剪中流,白芳草,燕尾江分南浦。盈盈待学春花靥,人面年年如故的意思
春日文言文翻译汪藻

原文:春光乍泄,万物复苏。
遥望南山,绿意盎然。
游子思归,怀古之情油然而生。
遂携友共赴花海,以赏春光,抒怀古之志。
友人笑曰:“今日春光明媚,正是赏花之时。
何不效仿古人,赋诗一首,以抒胸臆?”吾应声曰:“善。
”遂步履于花径,眼之所及,皆是缤纷。
桃花灼灼,如笑颜;梨花皎皎,似素衣;杏花嫣然,若娇娥。
春风拂面,花香袭人,使人陶醉。
吾友吟道:“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。
”吾亦随声附和:“桃花依旧笑春风,人面不知何处去。
”友人闻之,笑而不语。
行至湖畔,碧波荡漾,柳絮飘飞。
吾心欢喜,遂提笔题诗于石壁:“春风吹柳绿如丝,湖畔芳草映日辉。
疑是仙子下凡尘,人间美景不胜收。
”赏花之际,忽闻鸟鸣声声,遥望林间,一群白鹭翩翩起舞。
友人曰:“此景美不胜收,何不借此意境,再赋诗一首?”吾颔首应允。
遂吟道:“白鹭飞翔映碧空,春风吹拂舞翩跹。
世间美景皆可入诗,何惧才思不敏捷。
”游至山巅,极目远眺,山川起伏,云雾缭绕。
友人感慨道:“人生如梦,世事无常。
今日赏花,实为难得之乐。
”吾亦感慨:“是啊,春光易逝,当珍惜当下,不负韶华。
”日暮时分,友人提议:“今日赏花,诗兴大发。
不如就此结诗社,以诗会友,共赏春光。
”吾欣然同意。
自此,吾与友人常相聚于花海,以诗会友,共赏春光。
诗社之中,才子佳人,齐聚一堂,谈诗论词,挥毫泼墨,好不热闹。
岁月如梭,春光易逝。
然而,诗社之中,友谊长存,诗情依旧。
每当春日来临,赏花之时,吾与友人总会相聚,共抒怀古之情,共赏人间美景。
译文:春天阳光初现,万物开始复苏。
远望南山,一片绿意盎然。
游子思念家乡,怀古之情油然而生。
于是,我带着朋友一同前往花海,以欣赏春光,抒发怀古之情。
朋友笑着说:“今天春光明媚,正是赏花的好时机。
为何不效仿古人,写一首诗,来抒发自己的情感?”我应声答道:“好。
”我们漫步在花径上,眼睛所及之处,皆是五彩缤纷。
桃花灿烂如火,如同笑颜;梨花洁白如素衣;杏花娇媚,如娇娥。
春风吹拂脸庞,花香扑鼻,让人陶醉。
鲍照《春日行》原文译文赏析

鲍照《春日行》原文|译文|赏析《春日行》是南朝宋诗人鲍照创作的一首三言乐府诗。
此诗音短句促,以简洁秀丽之语,写出了动人的男女恋情。
状景如画,抒情隽永。
下面我们一起来看看吧。
《春日行》原文南北朝:鲍照献岁发,吾将行。
春山茂,春日明。
园中鸟,多嘉声。
梅始发,柳始青。
泛舟舻,齐棹惊。
奏《采菱》,歌《鹿鸣》。
风微起,波微生。
弦亦发,酒亦倾。
入莲池,折桂枝。
芳袖动,芬叶披。
两相思,两不知。
译文及注释译文在新年伊始之时,我将出发春游。
郊外我所见到的春光是如此明媚:百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青春的绿装。
光明灿烂的春晖,洒满绿色大地,焕然成彩,暖气融融。
园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。
红梅在春风中率先怒放,向人间报告春的信息。
含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生出嫩芽,渐渐由黄转青。
春游的人们来到烟波浩渺的水上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在水上滑行,水鸟被惊得扑翅飞向两岸。
人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。
和煦的春风吹皱了一池春水,泛起层层涟漪;人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。
女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开花的桂枝。
随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的水草叶子纷纷地向两边倒伏让路。
春游中的青年男女彼此产生了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。
注释献岁:即岁首,一年之始。
《楚辞·招魂》:“献岁发春兮,泪吾南征。
”吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。
嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。
齐棹:整齐地举起船浆。
赏析这首诗的前八句写陆游之乐。
诗人将出发春游,眼见百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青春的绿装。
光明灿烂的春晖,洒满绿色大地,焕然成彩,暖气融融。
樱花记文言文翻译

【原文】春光乍泄,万物复苏。
时维三月,樱花盛开,如云似霞,烂漫满园。
余闲步于校园之中,见此美景,心驰神往,遂作记以抒怀。
夫樱花者,草木之精灵,春之使者也。
其花色如霞,花形似雪,香气袭人,宛如仙子下凡。
每当春风拂过,花瓣轻舞,宛如仙乐飘飘,令人陶醉。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
余漫步于樱花大道,两旁樱花盛开,如梦如幻。
花瓣纷飞,如雨似雪,落英缤纷,铺满小径。
余拾起一片花瓣,轻嗅其香,香气扑鼻,令人心旷神怡。
忽闻一阵鸟鸣,抬头望去,只见一群鸟儿在樱花树上欢快地歌唱。
它们翩翩起舞,仿佛在庆祝春天的到来。
余不禁感叹,此乃大自然之奇妙,生命之活力。
行至一处小桥,桥下流水潺潺,清澈见底。
两岸樱花夹道,相映成趣。
余驻足桥上,静观流水,听鸟鸣,心随流水,悠然自得。
此时,一群孩童嬉戏于樱花树下,他们追逐打闹,笑声阵阵。
此情此景,令人想起儿时欢乐的时光,心中涌起一股暖意。
余行至一亭,亭中有一石桌,石桌旁坐着一老者,手持茶杯,悠然自得。
余上前与之交谈,老者言:“此亭名为‘樱花亭’,建于百年之前。
每当樱花盛开之际,便有众多游客前来观赏,热闹非凡。
”余闻言,心生敬意,不禁感叹岁月流转,世事变迁。
日暮时分,余踏上归途。
回首望去,樱花依旧,只是花瓣已纷纷落下,宛如漫天飞雪。
余心中涌起一股不舍之情,但亦明白,春花易谢,时光荏苒,唯有珍惜当下,方能不负韶华。
【译文】春光初现,万物复苏。
正是三月时分,樱花盛开,如同云霞,绚烂满园。
我闲暇之际漫步于校园之中,见到这美景,心神飞扬,于是作此篇以抒发情怀。
那樱花,是草木中的精灵,春天的使者。
它的花色如同云霞,花形犹如雪花,香气袭人,宛如仙女下凡。
每当春风吹拂,花瓣轻轻舞动,如同仙乐飘飘,让人陶醉。
那一天,天空晴朗,气候宜人。
我漫步在樱花大道上,两旁的樱花盛开,如梦似幻。
花瓣飘落,如雨似雪,满地落花,铺满了小径。
我拾起一片花瓣,轻轻嗅其香气,香气扑鼻,令人心旷神怡。
忽然听到一阵鸟鸣,抬头望去,只见一群鸟儿在樱花树上欢快地歌唱。
韦庄《菩萨蛮-如今却忆江南乐》原文、注释、译文及赏析

韦庄《菩萨蛮-如今却忆江南乐》原文、注释、译文及赏析【原文】《菩萨蛮-如今却忆江南乐》如今却忆江南乐,当时年少春衫薄。
①骑马倚斜桥,满楼江袖招。
②翠屏金屈曲,醉入花丛宿。
③此度见花枝,白头誓不归。
④【注释】①春衫薄:形容春衫举,风度翩翩之姿。
②红袖:指妇女的红色衣袖。
此处代指美女。
③翠屏:指饰有翡翠之屏风。
屈曲:即屈戍,门窗上的环纽,搭扣。
明陶宗仪《辍耕录》“屈戍”条云:“今人家窗户设铰具,或铁或铜,名曰环纽,……北方谓之屈戍,其称甚古。
”此“屈曲”者,当指屏风折迭之处的环纽。
④度:量词。
次,回。
【译文】如今我年老了,回头想想过去在江南之事,仍然使我胸中充满乐趣。
想当年,我青春年少,风度翩翩,春衫飘举,骑着马儿靠在斜桥,望着那红楼之上的美人向我频频招手致意。
登上小楼,见翠羽屏风之后摆着酒席,我与她们开怀畅饮,喝得酩酊大醉,当夜便留宿在小楼里。
想当年,看眼前,春花开满枝,白发千万缕,回乡已无望,终死于此地。
【集评】清·张惠言:“上云‘未老莫还乡,,犹冀老而还乡也。
其后朱温篡成,中原愈乱,遂决劝进之志。
故曰:‘如今却忆江南乐。
’又曰:‘白头誓不归。
’则此词之作,其在相蜀时乎? (《词选》卷一)清·谭献:“‘如今却忆江南乐’,是半面语,后半阕意不尽而语尽,‘却忆’‘此度’四字度人金针。
”(《谭评《词辨》卷一》)清·陈廷焯:“风流自赏,决绝语,正是凄楚语。
”(《白雨斋词评》)近代·李冰若:“端己此二首自是佳词,其妙处如芙蓉出水,自然秀艳。
按韦曾二度至江南,此或在中和时作,与入蜀后无关。
张氏《词选》好为附会,其言不足据也。
”(《栩庄漫记》)【赏析】这是韦庄羁旅蜀地时,回忆离别江南、追想平生之作。
此词所写当日江南之游,早已成为记忆,而他的还乡之愿,也早已望断念绝。
以此种心情来回忆当年江南之羁旅,反而觉得当年的江南羁旅,较之今日仍有可乐之处了。
然则今日之所以感到当年之可乐,恰好反衬出今日之更为可悲,与还乡之愿的落空。
古诗南浦·春水翻译赏析

古诗南浦·春水翻译赏析《南浦·春水》作者为宋朝诗人王沂孙。
其古诗全文如下:柳下碧粼粼,认曲尘乍生,色嫩如染。
清溜满银塘,东风细、参差谷纹初遍。
别君南浦,翠眉曾照波痕浅。
再来涨绿迷旧处,添却残红几片。
葡萄过雨新痕,正拍拍轻鸥,翩翩小燕。
帘影蘸楼阴,芳流去,应有泪珠千点。
沧浪一舸,断魂重唱苹花怨。
采香幽径鸳鸯睡,谁道湔裙人远。
【前言】《南浦·春水》是宋末词人王沂孙的一首词。
词的上片写词人目睹一池春水,想起昔日离别情事;下片换头处笔势回转,仍写眼前春水,由此又推想到闺中女子之相思。
全词一字不提春水,但句句贴切春水,写来不粘不脱,纵收联密。
【注释】⑴南浦:词牌名。
唐《教坊记》有《南浦子》曲,宋词借旧曲名,另倚新声,用作词牌名。
双调一百五字,上片九句四仄韵,下片八句五仄韵。
⑵粼粼:清澈貌。
⑶曲尘:酒曲上所生菌,因色淡黄如尘,故称淡黄色为曲尘,也作“曲尘”。
此处用以比喻新柳之色泽。
⑷“清溜”句:化用梁简文帝《和武帝宴》诗:“银塘泻清溜。
”清溜,清澈的水流。
银塘:清澈明净的池塘。
⑸参差:层层丛聚之貌。
縠(hú)纹:绉纱似的皱纹,常以喻水的波纹。
縠,一种轻纱。
⑹南浦:南面的水边。
后常用称送别之地。
江淹《别赋》:“春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何。
”⑺翠眉:古代女子用青黛画眉,故称。
⑻涨绿:谓春水上涨。
旧处:指昔日离别之地。
⑼残红:凋残的花。
⑽葡萄:指碧绿的葡萄酒色,古人常用以形容江水碧绿。
⑾拍拍:形容鸟翅拍打之状。
⑿翩翩:飞翔貌。
⒀“应有”句:化用苏轼词句意揣想别后闺中女子伤心情状。
苏轼《水龙吟·次韵章质夫杨花词》:“春色三分,二分尘土,一分流水。
细看来,不是杨花,点点是离人泪。
”⒁沧浪一舸:意谓离人乘舟远行。
舸,船只。
⒂苹花怨:指闺怨。
⒃湔裙人:指所思念的闺中女子。
湔,洗涤。
【翻译】柳树下的碧池非常清澈,发现新柳刚刚长出来,嫩绿的色泽如果染过一般。
清澈的水填满了银塘,微弱的东风,吹的整个池塘泛起层层波纹。
李渔满庭芳_文言文翻译

满庭芳
李渔
绿窗春与天齐,红杏枝头春意闹。
一钩新月,一钩金弓,半钩玉钩,半钩金弓。
柳暗花明,又一钩金弓。
晓风残月,清泪一钩金弓。
白头翁,绿窗前,白发如霜,青春已逝,空留白发。
叹人生,如梦如幻,恍若隔世。
忆往昔,青春年少,风华正茂,今何在?叹人生,如梦如幻,恍若隔世。
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
译文:
满庭芳
李渔
绿窗前春色与天空相接,红杏枝头春意盎然。
一弯新月,似一钩金弓,半弯则是玉钩,半弯又是金弓。
柳树阴暗处花朵明亮,又似一钩金弓。
晨风吹拂残月,泪水似一钩金弓。
白发苍苍的老翁,站在绿窗前,白发如霜,青春已逝,只留下白发。
感叹人生,如梦如幻,恍若隔世。
回忆往昔,青春年少,风华正茂,如今却在哪里?感叹人生,如梦如幻,恍若隔世。
独自坐在幽静的竹林中,弹琴又长啸。
深林中无人知晓,明月来照耀。
空山新雨过后,天气渐渐晚秋。
明月照在松树间,清泉在石头上流淌。
竹林外桃花盛开,春江水暖鸭先知。
蒌蒿遍地芦芽短,正是河豚要上岸的时候。
在这篇《满庭芳》中,李渔以细腻的笔触描绘了春天的美景,同时也抒发了对人生无常的感慨。
诗中通过对自然景物的描绘,表现了诗人对美好时光的留恋和对逝去青春的惋惜。
诗中的意象丰富,情感真挚,给人以深刻的印象。
古诗词拼音版《南浦·春水》原文译文赏析

【导语】全词笔调细腻,绘景出彩,过渡⾃然。
词⼈由优美的苏堤游⾄荒凉的断桥,感情也随之由欢快转为悲伤,情景交融,精妙绝伦。
下⾯是⽆忧考分享的古诗词拼⾳版《南浦·春⽔》原⽂译⽂赏析。
欢迎阅读参考! 《南浦·春⽔》拼⾳版 宋代|王沂孙 bō暖nuǎn绿lǜ粼lín粼lín,燕yàn飞fēi来lái,好hǎo是shì苏sū堤dī才cái晓xiǎo。
鱼yú没méi浪làng痕hén圆yuán,流liú红hóng去qù,翻fān笑xiào东dōng风fēng难nán扫sǎo。
荒huāng桥qiáo断duàn浦pǔ,柳liǔ阴yīn撑chēng出chū扁piān⾈zhōu⼩xiǎo。
回huí⾸shǒu池chí塘táng青qīng欲yù遍biàn,绝jué似sì梦mèng中zhōng芳fāng草cǎo。
和hé云yún流liú出chū空kōng⼭shān,甚shèn年nián年nián净jìng洗xǐ,花huā⾹xiāng不bù了liǎo?新xīn绿lǜ乍zhà⽣shēng时shí,孤gū村cūn路lù,犹yóu忆yì那nà回huí曾céng到dào。
余yú情qíng渺miǎo渺miǎo,茂mào林lín觞shāng咏yǒng如rú今jīn悄qiāo。
前qián度dù刘liú郎láng归guī去qù后hòu,溪xī上shàng碧bì桃táo多duō少shǎo。
诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏

诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏在学习、工作、生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的诗歌吧,诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象。
还在苦苦寻找优秀经典的诗歌吗?以下是小编帮大家整理的诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏,仅供参考,欢迎大家阅读。
诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏篇1《卜算子·我住长江头》宋代:李之仪我住长江头,君住长江尾。
日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。
只愿君心似我心,定不负相思意。
《卜算子·我住长江头》译文我居住在长江上游,你居住在长江尾底。
日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。
只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。
《卜算子·我住长江头》译文二我居住在长江上游,你居住在长江下游。
天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。
长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。
只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。
注释1.选自《姑溪词》,作者李之仪。
2. 已:完结,停止3.休:停止4.定:此处为衬字。
5.思:想念,思念《卜算子·我住长江头》赏析李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。
此词以长江起兴。
开头两句,“我”“君”对起,而一住江头,一住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。
重叠复沓的句式,加强了咏叹的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹息,在阁中翘首思念的女子形象于此江山万里的悠广背景下凸现出来。
三、四两句,从前两句直接引出。
江头江尾的万里遥隔,引出了“日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了“共饮长江水”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
剪中流,白芳草,燕尾江分南浦。
盈盈待学春花靥,人面年
年如故的意思
“剪中流,白芳草,燕尾江分南浦。
盈盈待学春花靥,人面年年如故”出自清朝诗人王夫之的作品《摸鱼儿·剪中流》,其古诗全文如下:剪中流,白芳草,燕尾江分南浦。
盈盈待学春花靥,人面年年如故。
留春住。
笑几许浮萍,旧梦迷残絮。
棠桡无数。
尽泛月莲舒,留仙裙在,载取春归去。
佳丽地。
仙院迢迢烟雾,湿香飞上丹户。
醮坛珠斗疏灯映,共作一天花雨。
君莫诉,君不见,桃根已失江南渡。
风狂雨妒,便万点落英,几湾流水,不是避秦路。
【注释】东洲桃浪:在湖南,为潇湘小八景之一。
白:多年生水草。
“燕尾”句:江流南北分岔,形如燕尾。
南浦,南面的水边。
《文选·别赋(江淹)》“送君南浦”。
春花靥:形容面貌像春天花朵一样好看。
靥,脸两边的酒窝。
棠桡:用棠木做的船桨,这里代指船。
泛月莲舒:北宋名画家李公麟所绘道教神仙太乙真人卧一大莲叶中,执书仰读,韩驹题诗有“太乙真人莲叶舟”句。
此句即用其事。
留仙裙:《赵飞燕外传》“成帝于太液池作千人舟,中流歌酣,风大起。
帝令冯无方持后裙,风止,裙为之绉。
他日宫姝或襞裙为绉,号留仙裙。
”此指女子漂亮的衣裙。
佳丽地:谢《入朝曲》“江南佳丽地,金陵帝王州”。
此指东州。
仙院:指道观之类。
丹户:朱户。
醮坛:祷神的祭坛。
珠斗:星斗。
王维《同崔员外秋宵寓直》“月藏珠斗,云消出绛河”。
花雨:雨花。
落花如雨,梁武帝时有法师于今雨花台讲经,感天雨花。
雨花台因此得名。
“桃根”句:晋王献之妾名桃叶,其妹名桃根。
相传王献之曾在秦淮河与清溪合流处歌唱爱妾桃叶,故名此渡口为桃叶渡,有时亦作桃根渡。
这句说南京陷落,门户尽失。
避秦路:避乱之所在。
陶渊明《桃花源记》“自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。
”【翻译】无。
【赏析】上片写赏春人赏春的热情和春去的遗憾。
起首二句先描绘东洲的形胜景致,水流迎洲而分为燕尾,洲上芳草萋萋,白盛开。
“盈盈”二句写游春女子,年年都把自己扮得如桃花一般。
“留春住”三句,写人们虽然殷勤地希望春天能多留一段时间,但时值暮春,芳菲已歇,百花零落,只有水上浮萍和空中飞絮,还残留着春天的一点气息。
用一“笑”字。
表现出对春去难留的无奈。
“棠桡”四句,江上各式各样的船只画舫,载着衣着漂亮的女子,在月光下尽情地游赏美景,但春天还是匆匆地归去了。
下片由追忆过去旖旎风光,引发感叹国家的兴亡。
在江南那美丽的土地上,仙院香云缭绕,湿润的芳香飘入红漆朱户,道家的神坛疏灯与天上晶亮如珠的星斗互相辉映,就像是一派由天而降的花雨,这一切都如春天注定要逝去一样,也已逝去了。
敌人的铁蹄已至国门,江南的桃根古渡已沦于敌手,在这风狂雨妒的不幸时代,那和桃源相似的万点落英和几湾流水是躲避不了侵略者的铁蹄的。
此时桂王所凭据的西南地区几乎全部落入清人之手,百姓避乱无地。
作者作为明朝遗民,对此感受最为深切、故而也最为沉痛和悲愤。
本词虽然吟咏江南风景,实则抒发了国家灭亡的痛苦,继承了辛弃疾愁苦孤愤的情调,并效法
辛词以自然界的意象与人事进行类比的写作手法,用语含蓄,感情深沉。
---来源网络整理,仅供参考。