不可能what could it be ? ” One woman in the area saw something running away, but it was dark so 被放一起以特定的方法在盛夏的早晨太阳照耀直接地 center of the stones. Other people believe thestones have a medical purpose. They think the 妇女地区看见某样东西逃跑黑暗的she is not sure.“ I think it was too big to be a dog ,” she said . “ Maybe it was a bear or a wolf.” 中心石头其他人认为这些石头有医学的目的他们认为stones can prevent illness and keep people healthy. “ As you walk there, you can feel the energy 不确定认为太大而不是说或许熊狼Everyone in our town is feeling uneasy, and everyone has his or her own ideas. There石头能阻止疾病保持人们健康当走到那儿感觉能量from your feet move up your body,” said one visitor. No one is sure what Stonehenge was used 每个人城镇感到不安每个人有他的或她的自己的观点我们的must be something visiting the homes in our neighborhood, but what is it? We have no idea. 从你的脚传到身体说一个游客没有人确定什么巨石阵被用来for, but most agree that the position of the stones must be for a special purpose. Some think it 一定有某样东西进入家我们的邻居没有主意大多数同意位置石头一定有特殊的目的一些认为 Most people hope that thisanimal or person will simply go away, but I do not think that is might be a burial place or a place to honor ancestors. Others think it was built to celebrate a 大多数人希望这动物人将简单地走开不认为可能是墓地地方祭祀祖先其他人认为被建造庆祝 going to happen. The noise-maker is having too much fun creating fear in the neighborhood. victory over an enemy. 将发生噪音制造者有太多乐趣制造恐慌社区里胜利战胜敌人 Stonehenge was built slowly over a long period of time. Most historians believe it must 巨石阵被建造慢慢地超过很长时期时间大多数历史学家认为一定be almost 5,000 years old.One of the greatest mysteries is how it was built because the stones 接近年之一最大的谜团如何被建成因为那些石头are so big and heavy. In 2001, a group of English volunteers tried to build another Stonehenge , 如此大重一群英国的志愿者试图建造另一个巨石阵but they couldn’t “ We don’t really know who built Stonehenge,” says Paul Stoker. “ And 没有成功真的知道谁建造巨石阵说保罗斯托克perhaps we might never know, but we do know they must have been hard-working— and great 或许可能永远不知道的确知道一定很勤奋伟大的而且是planners!” 规划者。

人教版五年级上册英语第八单元第一部分翻译。

人教版五年级上册英语第八单元第一部分翻译。

人教版五年级上册英语第八单元第一部分翻译。

译文:Lesson 8 in English Book Volume 1,grade 5
重点词汇:Book
英[bʊk]
释义:
n.书籍;卷;账簿;名册;工作簿
vt.预订;登记
n.(Book)人名;(中)卜(广东话·威妥玛);(朝)北;(英)布克;(瑞典)博克
[复数:books;第三人称单数:books;现在分词:booking;过去式:booked;过去分词:booked]
短语:
The Jungle Book丛林奇谭;奇幻森林;丛林之书
词语使用变化:book
n.(名词)
1、book是可数名词,基本意思是“书,书籍”,还可指“(大型著作的)卷,篇,部”,歌剧中的“歌词,脚本”,当表示“账册”时,用the books。

2、a book泛指各种书中的一本;如果指许多相同书中的一本,则应说a copy of book。

Unit 8 中英互译

Unit 8 中英互译
9、below zero
10、need to do
Unit 8 Seasons and Clothes
Lesson 29 What’s the weather like?
1、天气预报
2、呆在家里
3、全世界
4、以…开始
5、最高气温
6、最低气温
7、20摄氏度
8、立刻,马上
9、看…
10、用…盖…
Lesson 30 In Melbourne, it’s winter in August!
Unit 8 Seasons and Clothes
Lesson 29 What’s the weather like?
1、weather report
天气预报
2、stay at home
呆在家里
3、around the world
全世界
4、start with
以…开始
5、the highest temperature
7、not at all
一点也不
8、a dark suit
一套深色的衣服
9、a pair of whit shoes
一双白鞋
10、a pair of sunglasses
一副太阳镜
Expansion 8
1、on average
平均
2、come out
开花
3、a bit
有点;稍微
4、would like to…
5片叶子
3、from…to…
从…到…
4、in autumn
在秋天
5、the leaves on the tree
树上的叶子
6、four seasons
四季

unit8课文翻译

unit8课文翻译

八年级历史第二次月考试卷一.选择题(每题一分,共20分)1.林则徐曾上奏道光帝:“窃臣等钦遵谕旨,将夷船缴到烟土二万余箱,在粤销毁。

”材料表达的事件是()A.虎门销烟B.鸦片战争C.武昌起义D.北伐战争2.清末民初平民教育家陈荣兖的白话教林《妇孺三字书》中写道:“到咸丰……第十年,英法国,打京城。

圆明园,放火烧。

”从中可知,火烧圆明园的剑子手是()A.英美盟军B.反法联军C.英法联军D.八国联军3.中国版图在第二次鸦片战争前像一个“大葡萄叶”,战后因为大片领土被割让,变成了一只“大公鸡”。

这个变化与哪个国家相关?()A.美国 B.沙俄 C.英国 D.日本4. 一文关于某文献写道:它明确规定“凡天下田,天下人同耕”的原则;规定余粮、余钱缴“国库”。

这个文献是()A.《变法通议》B.《资政新篇》C.《中华民国临时约法》D.《天朝田亩制度》5. 1872年至1875,清政府每年派30名幼童赴美国留学,这些留美学生回来后,绝绝大部分人热心报国,成为栋梁之才,如詹天佑成为著名铁路工程师,主持修建了京张铁路,邝荣光成为著名采矿工程师,发现了湘潭煤矿,唐国安成为著名教育家,曾任清华学校校长,这反映了洋务运动()A.掀起了近代国人赴美留学的热潮B.抵制了美国对中国的侵略C.为中国近代社会发展培养了人才D.使中国实现了教育近代化6.中国的近代化在被迫开放的环境中艰难起步,标志着中国近代化开端的是()A.禁烟运动B.洋务运动C.戊戌变法D.签订《南京条约》7.《马关条约》中,最能表达外国对华经济侵略的主要方式发生转变的条款是()A.清政府割辽东半岛、台湾全岛及所有附属各岛的、澎湖列岛给日本B.开放沙市、重庆、苏州、杭州为商埠C.赔款日本兵费白银2亿两D.允许日本在通商口岸开设工厂8.《辛丑条约》规定,清政府保证严禁人民参加各种形式的反帝活动。

这说明()A.帝国主义完成了对中国的瓜分B.中国已经完全成为外国的殖民地C.外国公使协助清政府管理官吏D.清政府论为帝国主义统治中国的工具9.1894年,在黄海海战中指挥致远舰冲向日舰“吉野号”,不幸殉国的民族英雄是()A.林则徐B.洪秀全C.邓世昌D.谭嗣同10.在某一条约签订之后,列强在中国掀起了抢夺利权、强租海港、划分“势力范围”的瓜分中国狂潮。

Unit 8 课文翻译

Unit 8 课文翻译

餐馆里几乎坐满了人。

屋里一片低沉的嗡嗡谈话声。

人们一边忙着用餐一边在相互交谈着。

突然,靠近餐馆中央的一张餐桌上传来了一声尖叫:“真该死,西尔维亚......”那个男子人正在高声喊叫。

他脸涨得通红,朝着坐在他对面的妇女喊叫了大约十五秒钟。

在这家拥挤的餐馆中,这十五秒钟好像有一个小时之久。

屋里所有别的谈话都停止了,人人都看着那个男子。

他一定意识到了这一点,因为就像他突然开始高声喊叫一样,他突然又压低了嗓门,用我们其余人都听不见的声音结束了他想说的什么话。

正是因为这种事几乎从未发生过,因此才令人吃惊。

没有什么法律禁止这种感情的发作,而且由于我们现代社会的种种压力,你几乎可以预料到会经常碰到这样的事,然而你并没有经常碰到。

实际上,当我回想这件事时,我发现这是我有生以来第一次亲眼见到这种情绪的表露。

我以前在餐馆用餐时还从未看到过有人这样声嘶力竭地喊叫。

当你在和其他人一起用餐时,你不会提高嗓门;这只是我们遵循的许多不成文规定的一个例子。

如果你考虑一下,你就会看到,比起在法律书上要找就可以找到的那些法规来,这些不成文的规定对我们生活的支配很可能更绝对。

那些支配我们的习俗构成了一个文明社会。

没有这些习俗就会出现混乱,然而,为什么---甚至在我们这个正在解体的社会中---我们还遵守这些习俗,却根本不清楚。

有多少次你深夜在红灯前停下车来? 各个方向你都看得清,周围没有别人---没有汽车前灯,没有警察巡逻车慢悠悠地尾随着你。

你很疲惫,而且急着赶路。

但你还是等着红灯转绿。

这样做是为了安全吗? 不是,你明知即使你开过去,也不会发生事故。

是为了不遭到拘捕吗? 不是,当时只有你一个人;没有人来抓你。

但是,你还是坐在车里等着。

在一些重大的体育赛事中,常常有90,000乃至100,000人坐在看台上。

运动场上只有二十多名运动员---或许更少。

现场没有足够的保安人员来阻止所有的观众离开座位走进运动场。

但这样的事情从未发生过。

不管比赛多么激动人心,观众都坐在座位上,运动员们在他们的场地上很安全。

Unit 8-翻译

Unit 8-翻译
n (she was)asked, she confirmed that she was going to retire.
5)咳嗽药不难吃,但对我没啥用。(do… good) The cough medicine tastes OK, but it doesn’t do me much good. 6)如果我们不能卖出更多的货物,就必须降低产量。(cut back on)
If we can’t sell more goods, we’ll have to cut back on the production.
7)英国的煤炭业已经几乎消失了。(all but)
Britain’s coal industry has all but disappeared. 8)我向你们保证我的故事是真的,以免有人觉得奇怪。 (assure, lest) I assure you that it is true, lest anyone (should) think my story strange.或:I assure you that my story is true, lest anyone (should) think it strange.
Unit 8 (P. 183)
1)我觉得我应该指出这是多么地危险。(point out) I feel I should point out how dangerous it is.
2)他的理论对身体如何运转以及如何受到药物的影响做了解释。 (affect)
His theory explains how the body works and how it is affected by. drugs/ medicines.
3)当谈到现代艺术时,很少有人比汤姆知道得多。 (when it comes to sth. / doing sth. )

六年级英语下册第八单元知识点和课文翻译

六年级英语下册第八单元知识点和课文翻译

六年级英语下册第八单元知识点和课文翻译六年级英语下册第八单元知识点和课文翻译Unit 8 Story time①Miss Li is asking the students about their dreams.李老师正在询问学生们的梦想。

Miss Li: What do you want to be in the future, boys?李老师:你们将来想成为什么,男孩们?Mike: I want to be a dentist. Many children don't care about their teeth. I want to help them.迈克:我想成为一名牙医。

许多孩子不关心他们的牙齿。

我想帮助他们。

Wang Bing: I want to be an astronaut. I want to fly a spaceship to the Moon.王兵:我想成为一名宇航员。

我想驾驶宇宙飞船到月球。

Liu Tao: I want to be a football player. I want to play in the World Cup some day.刘涛:我想成为一名足球运动员。

我想有朝一日在世界杯踢球。

Miss Li: Thank you, boys. Your dreams are great!李老师:谢谢你们,男孩们。

你们的梦想很伟大!②Miss Li: What do you want to be in the future, girls?李老师:你们将来想成为什么,女孩们?Su Hai: I want to be a dancer. Dancing makes people healthy and beautiful.苏海:我想成为一名舞蹈家。

跳舞使人们健康和美丽。

Nancy: I want to be a writer. I want to write stories for children.南希:我想成为一名作家。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

data-mining moves into the mainstream 第八单元的中文基本翻译。

谨以献给我们这些英语不太好的同志分享。

数据挖掘移动成为主流RODNEY MONROE, the police chief in Richmond, Va., describes himself as a lifelong cop whose expertise is in fighting street crime, not in software. His own Web browsing, he says, mostly involves checking golf scores.罗德尼梦露,在里士满,弗吉尼亚州警察局长,自己描述为终身制的警察,专门打击街头犯罪,而不是软件上。

他自己的Web浏览,他说,主要是查看高尔夫成绩。

But shortly after he became chief in 2005, a crime analyst who had retired from the force convinced him to try some clever software. The programs cull through information that the department already collects, like “911” and police reports, but add new streams of data — about neighborhood demographics and payday schedules, for example, or about weather, traffic patterns and sports events —to try to predict where crimes might occur.不过,不久后他担任2005年,犯罪分析师谁从空军退役让他试一试一些聪明的软件。

通过信息,该署已收集像“911”和警察的报告程序扑杀,但增加了新的数据,街区人口统计和发工资的日期,例如,或者关于天气- ,交通模式和体育赛事-来预测犯罪会在哪里发生。

“It sounded nutty at first,” Mr. Monroe recalled, “but the more and more you get into it, the more sense it makes.”“起初这坚果,”门罗先生回忆说,“但是,越来越多的你就可以感受到,更有道理。

”The technology, for example, pointed to a high rate of robberies on paydays in Hispanic neighborhoods, where fewer people use banks and where customers leaving check-cashing stores were easy targets for robbers. Elsewhere, there were clusters ofrandom-gunfire incidents at certain times of night. So extra police were deployed in those areas when crimes were predicted.这项技术,例如,指出了高比率的劫案在西班牙人的街区,在那里很少人使用银行和发薪日,客户随身携带现金商店很容易成为抢劫的目标。

其他地方一样,都是随意开枪的事件集群在夜间的某些时候。

因此,额外的警力部署在那些罪行时预测的地区。

The crime rate in Richmond declined about 20 percent last year, and it is down again this year.The Richmond experience is part of a wave of sophisticated computing and mathematical analytics that is moving into the mainstream. Fueling the trend are the digitization of information, ever faster and cheaper computing, and the explosion of online networks and data collection.在Richmond市的犯罪率下降了百分之二十左右,去年,这是今年再次下降。

Richmond的经验是一个复杂的计算,并正在成为主流数学分析浪潮中的一部分。

加油的趋势是信息数字化,更快,更廉价的计算和在线网络和数据收集的爆炸。

The results, says Jon M. Kleinberg, a computer scientist at Cornell University, are a “revolution in measurement” and the “introduction of computing and algorithmic processes into the social sciences in a big way.” The phen omenon is strikingly evident in economics, business and crime prevention.结果,乔恩米克莱因伯格说,康奈尔大学的计算机科学家,是衡量一个“革命”,以及计算和算法处理“到大张旗鼓地引入到社会科学。

”这种现象是非常显着的经济,商业和预防犯罪。

Productivity research has traditionally focused on manufacturing, because the output of widgets and the headcount of factoryworkers were easy to measure, notes Erik Brynjolfsson, a professor at the Sloan School of Management at the Massachusetts Institute of Technology.The productivity of information workers —much of the nation’s work force — was shunted into a category that economists labeled “difficult to measure” and given short shrift.生产力研究传统上集中于制造业,因为部件的输出和工厂工人人数是很容易测量,记录埃里克布林约尔松,在斯隆管理学院,麻省理工学院教授。

对信息工作者的生产力-大部分国家的劳动力-被调整到被经济学家标注为“难以测量”,并表示稍微类别身上。

But the digital age, he says, has opened the door to detailed measurement of the labor of professionals and office workers who handle ideas and information from customers, suppliers, colleagues and marketers.“My thinking on productivity has completely changed,” says Mr. Brynjolfsson, who is also a research associate at the National Bureau of Economic Research.By tracking e-mail traffic, instant messages and other digital communications — stripped of personally identifiable information — he and other researchers are beginning to study the flow of work and ideas through the social networks inside companies — minute by minute, bit by bit.但是在数字时代,他说,开启了大门,这些专业人士和上班族谁处理来自客户,供应商,同事和营销思想和信息的劳动进行详细测量。

“我对生产力的认识已经完全改变了,”布林约尔松先生说,谁也是在美国国家经济研究局的研究人员。

通过跟踪电子邮件流量,即时信息和其他数字通讯-个人识别信息中剥离出来-他和其他研究人员开始研究通过企业内部的社会网络的工作和思想交流-一分钟一分钟,一点一滴。

“We’re really on the cusp of being able to understand what goes on inside corporations in a much more scientific way than ever before,” he said. “It’s similar to the way that the microscope opened up biology in the 17th century, so that you could see blood cells. Now, we can start to see bits of information as they flow through the organism of the corporation.”“我们就真的已经能够更好地理解事物在一个更加科学的方法对企业内部比以往任何时候,”他说。

“这是类似显微镜的方式开创了17世纪生物学,这样你可以看到血液细胞。

现在,我们可以开始看到比特的信息,他们通过公司的器官流。

“The desire to exploit computing and mathematical analytics is by no means new. In the 1960s and ’70s, “operations research” combined computing and math mainly to make factory production work more efficient. And in that period, “decision support” software was intended to help managers more intelligently use information in the big computing file cabinets — databases — that were becoming common in corporations.But the earlier efforts were limited mainly to information access and reporting systems, says Thomas H. Davenport, a professor at Babson College. The quantity and quality of data were typically inadequate, he notes, and the software could not do the advanced optimization and predictive calculations of today’s programs. Faster and cheaper computing and ample sources of information in digital form — plucked from enterprise resource planning systems, point-of-sale devices and Web sites — mean that most companies now have the tools to do the kind of competitive analytics that only a relative handful of elite companies could do in the past. “It’s really starting to become mainstream,” says Mr. Davenport,co-author with Jeanne G. Harris of “Competing on A nalytics: TheNew Science of Winning” (Harvard Business School Press, 2007). The e ntry barrier, he says, “is no longer technology, but whether you have executives who understand this.”的愿望,利用计算和数学分析能力的新的。

相关文档
最新文档