中秋节 双语
《中秋》英汉互译版

相聚中秋
• 中秋节和农历新年一样, 是一个家人大团圆的节日。 中秋之夜,月亮最圆、最 亮,月色也最娇美。家家 户户把瓜果、月饼等食物, 摆在院中的桌子上,一家 人一面赏月一面吃月饼, 正是"天上一轮才捧出,人 间百姓仰头看",这是多么 美好的图景。
嫦娥奔月
•
•
According to Chinese mythology the earth once had 10 sunscircling over it, each taking its turn to illuminate and bring warmth to the world. But one day all 10 suns appeared together,scorching the earth with their heat. The earth was saved when astrong archer Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yistole the elixir of life but to save the people from his tyrannicalrule his wife Chang-E drank it. She found herself floating to themoon. Thus started the legend of the lady in the moon, to who myoung Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival。 中秋节原是丰收的节日。在古代的农业社会,农民在丰收的季节里,总是大 事庆祝一番。这个节日之所以成为佳节也和"嫦娥奔月"这个美丽的神话有关。 传说,古时候天上有十个太阳,他们轮流出现,照亮大地和给大地带来温暖, 但有一天,十个太阳却一起出现,大地上的农作物都被烤焦了。这是,有一 个叫后羿的神箭手,把其中九个太阳射了下来,替万民消除了灾难。人们于 是把他拥立为王。后羿当上皇帝后,沉迷酒色,随意杀人,成了暴君。他希 望长生不老,跑到昆仑山盗取了王母娘娘的不死药,他的妻子嫦娥怕他长生 不老,百姓受苦,把不死之药偷来吃了,于是她自己就轻飘飘地飞上了月宫。 后来,一般妇女每逢中秋拜月,就是向月宫里的,因 为八月十五这一天是在秋季的正中, 所以称为中秋节。节日的特色是吃月 饼和提灯笼,所以这个节日还叫做月 饼节和灯笼节。
when is mid-autumn festival翻译

when is mid-autumn festival翻译中秋节的日期不固定,它是根据农历的八月十五来确定的。
中秋节通常在公历的九月下旬或十月中旬之间举行。
用法:中秋节是中国传统的重要节日之一,人们会在这一天欢聚一堂,赏月,品尝月饼,祈求家人的团聚和幸福。
八句双语例句:1. Mid-Autumn Festival, also known as Moon Festival, is widely celebrated in China.中秋节,又称月亮节,在中国被广泛庆祝。
2. Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th lunar month.中秋节在农历八月十五这一天。
3. It is a time for family reunions and expressing gratitude.这是一个家人团聚和表达感恩之情的时刻。
4. During Mid-Autumn Festival, people gather to appreciate the moon and pray for good fortune.在中秋节期间,人们聚在一起赏月并祈福。
5. Mooncakes, a traditional Chinese pastry, are a must-have during the festival.月饼是中秋节必备的传统点心。
6. Lanterns are often lit to symbolize the festival.点亮灯笼常常象征着中秋节。
7. Children celebrate Mid-Autumn Festival by carrying lanterns and playing traditional games.孩子们会拿着灯笼,玩传统游戏庆祝中秋节。
8. The legends of Chang'e and Houyi are often shared during Mid-Autumn Festival.中秋节期间经常讲述嫦娥和后羿的传说故事。
中秋英汉双语短文

中秋英汉双语短文以下是中秋节的英汉双语短文:英文:Mid-Autumn Festival, also known as the Mooncake Festival, is a traditional Chinese festival celebrated on the 15th day of the eighth lunar month. It is a time for family reunion, and people often gather together to admire the beautiful moon and eat mooncakes, a traditional delicacy of the festival. Traditional mooncakes are round cakes with a filling of lotus seed paste, egg yolks, or other ingredients, often with a layer of lard or butter on the outside. They are made in a wide variety of shapes and sizes, some even elaborately decorated with symbols or phrases.In addition to mooncakes, people also often enjoy other traditional Chinese foods such as rice dumplings, festival noodles, and the steamed bun known as the zhongzi. These foods are believed to have originated from the sacrifices made to the moon goddess during the ancient times.中秋节是中国传统节日之一,每年农历八月十五日庆祝。
中秋节双语祝福语

中秋节双语祝福语中秋节双语祝福语中秋节双语祝福语11.Happy Mid-autumn Festival!中秋快乐!2. Wish you and your family a happy Mid-autumn Festival!祝你和你的家人中秋快乐!3. On the Mid-Autumn Day, may your life always be filled with happy times and may all your wishes come true. Happy Mid-Autumn Day!中秋佳节来临之际,愿你笑脸如鲜花常开!愿望个个如愿!中秋快乐!4. Wish us a long life to share the beauty of this graceful moonlight, even thousands miles apart.但愿人长久,千里共婵娟。
5. A bright moon and stars twinkle and shine. Wishing you a merry mid-autumn day and a happy life.皓月闪烁,星光闪耀,中秋佳节,美满快乐!6. On the night of Mid-Autumn Day, a brigh tmoon and shining stars bring my best wishes to you.中秋的夜晚我将明月和星星排成最美的祝福:中秋快乐!7. Let the round moon accompany you and me.The bright moon will take my wishes and blessings to you. Happy Mid-Autumn Festival! May the round moon bring you a happy family and a successful future.让最圆的明月陪伴你和我,让明月传达我的心愿与祝福。
中国中秋节的传统(中英双语)

TraditionsaboutMid-AutumnFestivalinChina中国中秋节的传统AsoneofthemostimportanttraditionalChinesefestivals,theMid-AutumnFestivalfallsonthe15th dayoftheeighthlunarmonth,September24thisyear.中秋节是中国最重要的传统节日之一,今年农历8月15日,对应公历9月24日。
Ittakesitsnamefromthefactthatitisalwayscelebratedinthemiddleoftheautumnseason.Theday isalsoknownastheMoonFestival,asatthattimeoftheyearthemoonisatitsroundestandbrightest.中秋的名字来源于秋季中期时节,每年的这个时候月亮是最圆最亮的。
Thisdayisalsoconsideredaharvestfestivalsincefruit,vegetablesandgrainhavebeenharvested bythistime.这一天也被认为是收获的节日,人们在这个时候收获了水果、蔬菜和谷物。
Itisaneveningcelebrationwherefamiliesgathertogethertolightlanterns,eatmooncakesandapp reciatetheroundmoon.Thefullmoonisasymbolforfamilyreunion,whichiswhythatdayisalsokno wnastheFestivalofReunion.中秋节一般在晚上举行庆祝活动,家人聚在一起点亮灯笼、吃月饼、欣赏圆圆的月亮。
满月是家庭团聚的象征,这就是为什么这一天也被称为团圆的节日。
中秋节英语介绍带翻译

中秋节英语介绍带翻译中秋节,又称祭月节、仲秋节、拜月节、团圆节等,是中国民间的传统节日。
中秋节源自天象崇拜,由上古时代秋夕祭月演变而来。
自古以来,中秋节便承载着人们对团圆、和谐与幸福的美好向往。
The MidAutumn Festival, also known as the Moon Festival, the Autumn Festival, the Moon Worship Festival, the Reunion Festival, etc, is a traditional folk festival in China The MidAutumn Festival originated fromthe worship of celestial phenomena and evolved from the autumn eve moon worship in ancient times Since ancient times, the MidAutumn Festival has carried people's beautiful yearnings for reunion, harmony and happiness中秋节的时间通常在农历八月十五,这一天的月亮圆满明亮,象征着家庭团圆。
在这个特殊的日子里,家人们会聚在一起,共享丰盛的晚餐,品尝美味的月饼,欣赏皎洁的月光。
The MidAutumn Festival usually falls on the 15th day of the eighth lunar month On this day, the moon is full and bright, symbolizing family reunion On this special day, families gather together, share a sumptuous dinner, taste delicious mooncakes and enjoy the bright moonlight月饼是中秋节不可或缺的美食。
中秋节(中英版)介绍课件:中秋最美是团圆

The Book of Tang · Taizong once recorded: "August 15 Mid-Autumn Festival". In the period of Tang Xuanzong, it gradually prevailed among the people.
中秋快乐·普天同庆
A happy Mid-Autumn Festival
古人用夏历,称七月“孟秋”,八月“仲秋”,九月“季秋”,八月十五恰在“三秋”正中,也便有了“中秋”的称谓。
The ancients used the summer calendar, called July "Mengqiu", August "midautumn", September "Jiqiu", August 15 just in the middle of the "three autumn", also has the title of "Mid-Autumn Festival".
"Look up at the moon, love thousands of miles of light.“
People put the nostalgia, affection, friendship, love, leisure, are placed on the full moon of the Mid-Autumn Festival, and with the help of that round of full moon singing, placed their own aspirations.
中秋英语短句 20句 英汉翻译

中秋英语短句20句英汉翻译1. The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, isa traditional Chinese festival celebrated on the 15th day of the 8th lunar month.2. During this festival, families and loved ones gather together to appreciate the full moon and enjoy each other's company.3. It is a time for reunion and expressing heartfelt wishes for happiness and prosperity.4. The festival is marked by the sharing and eating of delicious mooncakes, a traditional Chinese pastry.5. Under the shimmering moonlight, people participate in various cultural activities such as lantern displays, dragon dances, and traditional music performances.6. Homes are filled with warmth, laughter, and the aroma of freshly brewed tea during this festive occasion.7. It is a time when people come together to celebrate the beauty of nature and give thanks for the abundance in their lives.8. Children often carry brightly decorated lanterns and participate in lantern parades.9. The round shape of the moon symbolizes unity andcompleteness, reflecting the importance of family and togetherness.10. The festival has a long history and is deeply rooted in Chinese culture, representing traditional values and customs. 11. In addition to mooncakes, other traditional foods like pomelos and taro are also enjoyed during this festival.12. The Mid-Autumn Festival is an important time to pay respects to ancestors and pay tribute to the gods.13. Traditional myths and legends, such as Chang'e flying to the moon, are often shared and retold during this festival.14. The festival is not only celebrated in mainland China but also in many other East Asian countries like Taiwan, Vietnam, and Singapore.15. Lanterns of various shapes and sizes are displayed, ranging from simple ones made of paper to elaborate ones with intricate designs.16. The festival is deeply ingrained in Chinese people's hearts and is a time for reflection, gratitude, and family bonding.17. In recent years, modern elements such as electronic lanterns and innovative mooncake flavors have been introduced to add a contemporary touch to the festival.18. Traditional cultural performances, such as Yueju Opera andGuzheng music, are often showcased during this time.19. It is also a time for exchanging gifts and tokens of appreciation with family members, friends, and colleagues. 20. The Mid-Autumn Festival holds a special place in Chinese culture, fostering a sense of unity, harmony, and reverence for nature.1. 中秋节,又称月亮节,是中国传统节日,庆祝时间是农历八月十五。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• Houyi later married a pretty lady called Chang’er and lived a happy life with her. • 不久,后羿娶了个美丽善良的妻子,名叫 嫦娥。后羿除传艺狩猎外,终日和妻子在 一起,人们都羡慕这对郎才女貌的恩爱夫妻。
• One day on his way to a friend’ home in the Kunlun Mountain, Houyi came across the Heavenly Empress. Houyi was enamored of the happy life with his wife and wanted to be with her forever so he asked the Heavely Empress to give him some elixir. The elixir was strictly controlled off normal people. The Heavely Empress, however, moved by Houyi’s contribution and affection to love and gave him one.
• 但是神药只够一个人吃据说,服下此药, 能即刻升天成仙。然而药只够一个人吃, 后羿舍不得撇下妻子,只好暂时把不死药 交给嫦娥珍藏。
• Chang’er carefully stored it in a wooden box while her action was peeked by the evil Fengmeng-one of his husband’s adherents. • 嫦娥将药藏进梳妆台的百宝匣里,不料被 蓬蒙看到了。
• No sooner as Houyi left his house, Fengmeng knocked into the courtyard where Chang’er was working. He wielded his glitter sword and threatened Chang’er to give him the elixir. • 待后羿率众人走后不久,蓬蒙手持宝剑闯 入内宅后院,威逼嫦娥交出不死药。
• 嫦娥身边有只可爱的玉兔,这是民间公认 的。据说嫦娥身体变轻,开始升空时,惶 恐中的她想抓住什么压下身子,便抱起了 一直喂养的白兔。白兔儿当然无法留住嫦 娥,随她一起上了月亮,成为神话中一抹 可爱温馨的色彩。
• There has a medicine pestle in the palace of the moon, the night in the medicine mortar ramming ever-young panacea. "Journey to the west" also have this little rabbit wayward slipped under the earth, waved medicine pestle and Sun Wukong against the plot. We looked up in the moonlit night, might find that cute rabbit in the moon.
• Chang’e had no better idea than swallowed the elixir herself. • 嫦娥知道自己不是蓬蒙的对手,只得拿出 不死药一口吞了下去。 • As soon as she took it, chang’er flew from her house toward the heave and finally landed on the moon. • 嫦娥吞下药,身子立时飘离地面、冲出窗 口,向天上飞去。
• 一天,后羿到昆仑山访友求道,巧遇由此 经过的王母娘娘,后羿因与嫦娥恩爱,想 与她永远在一起,便向王母求一包不死药。 但因此要凡间控制得严,王母被后羿的贡 献和精神打动,就给了他一包。
• The drug was said very powerful and people who took it can fly to the heaven and became a immortal immediately. However, the content was only enough for one person and Houyi was reluctant to leave his beloved wife alone on the earth so he gave the elixir to Chang’er to preserve and wanted to seek another one for his wife.
• Three days afterward, Houyi lead his disciples to go out for hunting but Fengmeng who wanted to steal the elixir while Houyi was way, stayed at home deliberately. • 三天后,后羿率众徒外出狩猎,心怀鬼胎 的蓬蒙假装生病,留了下来。
• The Goddess Chang's fly to the moon • Wu Gang chopping the tree • Jade hare making heavenly medicine
• Legend says that there were once ten suns in the sky, which made plants wither, water in rivers and lakes run dry. It’s too hot to live on the sun. • 相传,远古时候有一年,天上出现了十个 太阳,直烤得大地冒烟,海水枯干,老百 姓眼看无法再生活去。
• 这件事惊动了一个名叫后羿的英雄,他登 上昆仑山顶,运足神力,拉开神弓,一气 射下九个多余的太阳。
• Houyi thus was respected and honored by people as a hero. Young men who were fond of archery flocked to him to learn shooting. • 后羿立下盖世神功,受到百姓的尊敬和爱 戴,不少志士慕名前来投师学艺。
• Houyi, a young man who was good at archery was sympathetic with people’s torture so he decided to save them. He took out his bow, ascended up to the peak of the Kunlun Mountain and shot down nine of the ten suns one by one, and he might have shot the last one if it was not called off by others. Thus the severe drought was gone.
Mid-Autumn Festival
房兆鑫 20121411120
• “Zhong Qiu Jie”, which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck.
汉式仪程
1.沐浴更衣 沐浴,穿上汉服。 2.陈设 月出后,向月亮的方向安放好祭桌,摆放 好祭品,点燃红烛,铺设好席子。 3.就位 参祭者正坐于祭者席上。执事、赞礼就位。 4.祭月 赞礼唱:“祭月”。主祭出位,到奠席前, 跪于席上。
5.上香、祭酒 赞礼唱:“三上香”。执事递上三支香, 主祭在蜡烛上点燃,向月神鞠躬,再将香 插于香炉中。如此三次。赞礼唱:“三祭 酒”。执事斟满酒爵,递给主祭,主祭将 酒洒在席前的地上,再将酒爵放到祭桌上。 如此三次。
• Houyi was told what was happening in the evening when he returned home from bumper hunting. He was astonished, anguished and then very anger so he decided to kill the evil man. But Fengmeng had fled away. Chang’er was transferred to the moon and has lived there since ever.
• 百姓们闻知嫦娥奔月成仙的消息后,纷纷 在月下摆设香案,向善良的嫦娥祈求吉祥 平安。从此,中秋节拜月的风俗在民间传 开了。
• 相传月宫里有一个人叫吴刚,是汉朝西河 人,曾跟随仙人修道,到了天界,但是他 犯了错误,仙人把他贬谪到月宫,每天都 砍伐月宫前的桂树,以示惩处。这棵桂树 生长繁茂,有五百多丈高,每次砍下去之 后,被砍的地方又会立即合拢。
• 玉兔在月宫有一只捣药杵,夜晚在药臼中 捣制长生不老的灵药。《西游记》中也有 这只小玉兔任性溜下凡间,还挥舞起捣药 杵与孙悟空对战的情节。我们在月夜中抬 起头来,也许能从月亮上找到那只可爱的 兔子。
• • • • • •
The oblations of the Luna Watching the Tide Guessing riddlБайду номын сангаасs Eating moon cakes 赏桂花 赏花灯