经典英语双关语
生活中一语双关的幽默英语句子

生活中一语双关的幽默英语句子双关具有一箭双雕的特点,在文章或说话中士一种幽默的机智,只要用心观察,就会发现日常生活中有不少具有创意的双关语。
1. Save water. Shower with your girlfriend.要节约用水,所以尽量和女友一起洗澡。
2. Love the neighbor. But don't get caught.要用心去爱你的邻居,不过不要让她的老公知道。
3. Money is not everything. There's Mastercard and Visa.钞票不是万能的,毕竟有时还需要信用卡。
4. One should love animals. They are so tasty.每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃。
5. Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two or more.每个成功男人的背后,都有一个女人。
每个不成功男人的背后,都有两个或更多。
6. Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.再快乐的单身汉迟早也会结婚,毕竟幸福不是永久的嘛。
7. The wise never marry,and when they marry they become otherwise..聪明人都是未婚的,结婚的人很难再聪明起来。
8. Success is a relative term. It brings so many relatives.成功是一个相关名词,它会给你带来很多不相关的亲戚。
9. Never put off the work till tomorrow what you can put off today.不要等明天交不上差再找借口,今天就要找好。
英语中有趣的双关语

英语中有趣的双关语所谓pun,通常是指利用一个单词的两个含义,或者利用两个特定的单词,达到“一语双关”的目的。
下面是小编给大家带来的英语中有趣的双关语有哪些,欢迎大家阅读参考,我们一起来看看吧!英语中有趣的双关语比如下面第一句话,其中的grave有两个含义,一个是“严肃的”(形容词),一个是“坟墓”(名词),因此这句话的意思是:他不是一个严肃的人,除非他躺到坟墓里,才能严肃起来。
再比如下面第二句话,其中的pray(祈祷)和prey(捕食),发音相同,外形相似,因此这句话的意思是:他们今天为你祈祷,明天就会加害于你。
这就是两个典型的pun.①He is not a grave man until he is a grave man.②They pray for you today and prey1 on you tomorrow.国外一个网站评选的2003年十大pun,下面是其中的三个例子,如果您能看懂、听懂,肯定会觉得pun很有意思。
①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.他违章超速驾驶,结果将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。
这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends.②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。
其实这句话后半部分的真正意思是:果蝇喜欢吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana.③A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。
英语语义双关的例子

英语语义双关的例子篇一:有趣的英语双关语punspuns例句:1.onsundaytheyprayforyouandonmondaypreyonyou.星期天他们为你祈祷,星期一他们却向你榨取。
2.sevendayswithoutwatermakesoneweak(week).七天不喝水,虚的拉不动腿。
homonyms['h?m?nims]:whyisanemptypursealwaysthesame? becausethereisneveranychangeinit.钱包为什么老是瘪的?因为它里面从来就没有零钱。
polysemy[,p?li'si:mi,p?'lis?mi,'p?lisi:mi] weeatwhatwecanandwhatwecan’twecan.我们能吃的就吃,不能吃的就做成罐头。
Asteismus岐解双关(asteismus)即后者在回答前者的话时有意(无意)地曲解原意,造成不同理解,进而形成岐解双关。
1.Aprofessortappedonhisdeskandshouted:“gentlemen,order!”Theentireclassyelled“beer!”一位教授敲着桌子喊道:“先生们,安静!”全班同学异口同声地喊“啤酒”。
双关语的语义范围双关语为世界各国人民所喜爱和使用。
在汉语中,双关语的例证比比皆是。
双关语既可用于故事、笑话、谜语、儿歌等,又可以用于正式场合,表达严肃的思想和深邃的感情。
(一)广告giveyourhairatouchofspring.给你的头发洒满春色,让你的头发富有弹性。
(二)笑话what’sthedifferencebetweenasoldierandayounggirl? onepowderstheface,theotherfacesthepowder.一个士兵和一个年轻姑娘的区别是什么?一个往脸上抹粉,一个面对火药。
pun英语双关语解释

pun英语双关语解释pun(双关语),通常是指用一个单词的两个(或多个)含义,或用两个(或多个)发音相同或相近而意义不同的词,达到一语双关,幽默含蓄之效果。
谚语:Don’t trouble troubles until troubles trouble you. (麻烦不来找你,别去自找麻烦。
)这是一句采用双关语的谚语。
句中第一与第四个trouble 是名词“麻烦”的意思,而第二与第三个trouble 是动词“找麻烦”的意思。
这一谚语的基本意思是:不要去找“麻烦”的麻烦,直到“麻烦”来找你的麻烦。
英语中的pun(双关语),多见用于谚语俚语、名人名言、广告海报和幽默笑话。
例句:1、He is not a grave man until he is a grave man.要等到他躺在坟墓里,他才会严肃起来。
(句中前一个grave是形容词,意思是“严肃的”,后一个grave 是名词,意思是“坟墓”。
这句话的基本意思是:他不是一个严肃的人,除非他成了坟墓里的人。
)2、Learn some craft when young, that when old you may live without craft.趁年轻时学一点手艺,以便在年老时可不靠行骗为生。
(句中两个craft都是名词,前一个craft 的意思是“手艺”,后一个craft 的意思是“骗术”。
)3、Not everything that can be counted counts and not everything that counts can be counted.并非所有重要的东西都计算得清楚,也并非所有计算得清楚的东西都重要。
(这是爱因斯坦的一句名言。
句中用动词count 的两个不同含义“计算”与“重要”,生动含蓄表达了这句至理名言。
)4、We must all hang together, or assuredly we shallall hang separately.我们大家必须团结一致,否则我们一定都会被分开处死。
英语语义双关的例子

三一文库()〔英语语义双关的例子〕*篇一:有趣的英语双关语PunsPuns例句:1.OnSundaytheyprayforyouandonMondaypreyonyou. 星期天他们为你祈祷,星期一他们却向你榨取。
2.Sevendayswithoutwatermakesoneweak(week).七天不喝水,虚的拉不动腿。
Homonyms[h?m?nims]:Whyisanemptypursealwaysthesame? Becausethereisneveranychangeinit.钱包为什么老是瘪的?因为它里面从来就没有零钱。
Polysemy[,p?lisi:mi,p?lis?mi,p?lisi:mi] Weeatwhatwecanandwhatwecan’twecan.我们能吃的就吃,不能吃的就做成罐头。
Asteismus岐解双关(asteismus)即后者在回答前者的话时有意(无意)地曲解原意,造成不同理解,进而形成岐解双关。
1.Aprofessortappedonhisdeskandshouted:“Gentlemen,order!”Theentireclassyelled“Beer!”一位教授敲着桌子喊道:“先生们,安静!”全班同学异口同声地喊“啤酒”。
双关语的语义范围双关语为世界各国人民所喜爱和使用。
在汉语中,双关语的例证比比皆是。
双关语既可用于故事、笑话、谜语、儿歌等,又可以用于正式场合,表达严肃的思想和深邃的感情。
(一)广告GiveyourhairatouchofSpring.给你的头发洒满春色,让你的头发富有弹性。
(二)笑话What’sthedifferencebetweenasoldierandayounggirl?Onepowderstheface,theotherfacesthepowder.一个士兵和一个年轻姑娘的区别是什么?一个往脸上抹粉,一个面对火药。
(三)谜语1.Whatisblackandwhiteandredallover.这则谜语的谜底是newspaper.black和white是表示颜色,而谜语中的red(read)则是read的过去分词,与红颜色(red)发音相同。
英语笔记-双关语

英语笔记-双关语2014-2-24 9:00 类别:英语口语来源:enguo 责编:meten我们看一些比较生活化,都是我在日常生活中听到过的双关语。
1.You can only drink in your private place.你只能在自己的地方喝酒。
Private place这个字有两个意思,一个是指私人拥有的地方,如自己的房子或是自己的小房间,另一个意思则是相当于中文的「私处」.记得有一次和老美在我们宿舍楼下的交谊厅开party,像这种时候大家不免要喝点小酒。
但是我们学校有明文规定,不能在公共的场合喝酒,所以party才刚开没多久,舍监就跑来对我们说,"You can only drink in your private place."他的意思当然是要我们把酒拿回自己的房间喝啦。
没想到这时候有一个老美耍宝,把整瓶啤酒往自己的裤子一放,说,"Ok,now I'm drinking in my private place."(好,我现在就在我的「私处」喝酒。
)直把大家笑到四肢无力。
2.You cold shoulder.你对人都不理不睬。
在英文中,give someone a cold shoulder这句话指的是对某人不理不睬的意思。
例如,"My girlfriend gave me a cold shoulder after a huge fight."(我的女朋友在跟我大吵一架之后就不理我了。
)而在我之前所提的那部007之中,有这样一段剧情,就是当石油大王的女儿(苏菲·玛索饰)和007在床第之间温存时,她一边冰块摩擦他的肩膀,一边说,"You cold shoulder."其实这句话表面上是说,「你的肩膀好冷」但事实上她想说的是,「你都不理人家」.如果有去租录影带回来看的人,不妨注意一下这句话它是怎么翻的。
英语广告中双关语的运用技巧谐音双关

“谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 1 。
广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。
(1) More sun and air for your son and heir. 2译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。
在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。
(2)Trust us. Over 5000 ears of experience. 3译文:相信我们吧。
历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。
这是一则助听器推销广告。
从字面看,它说明了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音字ears-years,充分暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘质量。
许多广告都在商品品牌的名称上做文章。
品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,增加宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。
品牌名称中的双关语大多采用谐音的方法。
(3) WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 4译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新的概念:洁净。
这里生产商利用其商标WEAR-EVER一词多义的特点,大力推销其产品:一方面WEAR-EVER为其品牌名称,另一方面该词又另有含义:既为wear forever(体现产品结实耐用),又为wherever(说明到处受人欢迎)。
该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望,具有一定的劝说作用。
1.2. 语义双关“语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 5 。
英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译双关语是一种常见的修辞手法,用于创造幽默或引起读者的思考。
在广告中,双关语常常被用来吸引消费者的注意力,增加产品的印象力。
下面是一些常见的双关语及其翻译。
1. "Say it with flowers" - 以花传情这个双关语的广告口号暗示了送花作为表达情感的方式。
同时,它也可以理解为通过口语表达感受,或者使用某种花的名字来表达情感。
翻译时可以根据广告的背景和产品进行调整,例如“用花来表达你的心意”。
2. "You're worth it" - 你值得拥有这个双关语广告语在化妆品行业非常常见。
它既可以理解为是指消费者值得拥有高品质的产品来照顾自己,也可以理解为消费者本身是有价值的。
翻译时可以根据广告的目标受众和宣传点进行调整,例如“你应该享受这个”。
3. "Breakfast of champions" - 冠军的早餐这个双关语广告语用于推广某个早餐食品。
它既可以理解为是指该食品是冠军们的早餐选择,也可以理解为该食品会让人成为冠军。
翻译时可以根据文化背景调整,例如“冠军的选择”。
4. "When it rains, it pours" - 这下倒霉了这个双关语广告语常用于推广食品或调味品。
它既可以理解为指在下雨的时候,食物难以保持干燥,也可以理解为该食品会给食物增加更多的味道。
翻译时可以根据背景和产品的特点进行调整,例如“一场雨,一番好滋味”。
5. "Life's a journey, enjoy the ride" - 人生是一场旅程,享受骑行吧这个双关语广告语常用于推广交通工具或旅游产品。
它既可以理解为是指人生是一段旅程,要享受其中的乐趣,也可以理解为指通过骑行来享受生活的方式。
翻译时可以根据广告的背景和产品进行调整,例如“人生如旅,快乐骑行”。
总体而言,双关语在英语广告中被广泛使用,因为它能够吸引消费者的注意力,增加广告的趣味性和记忆力。