文言文翻译技巧归纳PPT教材

合集下载

文言文翻译技巧归纳(ppt课件)

文言文翻译技巧归纳(ppt课件)
君何以知燕王?
译:您凭什么知道燕王(会 收留您)?
文言文翻 译技巧 归纳(p pt课件 )优秀 课件( 实用教 材)
特殊句式 文言文翻译技巧归纳(ppt课件)优秀课件(实用教材)
特殊译法
-----无标志的判断句、被动句
一般而言,特殊句式总
名词作判断,译时加“是”。
有语言标志,这些标志就是 (1)此亡秦之续耳。
2、补出隐含内容。
一些高度凝练的句式,必 须补充一些词语才能使意思 表达清楚、明白。这样的补 充,无标志,无规律,全凭 自己对原意的精确理解。
例:在下面句中括号内填出 省略的词语。 ①(公 )度我至军中,公乃入。 ②择其善者而从之,(择)其不 善者而改之。 ③竖子不足与( 之)谋。 ④将军战( 于)河北,臣战(于) 河南。
(2)虽董之以严刑,震之以 威怒,终苟免而不怀仁。 (3)斯亦伐根以求木茂,塞 源而欲流长者也。
目的连词
文言文翻 译技巧 归纳(p pt课件 )优秀 课件( 实用教 材)
练习
1.大王来何操?
大王来的时候带了什么?
2.求人可使报秦者。
找一个可以出使回复秦国的人。
3.项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。
语法现象:
实词:重要实词、通假字、偏义复词
1、积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的:词类活用、各类句式


一、字字落实:留、删、换;

二、文从句顺:调、补、贯。

一、留——保留原词
人名、年号
文言文中凡人名、
地名
人名
地名、物名、帝号、 国号、封号、朝代、 官名、爵名、谥号、
调 句 句

文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)

文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)

留、删、换
忠于原文,一一对应,不遗不漏, 不多不少。
补、调、变
明白通顺,合乎现代汉语的表达 习惯,没有语病。
第一诀 留
文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第一诀 留
1
保留国号、帝号、年号、官名、地名、 人名、器物名等专有名词
公输盘为楚造云梯之械。 (《公输》)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第五诀 调
调整与现代汉语不同的语序,使符合现代汉语的习惯。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第五诀 调
1 调整宾语前置、定语后置、状语后置等句式语序。
沛公安在?(《鸿门宴》)
译作:沛公在哪里?把前置的宾语“安”调 整到动词“在”之后。
吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
其中“吾”换成“我”;“闻”换成 “听到”;“愈”换成“更加”; “悲” 换成“悲痛”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第三诀 换
2 用本字换通假字。
旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》)
用本字“早” 换通假字“蚤”
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
“两尉”译成“两个军官”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第四诀 补
4 增补语句。
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿
论战》)
译成:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打 鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息, 要求面见庄公。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)

文言文翻译技巧 ppt课件

文言文翻译技巧 ppt课件
“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的 风格。
例:曹公,豺虎也。 曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
二、文言翻译
文言文的翻译有直译
的种类
Hale Waihona Puke 和意译两种。直译: 直译为主字字落实:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。
意译:意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎 现代汉语的表达习惯,没有语病。
文言翻译 的种类
意动 用法
名词 活用为 意动
形容词 活用为
意动
名词 活用为 意动
表示把宾语当作某种人 或事物。
如:粪土当年万户侯。 孟尝君客我。 吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
邑人奇之,稍稍宾客其父。 其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
形容词 活用为
意动
表示认为宾语具有某种 性质、状态。
如:成以其小,劣之。 渔人甚异之。 且庸人尚羞之,况于将相乎? 邑人奇之,稍稍宾客其父。 武阳色变震恐,群臣怪之。 大将军邓骘(zhì)奇其才,累召不应。
(《石钟山记》)
译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它 的深度。
字字落实第二式:
把无意义或没必要译出的虚词删去。
①句首发语词。 ②句中停顿或结构作用的词。 ③句末调节音节的词或语气词。 ④偏义复词中的衬字。
1、词类活用词换成活用后的词, 2、通假字换成本字, 3、将单音词换成双音词, 4、将古词换作现代词。
以啮(niè)人,无御之者。
译:永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的 底子,白色的花纹;它接触到草木,草木全都枯 死;咬到人,没有能够抵抗得住的。
为动 用法
为动用法,简言之,即主 语为宾语而动。
[为] +宾+动。
父曰:“履我。” 既泣之三日,乃誓疗之 。 关羽、张飞不悦,先主解之。

文言文翻译PPT课件

文言文翻译PPT课件

课堂练习
1、翻译下面这段内容。 王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱:
“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者 是獐。”客大奇之。
课堂练习 翻译下面这段内容。
王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼以问雱:
“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者
2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…
“何……为”可译为“为什么……呢”
“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”
课堂练习
1、翻译下面这段内容。 王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱: “何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者 是獐。”客大奇之。
追亡逐北 追击逃亡北方的人。
字字落实
夫战,勇气也。
大丈夫打战,靠的是勇猛的力气。
追亡逐北 追击逃亡北方的人。
字字落实 删
夫战,勇气也。

大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。
打战,靠的是勇气。
追亡逐北 换
追击逃亡北方的人。
追击败逃的人。
字字落实
留:凡 官职朝等代专、有年名号词、或人现名代、汉地语名也、
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…
例如:
固定格式的固定译法。
1、吾孰与城北徐公美?
2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…

文言文翻译的方法PPT

文言文翻译的方法PPT

句首尾的语气词、连词、 副词。
如:果然鹤也
调★调序法
例如:何以战?(宾语前置)
文言文特殊句式。在翻译时 要根据现代汉语的语法规律
来调整语序。
——您凭借什么应战呢?
还自扬州。(状语后置) ——从扬州回家。
翻译文言文 的要求“信、
达、雅”
“雅”生动优美符合现代汉语的规范,文字 语句要生动优美、简练流畅。
文言文翻译 的基本方法
留、换、补、删、调
留★保留法
古今意义相同的字、词及人 名、地名、物名、书名、国 名、官职、年号、谥号、度 量衡单位等古代专用名词
留★保留法
例如:黔无驴,有好事者船载 以入。
——黔州那个地方,从未 有过驴子,有个喜欢多事 的人,用船载了一头驴子 到那里去。“驴”、“船” 古今的词义完全相同,翻 译时不能改变它的原意。
另外,文言文里有不少成语, 在现代汉语中经常使用,如 “披荆斩棘”、“气象万千”、 “千钧一发”等等,一般人都 能理解,不需再翻译。
01
古今异义词(文言词语换成现代汉语)
文 的言 方文 法翻

文言文翻译 “九字诀”:
信、 达、 雅、
留、 换、 补、
删、 调

翻译文言文的要求“信、达、雅”

“信”忠实原文(字字落实)不随意增 多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附 会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空 编造。
翻译文言文 的要求“信、
达、雅”
“达”通顺流畅既要使句子 完美无缺,保留原文的语气; 又要避免语句的呆板、带文 言气。
02
例如:率妻子邑人来此绝境。
换★替换词语
——率领妻子儿女和同乡的人来到这 03
与人世隔绝的地方。

文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)

文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)

固定格式的固定译法。
例如: 1、吾孰与城北徐公美? 2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? 3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”
“何……为”可译为“为什么……呢”
“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”
季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无 食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿, 相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以 子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿 之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而 我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以 德荣为国华,不闻以妾与马。”
①:鲁国两位国君
②:婢女
翻译下面划横线的句子。

璧有瑕,请指示王
基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
第三招:
(通假、活用)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语) 天下云集响应,赢粮而景从。
要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。
通假字
1
一词多义:实词、虚词
2
古今异义
3
词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作使动、形意动……)
4
语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)
如: “夫赵强而燕弱” “日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。” “其闻道也固先乎吾”
(发语词)

文言文翻译技巧(实用).ppt

文言文翻译技巧(实用).ppt

索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
译一:文天祥思索了很久很久,才写下 了《过零丁洋》一诗给了他。 译二:(弘范)要书信,(文天祥)书 写了《过零丁洋》给他。 (弘范) 坚持索要 (招降张世杰 的书信), (文天祥) 于是 书写了 《过零丁洋》 一诗 给 了 他。
• 翻译得分四个步骤:
• 第一步:联系语境明大意:把握句子大意, 写出主干,抓住基本分。 • 第二步:字句落实莫疏漏:请用笔划出你 认为重要的实虚词关注语法现象,如古今 异义、词类活用等;明确特殊句式如省略、 倒装、固定句式等。 • 第三步:翻译句子要得法:文言文“六字 翻译法” :留 替 补 删 移 变 • 第四步:隐性失分要避免: 看,念,写
晋平公和群臣一起喝酒,喝得痛快了, 于是感慨地说:“没有谁比做君主更快乐的 了,只有他的话没人敢于违背。”师旷在前 面陪坐,拿起琴撞了过去。平公拉开衣襟躲 避,琴在墙上撞坏了。平公说:“太师撞谁 ?”师旷说:“现在边上有个小人说话,所 以撞他。”平公说:“是我呀。”师旷说: “呀!这不是做君主的人该讲的话。”近侍 要求处罚师旷,平公说:“免了,把这作为 我的鉴戒。”

将单音词换成双音词,词 类活用词换成活用后的词, 通假字换成本字,古义词 换成今义词……

把文言句中倒装句式按现代汉 语要求调整过来。

补出原文省略的而现代汉语又不 能省略的某些词句。

根据上下文语境,灵活贯通地翻 译。就是所谓的。
合作探究二:
天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜, 不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②, 使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能扞③父 母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所 过零丁洋诗与之。其末有云:“人生自古谁 无死,留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。 (《宋史•文天祥传》) 注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天 祥。 ②厓(yá)山:宋末抗元的最后据点。 ③扞(hàn):保卫。

文言文翻译(公开课)ppt课件[21张]

文言文翻译(公开课)ppt课件[21张]

文言文中的倒装句、省略句和 被动句等特殊句式往往给译者 带来困扰。正确理解和转换这 些句式,需要译者具备扎实的 古汉语基础和翻译技巧。
采用“增、删、移、换”的翻 译策略。
针对文言文中的倒装句,可以 通过调整语序来还原其原意; 对于省略句,需要补充适当的 词语来使句子完整;被动句则 需将被动语态转换为现代汉语 的主动语态。
文言文与现代汉语的差异
词汇差异
文言文使用的词汇与现代 汉语有很大不同,有些词 汇的意义和用法也发生了 变化。
语法差异
文言文的语法结构与现代 汉语存在显著差异,如句 子成分的位置、词性的变 化等。
表达方式差异
文言文在表达方式上更加 含蓄、委婉,而现代汉语 则更加直白、简洁。
文言文中的特殊表达
倒装句
在翻译过程中,对于原文的语言风格,译 者应尽可能地进行再现和表达。这不仅要 求译者具备较高的语言表达能力,还需要 对文言文的语言特点有深入的了解。通过 准确的用词和流畅的句子结构,力求使译 文达到与原文相似的艺术效果。
06
文言文翻译的应用与价值
文学作品的翻译
总结词
文学作品的翻译是文言文翻译的重要应用之 一,它能够让现代读者更好地理解和欣赏古 代文学作品,促进文化传承和发展。
详细描述
在学术研究中,文言文资料往往涉及到重要的历史事 件、人物和思想等方面的情况,对于学术研究具有重 要的参考价值。通过对这些资料进行翻译和整理,学 术界可以更加全面地了解相关领域的研究现状和发展 趋势,为学术研究的进步和发展提供重要的支持和帮 助。同时,学术研究的翻译也有助于推动学术交流和 合作,促进学术界的共同进步和发展。
学习建议与展望
建议同学们在今后的学习中继 续加强文言文的阅读和理解, 提高自己的语言基础和素养。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赵惠文王十六年,廉颇为赵
将伐齐,大破之,取阳晋,拜为
上卿,以勇气闻于诸侯。
官名
与现代汉语义同
庙号、年号、度量衡
译:赵惠文王十六年,廉颇
单位及数量词等或现 代汉语也通用的词都 要保留不翻译。
作为赵国的将领征讨齐国,大败 齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 凭借勇气在诸侯间闻名。
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
1、调整主谓 倒装句、定语后置 句、宾语前置句、 状语后置句等特殊 句式的语序。
2、调整使动、 意动等动宾关系的 语序。
状语后置
拜送书于廷。 译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书。
使动
项伯杀人,臣活之。 译:项伯杀了人,我让他活下来。
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
特殊句式 文言文翻译技巧归纳PPT教材(优秀课件)
通“拒”,把守。
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
练习
1.虽董之以严刑,震之以威怒。
即使用严酷的刑罚来督责人们,用威风怒气来震 慑人们。
2.越国以鄙远,君知其难也。
越过别国而把远地(郑国)当作边邑,您知道这 是困难的。
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
四、调——调整文言语序为现代汉语语序 文言文翻译技巧归纳PPT教材(优秀课件)
吹洞箫的。 译出句式特点:有吹洞箫的
客人。
2、数词或数量短语 作定语的定语后置句, 有时置于中心词之后, 中心词与定语之间无标 志。
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
几千骑兵
(2)骑数千过其门。 (3)谨使臣良奉白璧一双。
一双白璧
特殊句式 文言文翻译技巧归纳PPT教材(优秀课件)
特殊译法
字字落实,句句通畅
复习目标:
1.学习文言文翻译技巧。 2.在学习翻译技巧时复习巩固课文中的文言文 知识。 3.能够独立翻译重要语句。
复习重难点:
巩固基础知识、训练识记能力。
考点阐释
考纲聚焦 理解并翻译文中的句子 能力层级 B 考点解析 命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来
让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点
凭秦王的威势,而我敢在朝廷上呵斥他,羞辱他 的群臣。
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
三、换——古义词替换成现代汉语词语 文言文翻译技巧归纳PPT教材(优秀课件)
1、单音词换成现代汉语 双音词。
文言文中以单音词居多, 现代汉语以双音词居多,翻 译时,应用现代汉语的双音 词对其作出解释。
-----相对较冷的状语后置句
1、位置相对灵活的用“于” 字引领的介宾短语
用“于”字引领的介宾
短语通常放在谓语动词后,翻 译时一般把它提前,放在动词 之前。但它用法较灵活,有时 也有例外。
(1)下列句子译成现代汉语时
介宾短语不能提前的一项是( )
A.以其无礼于晋。

B.且立石于其墓之门。
C.河内凶,则移其民于河东。
特殊译法
-----类型最多、用法最复杂的宾语前置句
1、否定句中代词宾语前置 句,当“之”作代词宾语时, 是代词,必须译出。
这样的事
(1)然而不王者,未之有也。
2、两种“之谓”形式。 ①……之谓。特点是“谓”
后无宾语,“之”是提宾标志, 可译为“说的是……”。 √
②(此)之谓…… 其特点是 “谓”后跟宾语,“之”取消句 子独立性,可译为“这就叫 做……”。 ×
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
练习
1.沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰
刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说
2.是以蓼洲周公忠义暴于朝廷
因此周廖洲先生的忠义在朝廷显露
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
二、删——删去无意或不译的虚词
语法现象:
实词:重要实词、通假字、偏义复词
1、积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的:词类活用、各类句式


一、字字落实:留、删、换;

二、文从句顺:调、补、贯。

文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
一、留——保留原词
人名、年号
文言文中凡人名、
地名
人名
地名、物名、帝号、 国号、封号、朝代、 官名、爵名、谥号、
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
练习
同义复词,“能”“克” 同义,删去。
1.有善始者实繁,能克终者盖寡。 助词,表不十分肯定
的判断,删去。
开头做得好的实在很多,能够坚持到底的却很少。
句首发语词,删去。
2.夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。
2、词类活用的词要换成 活用后的词;通假字要换 成本字;古今异义词换成 古义。
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
指挥 军队
擂鼓
上麾师渡河,鼓噪直冲
其阵。
呐喊
译:皇上指挥军队渡过黄
河,擂鼓呐喊径直冲击敌人
的队列。
名作动,杀。 通“纳”,接纳。
(1)左右欲刃相如。 (2)距关,毋内诸侯。
说的是我
(2)我之谓也? (3)此之谓大丈夫。
这就叫做大丈夫。
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
特殊句式 文言文翻译技巧归纳PPT教材(优秀课件)
特殊译法
-----最容易被忽略的定语后置句
1、辅助判断法: 当要译成“…(中心词) 中有…的”时,它极有 可能是定语后置句。
(1)客有吹洞箫者。 未译出句式特点:客人中有
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
文言文翻 译技巧 归纳PPT 教材( 优秀课 件)
练习
1.大王来何操?
大王来的时候带了什么?
D.因击沛公于坐。
2、需要仔细区分的用 “以”字引领的介宾短语
当“以”字引领的介
宾短语放在谓语动词后,翻 译时一般要提前,但要仔细 区分该“以”字是作介词还 是作目的连词,作目的连词 则不能提前。
介词
(2)虽董之以严刑,震之以 威怒,终苟免而不怀仁。 (3)斯亦伐根以求木茂,塞 源而欲流长者也。
目的连词
一些没有实际意 义的虚词 , 如表敬副 词、发语词、部分结 构助词等 , 同义复用 的实词或虚词中的一 个、偏义复词中陪衬 的
所以遣将守关者,备他盗 之出入与非常也 。
偏义复词,“出” 无意义,删去。
译:之所以派遣将领把守函 谷关,是(为了)防备其他盗贼 进来和意外的变故。
相关文档
最新文档