对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研参考书、考研学姐经验、历年考研真题

合集下载

对外经贸翻译硕士专业课参考书目

对外经贸翻译硕士专业课参考书目
金元浦
公文写作
对外经贸大学出版社2004
白延庆
西方文化史
高等教育出版社2011
庄锡昌
复试书目
专业
方向
书名
出版社出版年份
作者
英语笔译
商务笔译
大学英汉翻译教程(第三版)
对外经贸大学出版社2009
王恩冕
பைடு நூலகம்商务法律翻译
法律英语翻译
山东大学出版社2009
张法连
英语口译.
商务口译
英语口译基础教程
2007高等教育出版社
初试书目
初试科目
参考书名
出版社出版年份
作者
翻译硕士英语
英美散文选读(一)、(二)
对外经济贸易大学出版社2008年
蒋显璟
英语翻译基础
新编汉英翻译教程
上海外语教育出版社2004年
陈宏薇等
大学英汉翻译教程(第三版).
年2009对外经济贸易大学出版社
王恩冕
汉语写作与百科知识
中国文化概论
中国人民大学出版社2007
仲伟合
国际会议口译英语同声传译教程高等教育出版社2008仲伟合
初试书目初试科目参考书名出版社出版年份作者翻译硕士英语英美散文选读一二对外经济贸易大学出版社2008英语翻译基础新编汉英翻译教程上海外语教育出版社2004大学英汉翻译教程第三版对外经济贸易大学出版社2009汉语写作与百科知识中国文化概论中国人民大学出版社2007金元浦公文写作对外经贸大学出版社2004白延庆西方文化史高等教育出版社2011复试书目专业方向书名出版社出版年份作者英语笔译商务笔译大学英汉翻译教程第三版对外经贸大学出版社2009商务法律翻译法律英语翻译山东大学出版社2009英语口译商务口译英语口译基础教程高等教育出版社2007国际会议口译英语同声传译教程高等教育出版社2008

对外经贸大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

对外经贸大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

对外经济贸易大学考研信息院校名称报录比推荐参考书备注对外经济贸易大学1:11-《英美散文选读》(一)、(二),对外经贸大学出版社2008年,蒋显璟2-《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社2004年4月,陈宏薇3-《大学英汉翻译教程(第三版)》,对外经贸大学出版社2009年8月,王恩冕4-《中国文学与中国文化知识应试指南,东南大学出版社2005年版,、林青松5-《公文写作》,对外经贸大学出版社2004年4月,白延庆6-《西方文化史》,高等教育出版社,庄锡昌7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,李国正,2013年。

8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社笔译方向:商务笔译,商务法律翻译。

口译方向:商务口译(可加试联合国实习面试),国际会议口译(需加试中欧联合面试),国际商务方向谈判。

育明教育咨询师认为,贸大从每年录取的情况看,翻译硕士共招生大概100人左右,每年复试线大概370分左右。

难度中等。

2015年复试分数线389分(特殊一年),学费笔译合计5万,商口、国际会议口译方向合计8万元国际商务谈判方向合计10万元不过建议跨专业的学生报考的话,可以考虑笔译。

此外,百科知识部分对中国文化、历史地理、西方文学等方面考察较多,对自然科技考察较少。

育明教育翻译硕士考研复试学习方法复试是大家成功路上的关键一步,在复试前,除了专业知识要扎实外,还需要了解导师信息、复试的大致程序、考察重点,知识所划定的范围,以及复试备考经验的传授。

复试作为考研最后的门槛,起着至关重要的作用,所以一定要引起重视。

跨考考研复试辅导专家陆老师针对笔试、面试、思政三块与大家分享一些经验,希望大家都能成功跨越最后一道门坎儿。

正式笔试:就近年来各院校复试的专业课题型而言,基本都包括英译汉和汉译英的篇章翻译,专业笔试就是两段翻译,一段汉译英,一段英译汉,三个小时完成。

这与考研初试有所区别的是,各院校会根据自己的特色和专长出题。

2022年对外经济贸易大学翻译硕士考研参考书复试

2022年对外经济贸易大学翻译硕士考研参考书复试

信息复习经验经验指导:1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯育明教育权威提示:(按照翻译硕士专业考研知识点和重要程度,分为以下4个层次掌握进行复习:基础★知识点记忆★★重难点精背★★★押题模考★★★★★)押题模考,决胜千里,重点要求考生达到精确记忆,次重点能融会贯通,能复述框架,次重点知识点形成体系,以不变应万变。

一、翻译硕士专业学位简介对外经济贸易大学是教育部“211工程”首批重点建设高校之一,也是我国唯一一所国际经济贸易专业门类齐全的多学科大学。

2022年起,翻译硕士专业学位开始招生,已培养出优秀毕业生,就业于外交部、商务部、中联部等各大部委外事部门,以及中外企事业单位和金融机构。

英语学院开展翻译教学已有50多年的历史,曾经拥有张培基、丁衡祁等著名翻译学者,设有翻译系和MTI教育中心,形成了从本科、硕士、博士、留学生等完整的翻译人才培养模式,经贸特色和优势鲜明。

200年与欧盟委员会口译总司合作设立了“中欧高级译员培训中心”,引进了成熟的欧洲译员培训模式培养会议口译员,2022年起招收会议口译硕士研究生,2022年起招收翻译专业本科生,2022年起招收翻译硕士,2022年起招收商务翻译博士研究生,已培养出高素质口笔译毕业生近千人。

我院师资队伍实力雄厚,经贸翻译和口译教学团队在全国享有盛誉。

现有专任翻译教师22人,并聘请林超伦等多位资深专家担任兼职教师。

口译教师均在欧盟口译总司接受过专业培训,并获得欧盟口译证书。

许多教师曾为联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、国际劳工组织、欧盟等国际组织提供过口译服务,所培养出的口译研究生屡次在全国口译同传大赛中获得冠军。

笔译教师翻译与实践二、培养目标与专业本专业旨在培养具有扎实的英、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律等相关专业知识,能胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译工作,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、专业化口笔译人才。

对外经济贸易大学翻译硕士mti商务口译考研经验

对外经济贸易大学翻译硕士mti商务口译考研经验

对外经济贸易大学翻译硕士mti商务口译考研经验知道成绩的那天是1月12日,11点才醒~猛的发现貌似可以查成绩了。

打开手机,群里的同学们都开始报分了。

一查分数还不错400多一点…暑假除了回家玩玩,就是去APEC做志愿者了,没什么时间精力复习。

九月开始正式准备,最后考完,我们两感觉都很差,我还在考完的当晚发了帖子记录心情,一周后告诉家人和老师说已经决心要考第二次了。

跟舍友颓废了几天之后纷纷找到了实习工作,并且相约好好攒钱下半年一起再战!结果,查到成绩,两人竟然都挺意外的,她北外有望,我也可以安心准备复试了。

下面说说我的基本情况吧:二流二本商务英语专业,专四70,三笔实务76,BEC高级低分通过,在校参加过辩论赛写作赛口笔译赛(关于英语的比赛我都会参与一下)。

基本就这样了…然后具体说说考试和贸大吧~我觉得我是真爱贸大啦,不论分数多高报考人数多少我多会报考的(中间因为学费想过放弃,后来冷静下来想很久,贷款兼职完全能搞定)~而且做了贸大的题也对我的口味~一拍即合啦~虽然大四才正式备考,但是大四前的暑假正式敲定学校不再动摇,大三开始默默泡论坛看经验,找资料,全部DIY,个人不喜欢自己毫无头绪还张嘴就问,喜欢慢慢去摸索,实在有疑问的也会诚恳问学长学姐~在此必须得感谢论坛的各路大神们的相助。

在大四正式复习前,我对于每门课要准备的,要看的东西这一类的问题已经很了解了。

正式备考只要随机应变就够了。

说说大四之前的准备:读经济学人,考了BEC和三笔,弄清楚考研题目的题型以及备考方法(看看真题),搜罗院校专业资料和复习资料。

基础英语:单选用的书是史志康的《巅峰突破8级词汇巧学速记》,贸大有好几年都从这本书拿题考,我就做了两遍,后来发现最新14年的单选题很偏向经贸,于是我又仔细看了一下我大四的教材---胡鉴明的《商务英语函电》。

阅读理解我只用了《华研外语·英语专业8级:标准阅读180篇》,这本书题目不难,可我做的不算好,每次要错5、6个,我考北外的同学都只错2、3个…反正我坚持做完这本书了,考贸大没必要做特别难的题,贸大不是那种风格嘛。

对外经济贸易大学翻译硕士考研真题搜集与难度分析

对外经济贸易大学翻译硕士考研真题搜集与难度分析

对外经济贸易大学翻译硕士考研真题搜集与难度分析一、百科知识,解释划线词1.韩素音的著作《伤残的树》描写了一个世纪前,一位比利时女子被瓷器中的中国吸引,远嫁重洋,落户动乱、饥饿的四川。

半个世纪前,她的长着高鼻梁、黑眼睛的混血女儿,历时15年,用手中的笔,书写了一部给外国人看的家族史,这是一部纠结着血缘传承、习俗差异、民族矛盾的复杂家族史,更是一部扎根在自己家族,涉及曾国藩、义和团、袁世凯、基督教、共产党的波澜壮阔的民族断代史。

2.钱钟书先生的笔记中不仅包括了《诗经》、《论语》、《史记》、《全唐诗》、《全宋词》、《红楼梦》等经典,更大量涉及历代文人诗文别集、笔记小说、野史杂谈、尺牍日札。

多种形制、各类语体的读数笔记曾伴随钱钟书走南闯北,历经风雨,充分展现了钱先生的国学水平。

3.一方面,新兴市场国家,如金砖四国,希望注资IMF。

据消息人士称,IMF需要3500亿美元来帮助西班牙和意大利等国渡过债务危机。

但西方国家认为,这次注资不应该通过减少西方国家的投票权(增加新兴市场国家的投票权会降低西方国家的投票权)来损害西方国家的利益。

4.加拿大央行行长卡尼表示,希腊问题十分重要,但鉴于更大国际背景,欧洲问题严重性甚于希腊,G20峰会需要认真解决发达国家经济弱点。

5.参加德班气候大会的中国代表团官员8日表示,随着中国“十二五”期间加强控制温室气体排放,中国有望建立自己的碳排放交易系统(ETS)。

6,还有戛纳,欧元区,新闻界的“走,转,改”具体文段想不起来。

二、应用文写作应用文写作纪念辛亥革命一百周年征稿启事写清标题,正文,落款要求有四条1.征文目的,对象,用途,意义2.征文题材体裁字数3.征文起止日期评奖办法4.邮寄方式联系人地址5.不少于450字三、大作文写作:阅读下面一则故事,写一篇800字以上短文;题目:略谈说话的艺术美国的心理学家和人际关系大师卡耐基每个季度都要在纽约的一家大旅馆租用大礼堂用以讲授社交训练课程。

对外经济贸易大学翻译专硕考研真题考研参考书

对外经济贸易大学翻译专硕考研真题考研参考书

考研之路漫长而不易,当时在论坛上看了很多学长学姐的帖子,就是黑暗里的一盏明灯,给我指了一条复习的道路。

所以下面是过来人分享的对外经济贸易大学翻硕考研经验,希望能帮到大家。

大三的时候,开始考虑毕业之后要做什么。

想过是不是要工作就业、考公务员或者考研。

参加工作其实也很好,但对于自己的专业水平,说实话没有那么大的自信,毕竟机会只留给准备好的人,而我还没有准备好。

考公务员对我来说又是一个全新的领域,而且自己不了解更不擅长,毕竟太多人去挤这座独木桥,所以更加敬而远之。

相比之下考研对于我来说就更稳妥一些。

我从初中开始在政治方面就一直不错,虽然后来在高中选择了理科,但是在考研复习时政治的备考压力也不算大。

我先是花了一些时间在网上找了一些网课,一直认为考研政治要想得高分,关键在于选择题,而做选择题的秘诀在于理解透知识点,所以认为花时间听老师讲课虽然看起来比较费时间,但是磨刀不误砍柴工。

然后大概从十月份开始每天拿出一个小时左右看一下政治大纲,虽然第一遍看之后并没有记住多少,但是这第一遍也是很重要的,当然如果大家时间比较多的话,也可以多复习几遍,这对你的选择题有很大的帮助,而且政治的分数最主要的就是从选择题来。

如果时间不多的话就做政治新时器的题吧,在做的时候不要直接把答案写在书上,书上只要标记出自己作图的题就可以了,然后你就能找到多次做错的题了,对于这种题可以抄下来重点解决。

政治大题复习最核心的就是新时器的四套卷,而且还可以提示你如何去背诵至于其他的我觉得真的没有什么必要了。

翻译硕士英语翻译英语的考试词汇大多是专八水平,语法也是专四,所以掌握好词汇还有语法考试时的单选就没有问题了。

对于阅读和写作而言的,需要保证每天有足够的的阅读数量提高也额度的速度,还要多做真题,多写写文章,并且每天都要学习,一直坚持到考前。

接下来推荐一下复习的参考书:(1)词汇:英语专业八级词汇必备13000新东方GRE词汇乱序版英语专业四级、八级词汇表(大纲书)(2)语法/改错:星火的专业四级语法词汇满分突破冲击波的专业八级改错3)阅读:星火英语专八标准阅读100篇三级笔译综合那本,红皮高级口译阅读教程(4)作文:英语专业八级考试精品范文100篇星火英语专业考研考点精梳与精练星火英语专业考研名校全真试卷(学硕基英真题,虽然比MTI难,但是还是需要好好做)星火专八全真试题与命题预测(专八真题总得做吧,还有里面附送的2000核心词汇很好)2、英语翻译基础翻译练习的时候一定要进行总结,复习的时候更要反复的复习笔记这样下一次再见到才能有影响。

对外经济贸易大学翻译硕士考研真题

对外经济贸易大学翻译硕士考研真题

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷对外经济贸易大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.对外经济贸易大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试英语笔译年份统考推免政治100分翻译硕士英语100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分笔试:40分钟,100分面试:100分笔试占复试成绩的50%,面试占50%201542102016339英语口译2015912020165724二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于对外经济贸易大学翻译硕士2016年的招生信息最新总结:1,对外经济贸易大学近两年的复试分数线比较高,15年389分,16年388分。

这样的高分给很多同学无形中一个压力,导致很多学生不敢报考。

孙老师建议大家不要只看分数线,还要了解出题趋势和难度,大家都知道贸大很偏重经贸类的,所以复习起来还是很有方向的,这两年的题难度不大,也是高分的原因,17年的考生在报考事一点要根据自己的强狂选择。

2,从招生人数看贸大16年有很大的变化的,笔译招生40人没有变化,口译少了一个国际商务谈判方向,招生人数由80人减少55人。

增加了在职商务口笔译,招生人数30人。

实际上16年在职录取了7全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷人。

育明教育考博分校针对对外经济贸易大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

对外经济贸易大学mti英语翻译硕士(专业学位)考研经验分享-新祥旭考研

对外经济贸易大学mti英语翻译硕士(专业学位)考研经验分享-新祥旭考研

第一,对外经贸大学的MTI专业真的很厉害,在北京高校中绝对可以排前几名;第二,我觉得自己对外经贸类的知识有一定基础和偏好;第三,我想把自己所学的知识和英语专业融合在一起;第四,我是北方人,对于大首都北京一直非常非常地向往和憧憬。

综合权衡,我选择报考对外经济贸易大学英语学院,整个过程下来,信念从未动摇过。

关于参考书目:英语翻译基础:三笔、二笔翻译教材及配套练习和真题、政府工作报告、张培基散文选读、12天突破笔译、王恩冕《英汉简明教程》(指定必看)、名校历年考试真题汇编等。

名词解释和缩略语:新祥旭应试宝典(英语翻译基础部分)翻译硕士英语:阅读:专八阅读、FT中文网金融速读、考研英语阅读、贸大真题以及财经类学校真题单选:英文外贸函电(练习册)上海外语教育出版社文体改错:贸大真题、新祥旭应试宝典(翻译硕士英语部分)作文:思图表作文部分、BEC高级真题、BEC图表作文集训、新祥旭应试宝典(写作部分)汉语写作与百科知识:选择:贸大百科考地理、英美俄文学作品、中国近现代文学作品、中国古代史、美学建筑史等。

强力推荐新祥旭应试宝典(百科部分),绝对可以节约收集资料的时间,尤其对于没有学过英美文学的非英语专业同学。

小作文:夏晓鸣的《应用文写作》大作文:百科小黄皮书历年真题,今年的大小作文是2010年原题!政治:1、肖秀荣的全部系列:知识点精讲精练、1000题、考前8套卷、考前4套卷、时政小册子、形势与政策、最后考前点题的大题讲义。

2、教育部考试大纲解析心得就是练好字和保证选择题得分率,尤其是多选题。

大纲解析和知识点精讲精练一定要好好看,并且边看边做题加以巩固。

对于错题,最好要用不同颜色的笔加以特别标注。

因为我只有不到三个月准备时间,暑假又一点也没看,所以每天至少学10小时时间,每天自习不带手机或者关机。

考研的时候一周有7节课,我们只上点名的课(3节),其他的逃掉(其实想想逃课确实不好,最后一学期老师上课很走心,每每讲到名家散文*饱含深情,但是有舍才有得。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016年对外经济贸易大学翻译硕士考研招生目录,考研参考书,历年真题笔记贸大英语翻译基础书目推荐1、庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

北京:外语教学与研究出版社,2002。

2、叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。

北京:清华大学出版社,2001。

3、中国日报(China Daily):英语点睛:新词新译4、王恩冕,《大学英汉翻译教程》,对外经济贸易大学出版社,第三版,2010。

5、金融时报官方网站:双语时评。

6、网站:/7、外贸、金融、经济学、世贸组织等英语专业术语。

8、张曦,《口语与口译300题》,上海交通大学出版社。

9、金焕荣,《商务英语翻译》,苏州大学出版社。

10、赵军锋,《商务英语口译》,高等教育出版社,2009.11、2015年度国家领导人出席的国际会议:演讲稿中英对照。

12、三笔、二笔相应题材的文章。

百科知识和汉语写作书目推荐1、卢晓江.《自然科学史十二讲》.中国轻工业出版社(2007)(矿大)2、叶朗.《中国文化读本》.北京:外语教学与研究出版社(2008)3、杨月蓉.《实用汉语语法与修辞》.重庆:西南师范大学出版社(1999)(北大)4、金元浦.《中国文化概论》.北京:中国人民大学出版社(2007)5、庄锡昌.《西方文化史》.北京:高等教育出版社(2011)6、林青松.《中国文学与中国文化知识应试指南》.南京:东南大学出版社(2005)7、张元忠.张东风.《经济应用文写作与评析》.武汉:华中科技大学出版社(2008)9、俞纪东.《经济写作》.上海:上海财经大学出版社10、张文.《外贸文秘写作全书》.中华工商联合出版社11、郑孝敏.《商务应用文》.东北财经大学出版社12、柯琳娟.《公司(企业)常用文书写作格式与范本》.企业管理出版社13、邵龙青.《财经应用写作》.东北财经大学出版社14、伟业管理咨询公司编著.《商务文书模板速查手册》.中国言实出版社(贸大)15、李玉珊.《商务文案写作》.高等教育出版社16、岳海翔.《商务文书写作要领与范文》.中国言实出版社17、岳海翔.《企划文书写作要领与范文》.中国言实出版社18、程裕祯.《中国文化要略》.外语教学与研究出版社19、朱维之,《外国文学史》(欧美卷),南开大学出版社。

20、《高中语文基础知识手册》,文学与文化部分。

21、张岱年,《中国文化概论》。

北京:北京师范大学出版社,2004、2010。

22、夏晓鸣,《应用文写作》。

上海:复旦大学出版社,201023、《不可不知的2000/3000/5000个常识》24、李国正主编的《百科知识考点精编与真题解析》25、世界历史地理及年度国际国内重大事件,包括文学及经济类畅销书籍,与名著有关的影视剧作,年鉴、周年纪念日等。

(平时关注网站、报刊)翻译硕士英语书目推荐1、单选:外贸函电真题,《巅峰突破8级词汇巧学速记》2、改错:(改错只要弄懂了错误类型其实很送分的)3、阅读:FT(原文,要重视,打印出来认真看,下个app多看)4、王关富《商务英语阅读》(里面很多经贸词汇不错)、专八阅读练习、外国报刊阅读练习5、写作:《十天突破雅思写作》2015年报录比:1:8分数线:笔译:389口译:3892015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题篇章翻译(120分)英译汉(60分)英译汉原文When You Move,I Move:Increasing Synchronization Among Asia’s EconomiesIn recent decades,trade integration within Asia has increased more than in otherregions.In valued-added terms,intraregional trade grew on average by over10 percent a year from1990to2012,twice the pace seen outside of Asia.Likewise, financial integration within the region has started to catch up,although it still lags behind trade integration.Concomitantly,business cycles in Asia have become steadily more synchronized over the past two decades,with the correlation between ASEAN economies’growth rates almost reaching the very high levels seen within the Euro Area.As outlined in the IMF Asia and Pacific Department’s latest Regional Economic Outlook,these facts are ly,increases in trade and financial integration have strengthened the propagation of growth shocks between regional partners, leading Asian economies to move more in lockstep.One driver of this synchronization of business cycles has been the increase in size and connectedness of China’s economy.Looking ahead,we expect regional integration agenda and a bigger China to further increase spillovers and growth co-movement across the region.Greater international cooperation,particularly regional and global financial safety nets,can help countries respond to the associated risk of more synchronized, sharper downturns,and thereby help Asia make the most of greater regional integration.Trade integration has been an important synchronizing force for Asian business cyclesOn the trade side,our study brings a novel finding:what makes two economies co-move—by propagating shocks across borders—is the intensity of their bilateral trade in value-added terms,not in gross terms.The iPhone supply chain example illustrates why this makes sense:although China exports the product to the US,its domestic firms add only a small fraction of the overall value added,so that gross exports vastly over-estimate the dependence of the Chinese economy on final demand from American consumers.The reverse holds for Korea or Taiwan POC, which reap sizeable value added through exports of components to China eventhough they don’t export any iPhones to the US.Overall,the trend increase in the value-added traded between Asian economies over the past two decades has accounted for around one-quarter of the concomitant increase in business cycle synchronization across the region.Financial integration has been a more ambivalent force.Across the world,it has magnified the impact on business cycle synchronization of large global shocks like the global financial crisis,as global banks pulled funds back across the board.But in normal times,it has lowered synchronization somewhat,possibly by facilitating international reallocation of capital when a shock hits one country.However,this has been less of a factor in Asia,where cross-border financial claims and flows have so far been comparatively small.对外经济贸易大学英语学院2016年硕士研究生招生专业目录招生目录中所列招生人数均为拟招生人数(含推免生和少数民族骨干计划招生人数),具体招生人数将根据生源状况略有调整,此数据仅供参考。

下列所有参考书目仅供参考,命题教师将根据考生通常应该掌握的知识点酌情命题。

相关文档
最新文档