上外汉硕考研试题特点和跨考难度分析

合集下载

上海外国语大学翻译硕士考研难度大不大

上海外国语大学翻译硕士考研难度大不大

上海外国语大学翻译硕士考研难度大不大上海外国语大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?XX年上海外国语大学翻译硕士的招生人数为95人,招生人数较多,考研难度不大即使像上海外国语大学这样的法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取的根据凯程从上海外国语大学研究生院内部的统计数据得知,上海外国语大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景其次,翻译硕士考试科目里,百科、翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报在凯程辅导班里很多这样三跨考生,都考的不错,主要是看你努力与否上海外国语大学翻译硕士考研难度分析本文系统介绍上海外国语大学翻译硕士考研难度,上海外国语大学翻译硕士就业,上海外国语大学翻译硕士考研辅导,上海外国语大学翻译硕士考研参考书,上海外国语大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程上海外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的上海外国语大学翻译硕士考研机构!一、上海外国语大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?XX年上海外国语大学翻译硕士的招生人数为95人,招生人数较多,考研难度不大即使像上海外国语大学这样的法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取的根据凯程从上海外国语大学研究生院内部的统计数据得知,上海外国语大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景其次,翻译硕士考试科目里,百科、翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报在凯程辅导班里很多这样三跨考生,都考的不错,主要是看你努力与否二、上海外国语大学翻译硕士就业怎么样?上海外国语大学有着深厚的师教学资源,专业师资队伍雄厚,人脉资源广,校友众多有设施完善的实习基地,因此,从上海外国语大学翻译硕士毕业的硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译,法庭口译,商务口译,联络陪同口译,文书翻译由此来看,上海外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛的上海外国语大学翻译硕士的含金量特别大,因此就业根本不是问题三、上海外国语大学翻译硕士法律翻译专业介绍上海外国语大学翻译硕士英语笔译学费总额为5万元,其余专业为8万,学制年上海外国语大学翻译硕士专业方向如下:英语笔译,拟招 46 人,培养方向如下: 1 公共服务笔译 2 商务笔译 3 技术笔译 4 法律翻译英语口译,拟招 24 人,培养方向如下: 1 会议口译 2 公/商务口译俄语口译,拟招 10 人,培养方向如下:俄英汉口译法语口译,拟招 10 人,培养方向如下:法汉口译阿拉伯语口译,拟招 5人,培养方向如下:阿英汉口译上海外国语大学律翻译方向的初试科目如下:① 思想*理论② 翻译硕士英语或法语除法语口译考翻译硕士法语外,其余专业均考翻译硕士英语③ 英语,俄语,法语,阿拉伯语翻译基础④汉语写作与百科知识备注:报考英语笔译、英语口译的同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩 7 分以上或托福分以上;报考俄语口译的同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平;报考法语口译的同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平;报考阿拉伯语口译的同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平;四、上海外国语大学翻译硕士考研辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程很多辅导班说自己辅导上海外国语大学翻译硕士,您直接问一句,上海外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海外国语大学翻译硕士的学生了在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海外国语大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海外国语大学翻译硕士深入的理解,在上海外国语大学深厚的人脉,及时的考研信息凯程近几年有很多学员考取了上海外国语大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有同学们不妨实地考察一下五、上海外国语大学翻译硕士考研参考书是什么书凯程考研团队根据实际情况和命题老师的推荐我们对参考书进行了细致选择和补充这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用实践证明是非常有效的此外凯程对每个专业都整理了系统的资料超级有用同学们可以选择初试参考书:《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》,邹博,线装书局专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《会议口译解析》上海外语教育出版社出版《口译:技巧与操练》: 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社专业笔译方向复试参考书目:《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《法律翻译解析》 & 上海外语教育出版社出版《公文翻译》上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习六、上海外国语大学翻译硕士考研复试分数线是多少?XX年上海外国语大学翻译硕士复试分数线分,*和外语不低于52分;业务课一和业务课二不低于78分初试成绩与复试成绩在录取中所占比例为%和%考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的七、上海外国语大学翻译硕士考研的复习方法解读翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段一、学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题二、掌握计划在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩但是在计划的同时广大考生们也要注意变化因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成三、注意要点1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆八、上海外国语大学翻译硕士考研复习指导 1英语翻译基础真题的重要性就不用多说了,每年真题的浮现率都在40%以上,非常值得参考,因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度下面强调一下翻译真题的使用方法: (1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够 (2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义 (3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个: 1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯 2翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练单词记忆完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆阅读理解阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃同时,凯程老师也会让考生通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路 3汉语百科知识与写作 (1)名词解释这部分重点测验的就是考生平时所积累的常识,包括*经济科技宗教文化等各个方面凯程老师会让考生在这一阶段重点查看历年真题,梳理出考试的常考点,将知识点精简化、成串化,在理解的基础上,学习用较为准确的语言表达出来 (2)应用文应用文写作考的是你写作应用文的能力,本阶段备考的重点仍应该放在写作能力的培养上凯程老师通过研究历年真题,发现了几种主流的应用文写作,这些都会通过基础的系统的训练,让考生掌握对于非主流的,考生也应当至少知道格式和大概内容,真的遇到了也知道该怎么写 (3)大作文大作文测验的是汉语文学功底和写作能力,凯程老师会帮助同学们在强化阶段分话题准备,理清各类话题的基本写作思路。

上海外国语大学翻译硕士MTI考研经验分享

上海外国语大学翻译硕士MTI考研经验分享

上海外国语大学翻译硕士MTI考研经验分享本人现在是上外高翻笔译研究生,因为前段时间不断有学弟学妹问我关于备考MTI的相关事宜,感觉有必要写一篇经验帖来供后来人参考。

仅是个人愚见,感觉有用的就看看,没用的也凑合着看吧~~呵呵,不过我相信还是有些用处滴~~我当初考研之前也是火急火燎,想要找到组织,想要有人接受,有人指点,遂逛遍各大论坛,遍地留QQ号,可奇怪的是竟没有一个人加我扣扣,而到第二年我考上的时候,加我的人一大把。

我很是郁闷呀,可能是当时没赶上好时间吧。

但是,话又说回来,我还是很感激当年很有爱心的学姐学哥们,他们及时在论坛上留下了回忆版真题,还有备考过程,其间经历的种种,给了我很大的启发。

作为后来人,我也很愿意分享一下自己备考过程中的酸甜苦辣,学习心得,以及备考建议。

(在此须说明一点:所谓别人成功的经验,不要盲目接受,选择最适合自己的才是最重要的哦。

最重要的一点是跟着心里的选择走,认定了就好好拼一把)关于选学校:可能在备考之处,很多人选择MTI的动机各不相同,所以就有人在纠结,我到底该报那所大学?是译专业不强的名牌大学翻,还是专业实力很强的二流大学,或者是专业实力很强的,学校又是全国重点的北上广?我的选择很简单:首先,看自己的兴趣,看自己喜欢什么专业,然后根据专业圈定几所心仪的学校。

然后根据以后的就业情况,以及是否公平公正,学校实力,报录比,学费等综合考虑。

(顺便提醒一点:上外很亲睐跨专业考翻硕的童鞋哦,绝对没有歧视哦)我看中的两点:1.专业很强,老师很强,这样自己才有可能很强。

2.学校不黑:有些学校喜欢开后门,人际关系特别那啥~特别是北方的学校,而且北方的天气空气都不太好。

相比较而言,上外广外比较好考,招生人数也多(上外今年扩招突然人数增加到了七八十人复试录取比1:1.2考进去的机会很大,广外招的人就更多了,一两百呢),所以综合保险起见,东部和东南的学校稍微更好一点,就业前景也不错。

关于学费:选择学校的时候自己要做好心里准备,一般而言,专硕的学费是相当贵的,这一点一定要想到。

上外考研汉语国际教育初试、复试考察要点及备考建议

上外考研汉语国际教育初试、复试考察要点及备考建议

上外考研汉语国际教育初试、复试考察要点及备考建议初试考试科目:政治、外语(英、日、俄统考,其他自命题)、汉语基础、汉语国际教育基础初试专业课考试题型、考察要点及备考建议:汉语基础考试:共九大题,150分。

分为汉语语言学基础知识、汉语应用能力、汉语语言分析三大部分。

1、汉语基础考试这部分主要考察考生对现代汉语基础知识以及语言学的熟悉程度,题目不难,但较琐碎,需要考生非常熟悉现代汉语教材,在理解的基础上运用知识点,而不是死记硬背。

2、语言应用能力这部分主要考察学生对汉语拼音、汉字的运用能力,以及文言文的阅读能力。

A)语音能力题不需要考察国际音标,只考察汉语拼音,所以学生只需要把汉语拼音方案记熟、复习时积累一些易混淆,易弄错读音的字,能够了解一些通过声旁或其他方式记住读音的方式更好。

目前为止只考察过双音节或者多音节词语的注音,不需要注意大小写,但还是需要了解一些汉语拼音大小写的规律,以防万一。

B)汉字运用能力考察汉字的笔画、笔顺、结构、造字法、声旁、形旁等。

需要学生理解、熟悉现代汉语中汉字一章。

复习时可以按照造字法整理一下笔记方便记忆,如:象形:山、瓜、水;指事:上、下、刃;会意:森、休、众;形声:抗、扛、打。

一些造字法不容易看出的更要专门记住。

形声字需要记住一些常见的声旁、形旁,看不出声旁、形旁的需要专门记忆。

笔顺的考察,需要考生记住汉字笔画书写的一般顺序(先横后竖、先撇后捺、先上后下、先左后右、先外后内、先中间后两边、先进去后关门。

),书上列出了一些容易记错笔顺的字,需要专门记忆。

改错字题可以在网上找高考的真题或者模拟题来做。

C)文言文阅读这部分主要考察一些经典古文的句读划分、实词虚词在文中的意思。

复习时可以多阅读一些经典古文,记住一些常见实虚词的意义。

多做一些江浙沪地区的文言文阅读题,上外出题的重复率还是很高的。

3、汉语语言分析这部分侧重于考察现代汉语的词汇和语法。

A)辨析词语主要考察两个相近词汇的辨析,首先要熟悉辨析词汇的方法,可以参考现代汉语书近义词辨析中给出的基本方法。

上海外国语大学汉语国际教育考研备考建议

上海外国语大学汉语国际教育考研备考建议

上海外国语大学汉语国际教育考研备考建议各位小伙伴大家好,近期有好多同学在问关于上外汉语国际教育的相关问题,今天,我们大家一起来看一下,备考上外汉语国际教育(以下简称汉硕)的一些小攻略吧。

上海外国语大学汉语国际教育专业简介:上海外国语大学是全国首批获得设立汉语国际教育硕士专业学位点的24所高校之一,汉语国际教育硕士专业学位点创建于2007年,以培养具有熟练的汉语作为第二语言教学的教学技能和良好的文化传播技能、跨文化交际能力,适应汉语国际推广工作,胜任多种汉语教学任务的高层次、应用型、复合型、国际化专门人才为目标。

汉语言文字学学科点成立于2011年,以培养具有独立从事汉语言文字学或相近学科的教学、科研等能力的专门人才为目标,注重传统语言研究的理论与方法和现代语言研究的理论与方法的结合,在重视汉语言文字本体研究的同时,强调开展以汉语国际教育研究为主的应用研究。

专业分析:上外的汉硕专业分为四个研究方向:汉语国际教育西班牙语、汉语国际教育法语、汉语国际教育阿拉伯语、汉语国际教育其他语种,其中汉语国际教育其他语种招生人数是最多的,这里就要同学们根据自己的情况,来确定报考的方向了。

想考上外汉硕的同学,肯定都看了这个专业的初试技术分的计算公式:专业1+专业2+外语+总分*10%,因此,大家备考时要有有自己的侧重点喽。

上海外国语大学考研汉语基础:不论考什么专业,历年的真题是必不可少的,在一个要看的就是真题,要了解出题的方向和题型,另外就是参考书,《新编现代汉语》张斌版、《现代汉语》黄伯荣&廖序东版、《对外汉语教学语法释疑201例》彭小川版等,这些都是大家平时常用的参考书目,在这里提醒大家,其实不必要每一本都从头到尾不停的看,可以从中选择1到2本比较适合自己的,然后专注的多看几遍,这样效果会更好,千万不要有人推荐了好的资料就立即买了看,这样到最后每本书都看了,但是知识点却混淆了,所以专一、选择最适合的还是很重要的。

上外考研从英语到汉语,跨考上外汉语国际教育备考经验

上外考研从英语到汉语,跨考上外汉语国际教育备考经验

上外考研从英语到汉语,跨考上外汉语国际教育备考经验从论坛学习到很多,所以也想留下自己的记录,希望能帮助到其他人。

某某外国语大学汉语国际教育专硕学姐分享自己的考研经验,告诉各位考研er们要不怕吃苦,不过度自我感动。

一份耕耘,一份收获。

拟录取结果出来快一周,闲在家中,还是决定留下点什么。

虽然录取,其实看到最终结果还是有一点失望的。

复试笔试考砸,分数和名次不好看,也没有做到逆袭。

留下经验的同时更是总结教训。

我是跨考,本科英语专业。

毕业那年暑假开始在家着手准备考研。

真正的复习从8月开始。

在家复习的好处就是环境好,足够安静,查询资料方便,不需要上课,时间自由分配,个人空间max,但同时也需要极强的自制力和抗压力。

我每天七点开始看书,晚上十一点半睡觉。

看书时手机放在另一个房间,ipad删掉所有社交软件,带着查资料用。

也有过松懈的时候,自己要把握好度。

一、关于初试 1.政治55我的政治几乎等于裸考。

因为按照上外技术分算法,政治过线即可,专业课要背得太多,英语也不敢落下,所以不想花太多时间。

可真的不建议这样,考前毫无安全感的慌乱与紧X,着实不想再经历了。

我在考前三个礼拜,过了一遍肖秀荣老师的《考点预测》,写了八套卷与四套卷的选择题。

大题搭配徐涛《小黄书》背熟了《肖四》。

很幸运去年大题肖老师都押到了,加之选择题难度较往年略大,我也成功过线。

建议早一点带着复习政治,这样考前才更踏实。

2.英语79英语试题十分简单,考完也是松了一口气。

用书《恋恋有词》《考研真相》《何凯文阅读解析》《黄皮书历年真题》前期跟着朱伟老师的视频看《恋恋有词》,做好笔记。

早读《恋词》加笔记,搭配扇贝app,一天三百词,补充词汇量。

单词过完背作文,推荐王江涛老师。

暑假背了10个小作文、5个大作文,后期看朱伟《小黄书》,整理好自己的模板。

很幸运考试的大小作文都准备到了类似题型。

整个备考阶段,单词和作文的早读从未间断。

后三本几乎都是真题,我觉得准备三份很好,因为可以分阶段重复做真题练手。

上外 汉语国际教育 考研专业 全面解读

上外 汉语国际教育 考研专业 全面解读
汉国教 其他语种方向
统招共报考:18 年 人;17 年 320 人; 16 年 300 人; 15 年 372 人 统招共进入复试:18 年 78 人(西法阿 21);17 年 77 人(西法阿 8);16 年 60 人(西 法阿 8);15 年 58 人 统招共录取:18 年 53 人(西 7 法 5);17 年 54 人(西 3 法 3 阿 1);16 年 52 人(西 3 法 3);15 年 48 人 复试差额比例:18 年 1:1.47;17 年 1:1.42 16 年 1:1.15; 15 年 1:1.2 报录比:18 年 %;17 年 16.8%; 16 年 17.3% ; 15 年 12.9% 推免录取人数:18 年 7 人; 17 年 6 人; 16 年 10 人; 15 年 12 人
“将来有什么打算”“有什么爱好”“对上海有什么印象”…… 专业面试:
专业面试时间为 20 分钟左右,会考学生 3-5 个问题,一般的出题内容为:病句修改、 分析题、考偏误分析、语法辨析等知识 面试题目,比如: 1、如果教零基础的外国人学习汉字,你打算从哪几方面进行 2、你想去西安吗?我并不想去。辨析句子中的“并”字 3、“大家喜欢听听音乐还是看看电影”。偏误分析 4、成为一名国际汉语教师需要具备哪些素质? 5、谈谈汉语教学中连字句的教学,“连…都”“连…也” 6、苹果被小明没吃掉。句子是否有错,如何改,如何避免。 7、分析一下“一”和“不”的变调规则
►培养目标
汉语国际教育硕士是专硕,培养既具扎实的汉语言文学的基本理论知识和技能,又具有 跨文化交际理论,同时具备较高的人文素质及较宽厚的相关学科知识,能用双语进行交流、 教学,对中国文学、中国文化及中外文化交往有较全面的了解,能在国内外有关部门、各类 学校、新闻出版、文化管理和企事业单位从事对外汉语教学及中外文化交流等相关工作的应

上海外国语大学英语语言文学翻译学方向考研经验分享

上海外国语大学英语语言文学翻译学方向考研经验分享

上海外国语大学英语语言文学翻译学方向考研经验分享上海外国语大学英语语言文学翻译学方向考研经验分享写在前面:上外是一个很公平的院校,不会问你的本科出身是哪里,不管你之前的学习成绩如何,只看你的专业水平,不过在这里告诉大家,上外的英语语言文学没那么容易考的,还是要好好准备,专四专八的水平是要达到,才有希望备考该专业。

不要相信有捷径,别人口中的捷径,也是人家付出了200%的努力换来的。

越努力越幸运,是没有错的。

既然选择了远方,便只顾风雨兼程。

现在竞争太大,就是要逼自己一把。

现在研究生那么多,竞争力还是你的那点专业知识。

上外的毕业生,肯定会占据一定优势的。

上海外国语大学英语语言文学考研上外是一个很公平的院校,不会问你的本科出身是哪里,不管你之前的学习成绩如何,只看你的专业水平,不过在这里告诉大家,上外的英语语言文学没那么容易考的,还是要好好准备,专四专八的水平是要达到,才有希望备考该专业。

不要相信有捷径,别人口中的捷径,也是人家付出了200%的努力换来的。

越努力越幸运,是没有错的。

既然选择了远方,便只顾风雨兼程。

现在竞争太大,就是要逼自己一把。

现在研究生那么多,竞争力还是你的那点专业知识。

上外的毕业生,肯定会占据一定优势的。

考研政治:政治的复习,不用重点,但是也不可忽略,过国家线即可,政治大家复习用的资料都是相同的,比如《红宝书》、《一千题》、《风中劲草》、《肖秀荣最后八套卷》+《最后四套卷》等,内容有的地方是相通的,大家可以根据自己的情况来进行选择,虽然政治分数占比不大,不过还是建议大家暑假开始进行复习,毕竟很多知识点是要花时间背诵的,如果自己找不到复习重点,暑假报班是最合适的时间,因为暑假是大家复习的关键时期,一定要充分利用。

上外英语语言文学考研二外法语英语语言文学是要考二外的,如果之前没有学过第二外语的同学,建议选择法语,相对其他语种来说,单词语法什么的比较好理解,语法会稍微细致一点,法语试题会稍微简单,并且比较易学,部分同学参考的是《简明。

专业课130+有技巧,上外汉语国际教育专硕备考经验

专业课130+有技巧,上外汉语国际教育专硕备考经验

研途宝考研/zykzl?fromcode=9820本文是由上海外国语大学汉语国际教育专业学姐所写,虽然学姐本人很谦虚地说这篇经验帖算不上指点迷津,只是她个人在考研路上的一点小小经验和体会,但是总能给我们考研er们一点帮助吧。

一、考试成绩的总体情况今年上外汉国教专业录取西班牙语3人,法语3人,阿拉伯语1人,其他语种(包括英语、韩语、日语、德语等)53人,包括6个推免生。

本人初试排名第三,技术分383.9:政治66,英语81,专业一132,专业二130。

复试后总排名依旧是第三,总分562.79。

考上外汉国教不需要放太多的经历在政治上,因为上外初试是按技术分来算的,具体算法是(满分450分)=初试总成绩x10%+专业1成绩+专业2成绩+外语成绩。

所以要是考上外,在外语上一定要加以重视,如果英语没过六级也不用太过慌张,因为考研英语和六级还是不完全相同的哈。

因为我是英语考生,所以不太清楚小语种和德语、日语、韩语等语言的考试情况,具体的要请小天使们移步去问问考相关语言的学姐学长哟。

二、初试推荐书单研途宝考研/zykzl?fromcode=9820 1.汉语基础:张斌《新编现代汉语》张斌《现代汉语教学参考与训练》黄廖《现代汉语》彭小川《对外汉语教学语法释疑201例》王力《古代汉语》一、二册2.汉语国际教育基础:程裕桢《中国文化要略》和配套的考研笔记刘洵《对外汉语教学引论》赵金铭《对外汉语教学概论》研途宝考研/zykzl?fromcode=9820冯忠良《教育心理学》胡文仲《跨文化交际学概论》3.其他补充材料:14、15、16全国各高校汉硕真题文化补充每天一练英语和政治的辅导书在下面的内容中会讲三、复习方法▼现汉:现汉是上外汉硕的拉分点,文化方面大家到最后都会掌握得差不多程度,这时候专业知识过硬就很重要了。

虽然我大学学过黄廖版的《现代汉语》,但其实并没有真正理解知识的内涵和运用,所以一开始看书还是有很多看不懂的地方,做题也会错一大片。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

上外汉硕考研试题特点和跨考难度分析
上外的题目特点是这样的,按照常规来说一份试卷应该有区分度,题目的难度应该是有梯度的,但是上外不是。

专一的现代汉语构成,一部分是历年的原题(考试时不需要动脑),一部分是非常基础的题目(送分),剩下的本来应该是一部分较难的题目和一部分非常难的题目,但是上外剩下的一部分是“非常奇怪”的题目,这部分的题目千奇百怪,有些是缺乏必要的限制条件而模棱两可,有些是跟课本矛盾没有答案,有些是答案有复数选项,有些是不同参考教材不同观点(但是上外没有指定教材)。

这种题目,我猜有可能是老师故意这样出题,来试探你的思维,让你表达自己的观点。

但是因为是客观题,选择题上没有说明是有多选或不选的,为了稳妥起见我没敢去挑战,所以还是硬着头皮去选一个答案。

因为是这样的题目风格,也不知道老师会用什么角度和标准来改分,这造成有两个结果:第一是在一定范围内大家分数拉不开差距,第二有可能基础扎实但考出低分。

这一点拿初复试的现代汉语比较就可以看得出来。

再说专二,跟其他学校相比上外的专二算特别温柔了,中国文化部分全部在《中国文化要略》里面,应该是没有课外的。

外国文化只有几分,但是也有时候多一点,有时候少一点,难度不高,大部分是常识性的题目(连我这个文化很弱的人都知道)。

第二部分的题目是对外汉语教学和心理学的题目,这部分有30分,也有上外的特点,那就是有不少题目书上找不到。

没错,很多课外的题目,这部分基本是在为难你,不给你拿分的,但是你还是得看,因为有一些书上有。

整体来说专二范围明确的很明确,不明确的你怎么着都是那样,所以分数一样拉不开差距。

按照一般逻辑,本专业应该有专业课的优势,而跨专业应该有外语的优势,但是因为上外的风格,导致专业课拉不开差距,而外语又特别拉分,这一点对汉国教本专业的人确实不公平。

但是本科四年学过的东西并不会只在一场考试里发挥作用,进入学校之后本专业与非本专业的差距就会显现出来,希望汉国教本专业的也不要太过在意。

说这么多其实最终成绩还是看自己,我这三年为了学好日语花了大量时间和精力,我考过N1和CATTI口笔译三级,做了150万字的翻译练习,抱着字典看完了20本左右的日文原著,听听力听到几乎失聪。

没有什么成绩是白来的,背后付出的努力连自己都感动的想哭。

总结:上外特别适合外语类专业的跨考,难度相对其他学校来说更低,而且外语优势能得到最大发挥。

每个人的成功都不是随随便便得来的,而且成功不是能复制到每个人身上的,所以还是要花时间扎扎实实学习比较稳妥。

但是相对,对本科汉国教专业学得比较好的同学会不太公平。

源自千研万语论坛
本帖最后由海边的里伽子编辑。

相关文档
最新文档