如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系

合集下载

文言文翻译要抓好“一个中心,两个基本点”

文言文翻译要抓好“一个中心,两个基本点”

文言文翻译要抓好“一个中心,两个基本点”作者:熊敦伟来源:《中学语文·教师版》2019年第02期《普通高中语文课程标准》的课程目标规定,必修课程的文言文阅读与鉴赏要达成“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书,理解词句含义,读懂文章内容。

了解并梳理常见的文言实词、文言虚词、文言句式的意义或用法,注重在阅读实践中举一反三”这一目标。

《普通高等学校全国统一考试大纲(语文)》在古诗文阅读中明确提出“理解并翻译文中的句子”的要求。

由此可见,高中文言文学习的落脚点就是文言文翻译。

学生经过初中三年的文言文学习,已初步掌握了阅读文言文的基本能力,积累了一定的文言文实词和虚词的意义及用法。

不过,学生对文言文句子的结构理解不很清晰,缺乏句法概念。

就文言文的学习来讲基本上是背诵识记。

显然,这样的学法无法适应高中文言文学习。

如何让学生找到学会文言文的一般方法,从而提升文言文阅读能力,是文言文阅读教学的关键。

笔者多年来在教学中致力于文言文教学的摸索,总结出了坚持“一个中心,两个基本点”式的文言文翻译法。

实践证明文言文阅读教学的根本还是文句翻译。

“翻译”就是文言文阅读教学的“牛鼻子”。

“一个中心”,简言之就是动词中心。

申晓龙教授在《汉语人文精神论》提到,“据我们抽样统计:上古汉语动词句占71.71%,名词句占20.67%”,这也就是说,文言文是以动词为中心的。

理解并翻译文言文语句首先要抓住文句中的动词,然后找着这个动作是谁发出的,这个动作指向什么,这个动作受到什么的修饰或限制,从而理清句子的文脉,打通句子的文意。

比如:“空自苦无人之地”(《苏武传》)句中“苦”显然是动词“受苦”,谁受苦,即前文的“子卿”;如何受苦,“空自”即自己白白地;在哪受苦,“无人之地”即荒无人烟的地方。

另外,以“动词中心”为抓手,就能准确地理解名词、形容词活用为动词及其使动用法。

“两个基本点”就是语气和语序。

关于语气,张世禄先生认为,汉语句子的根本性质及其所以成立的要素不是结构形式的问题,而是语气。

文言文翻译教案

文言文翻译教案

文言文翻译教案一、教案背景中文是一门古老而丰富的语言,其中的一种形式就是文言文。

作为传统文化的重要组成部分,文言文在中国历史上扮演着重要角色。

然而,对于现代学生来说,阅读和理解文言文常常是一项挑战。

因此,本教案旨在帮助学生更好地理解和翻译文言文,从而提升他们的语言能力和文化水平。

二、教学目标1. 理解文言文的基本语法和句式结构。

2. 掌握文言文的常用词汇和表达方式。

3. 学会运用合适的翻译方法和策略翻译文言文。

4. 培养学生对古代文化的兴趣和理解。

三、教学内容1. 文言文的基本语法和句式结构- 文言文的词序与现代汉语的异同- 文言文的虚词和实词- 文言文的主谓宾结构和状语的使用方式2. 文言文的常用词汇和表达方式- 常见词汇和词组的意义和用法- 常见的修辞手法和表达方式3. 翻译文言文的方法和策略- 直译和意译的区别和应用- 翻译中的困难和挑战- 借助现代汉语的表达方式进行翻译4. 古代文化的理解和欣赏- 文言文中的历史和文化背景- 学习与讨论相关的历史事件和文化现象- 鼓励学生作为文言文翻译者,去解读文学作品中的深层含义和价值观四、教学方法1. 教师讲授与学生互动相结合的教学方法,通过讲解基础知识、解读文言文经典作品和进行实践练习来提高学生的文言文翻译能力。

2. 鼓励学生积极参与课堂讨论,提出问题和分享学习心得。

3. 设计小组活动和角色扮演,以激发学生对文言文的学习兴趣和参与度。

4. 建议学生观看相关的文言文表演和演讲,以加深对古代文化的理解和欣赏。

五、教学评估1. 每节课结束时进行小测验,包括基础知识和翻译练习。

2. 布置书面作业,要求学生翻译一篇文言文文章,并对其中的修辞手法和文化内涵进行分析和解读。

3. 设计期末项目,要求学生选择一篇文言文作品进行翻译和讲解,并结合背景知识和文化理解进行展示。

六、教学资源1. 教材:传统文言文教材、古代文学作品选读等。

2. 电子资源:文言文翻译相关网站、文言文电子书和演讲等。

如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系

如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系

如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系文言文时代离我们已经久远了,但文言文的魅力却折服着一代又一代人。

而如今,随着高考改革之风的吹进,阅读已成为语文教学及考试的重中之重,其中文言文阅读也占着举足轻重的地位,加大文言文教学力度已势在必行。

下面就文言文教学谈谈自己的看法。

一、文言文教学要重视“阅读”文言文课给众多老师和学生的印象总是死气沉沉,听之无味,嚼之难受。

把原本活跃的课堂变成了一潭死水。

《普通高中语文课程标准》要求“诵读古代诗词和文言文,背诵一定数量的名篇”,“教师应激发学生诵读的兴趣,培养学生诵读的习惯”。

古人云:“读书百遍,其义自见。

”这是古人的经验之谈。

古人尚且如此,何况我们今人呢?并且江苏省20008年以后高考一直考查文言文的断句。

所以在文言文教学中,应该让学生放声去读,读出其中得味儿!读出其中的意!文言文诵读是前提,是关键,但“读”非“读”也,要会读、有目的的读。

1.课前预习要强调“阅读”对理解文意的作用古人学习文言文,大多采用“死去活来”的学法,即拿到一篇文章,不管三七二十一,先熟读直至会背,然后再理解其意。

我想这种学习文言文方法就是在强调“读”的重要性。

在课前读文章,难度很大,因为有许多字词不能理解,句子停顿也难以把握,所以课前读就可以带着这样的目的读:读准字音,读出句读。

让学生自己查阅《古汉语字典》,解决字音问题。

这是文言文教学的基础,是学习文言文的最起码的要求,而正确的读音也能帮助学生理解字义。

朗读文言文时,最应该重视的是通假字、古今异读字词和词类活用。

如:“举酒属客”中的“属”,读“zhǔ”,通假字读通假音。

要能正确停顿,读准句读。

古人在授书时,首先要“授之书而习其句读”,古人把读准句读作为一门基础课,说明读准句读对培养古文阅读能力的重要性。

课前读,结合注释及字典大概读准句读,很难的留在课上听老师分析。

在未正式学习文章之前,学生就能读出文章的大意,也有助于理解文章意思。

2.课中学习要注重“阅读”对把握重难点的意义在师生共同探讨文言文时,了解了字义、句义,甚至段义,对文章内容有大体把握,这时候更需要诵读,因为这时读能加深对文义地理解,并且先前不太明白的句读,这时根据文义再读,就能够读得更为准确了。

教学中如何引导学生进行文言文翻译

教学中如何引导学生进行文言文翻译

教学中如何引导学生进行文言文翻译文言文是中国古代的文学语言,具有丰富的文化内涵和独特的表达方式。

在教学中,如何引导学生进行文言文翻译是一项重要的任务。

本文将探讨教学中如何引导学生进行文言文翻译的方法和技巧。

一、培养学生的文言文基本功在进行文言文翻译之前,学生需要具备一定的文言文基本功,包括对文言文的基本词汇、句法结构和语法规则的掌握。

因此,教师首先要对学生进行系统的文言文基础教学,引导学生掌握文言文的基本知识和技巧。

1.注重词汇的积累与运用学生可以通过背诵、词语猜测等方式来积累词汇。

教师可以提供一些经典文言文的词语表,让学生进行背诵和词义的理解。

同时,在文言文阅读中,教师可以通过指导学生从上下文中推测词义的方法来提高学生的词汇运用能力。

2.强化句法和语法的训练文言文的句法结构和语法规则与现代汉语有所不同,教师需要重点讲解文言文的特殊句法结构和语法规则。

并通过例句和练习来让学生进行强化训练,提高学生对文言文句法结构和语法规则的理解和应用能力。

二、激发学生的兴趣和动力激发学生学习文言文翻译的兴趣和动力是引导学生进行文言文翻译的关键。

教师可以采用多种方法来激发学生的学习兴趣和动力。

1.选取经典文言文作为教材经典的文言文作品具有丰富的文化内涵和艺术价值,可以激发学生的学习兴趣。

例如,选取《史记》、《论语》等经典文言文作为教材来进行教学,不仅可以让学生接触到优秀的文言文作品,还可以培养学生对中国传统文化的兴趣。

2.运用多媒体教学手段在教学中,教师可以运用多媒体教学手段,如配图、视频等来增加教学的趣味性。

通过多媒体的展示,可以生动形象地展示文言文的魅力,激发学生学习的兴趣。

三、注重实践与应用学生通过实际操作和应用能够巩固和提高文言文翻译的能力。

因此,教师应当注重实践和应用的教学方法,并提供相关的练习和任务。

1.翻译实践教师可以选取一些适合学生水平的文言文句子,让学生进行翻译实践。

学生可以通过词义猜测、句子结构分析等方式进行文言文的翻译,从而提高自己的翻译能力。

文言文翻译与鉴赏初中语文教案

文言文翻译与鉴赏初中语文教案

文言文翻译与鉴赏初中语文教案年级:初中学科:语文教学目标:1. 了解文言文翻译的基本原则和技巧;2. 培养对文言文的鉴赏能力;3. 提高学生的语文综合素养。

教学重点:1. 掌握文言文翻译的技巧;2. 培养学生对文言文的鉴赏能力。

教学难点:1. 理解文言文的意思和表达方式;2. 运用正确的翻译技巧将文言文翻译成现代汉语。

教学方法:1. 导入启发法:通过与学生共同分析文言文的表达方式,引导学生主动思考和探索;2. 示范法:老师通过具体的例子,向学生展示正确的翻译方法和技巧;3. 合作学习法:通过小组活动,让学生互相合作,共同完成翻译和鉴赏任务。

教学准备:1. 复习文言文课文内容;2. 准备与文言文相关的练习题和活动。

教学过程:Step 1 导入通过与学生讨论,引导学生回忆文言文的特点,如词语的义项转变、句子结构的差异等。

同时,向学生介绍文言文翻译与鉴赏的重要性,并明确本节课的教学目标。

Step 2 文言文翻译的基本原则和技巧通过分析文言文原文和现代汉语的对比,教授学生文言文翻译的基本原则和技巧。

如:1. 保持原文的风格特点:在翻译过程中要尽量保持原文的古雅风格,如使用古代汉语的固定短语、人称代词等;2. 解读文言文的难点:针对文言文中的生僻词汇、熟语、典故等,教授学生解读的方法,如通过查阅字典、阅读注释等;3. 灵活运用汉语的现代词汇:在翻译过程中可以根据现代汉语词汇的意思和用法,将文言文中的词语翻译成现代汉语;4. 翻译句子的时态和语态:根据句子的意思和结构,正确翻译句子的时态和语态。

Step 3 文言文鉴赏通过分析文言文课文的具体例句,教授学生文言文的鉴赏方法。

如:1. 了解句子的结构和成分:通过分析句子的主谓宾结构、修饰成分等,理解句子的意思和表达方式;2. 解读诗句和典故:教授学生解读文言文中的诗句和典故的方法,如通过理解上下文、推理等;3. 欣赏文言文的意境和修辞手法:通过分析文言文中使用的修辞手法,如比喻、拟人等,欣赏文言文的意境和情感表达。

四年级语文教学中的文言文翻译与解读

四年级语文教学中的文言文翻译与解读

四年级语文教学中的文言文翻译与解读文言文作为中华传统文化的瑰宝,是学习语文的重要内容之一。

对于四年级的学生来说,学习文言文不仅可以增加对传统文化的了解,更能提升语言运用能力和阅读理解能力。

本文将探讨四年级语文教学中的文言文翻译与解读,以期对相关教学活动进行有效的指导。

一、文言文翻译的重要性文言文是中国古代的文学语言,是古代文化的精髓。

通过文言文的翻译,学生可以更好地理解古代文化的内涵,感受古人的智慧和情感。

文言文翻译能够让学生培养一种细致入微的理解力和推理能力,提升他们的表达水平和语言驾驭能力。

在四年级语文教学中,教师可以设计一些文言文翻译的练习,开展课堂活动。

比如,由教师提供一段文言文,要求学生按照自己的理解进行翻译,并结合上下文解读其中的意义。

通过这样的活动,学生不仅能够掌握文言文的基本词汇和句式,还能够理解文言文所表达的思想和感情。

二、文言文翻译的技巧与方法文言文与现代汉语有着较大的差异,因此在翻译时需要一些特定的技巧和方法。

首先,学生应该学会通过上下文推测词义。

文言文中的词汇与现代汉语词汇有时不完全一致,但可以通过上下文的语境来推测其意义,从而更好地理解文意。

其次,在遇到难以理解的句子结构时,可以利用现代汉语的语法知识进行分析。

比如,分析句子的主谓宾结构,排除歧义,理解句子的主旨。

另外,学生还可以运用查字典和请教老师等方式获取更多的帮助。

三、文言文解读的方法除了翻译文言文,解读文言文同样重要。

通过解读,学生能够掌握文言文的写作手法、修辞方法以及作者表达的意图。

在四年级的语文教学中,可以通过给学生阅读文言文篇目,让他们分析其中的修辞手法,解读作者所要表达的主题和情感。

例如,让学生读一首古诗,提问诗的主题、诗句中使用的修辞手法等。

通过学生间的讨论和分享,引导学生从多个角度理解文言文的意义,培养他们的文学鉴赏能力和批判思维能力。

四、四年级语文教学中文言文教学的策略与实施在四年级语文教学中,教师可以根据学生的实际水平与课程要求,制定相应的文言文教学策略。

文言文教案二:古文阅读与翻译

文言文教案二:古文阅读与翻译

古文阅读与翻译是学习汉语言和文化的一项重要内容。

古文既有文字之美,亦有思想之深。

但是,由于其古老的语言形式,诸如文言文中的语法和词汇等,使得学生在学习过程中感到极大的困难。

如何有效地教授古文阅读和翻译,成为语文教师们面临的一个重要问题。

在我们教学过程中,如何让学生成为具有独立阅读和解读能力的人是非常重要的。

我们需要关注的是,如何帮助学生理解古代人所表达的思想。

古文中的思想和现代社会的思想有所不同,有时需要我们穿越时空,进入到古代思想的世界去理解其中的意思。

在课堂上,我们可以通过举例、解析、评析等方式,逐步启发学生,帮助学生喜欢上古文,并且领悟其中所蕴含的文化内涵。

此外,我们需要注重古文中的语法规律。

文言文的语法规律与现代汉语的语法规律相差甚远,词语的用法也有很大的不同。

因此,学生需要逐步掌握古文的基本语法规律,在语法上有所突破后,才能更好地理解古文中所表达的思想。

在教学过程中,需要注重古典文学作品的选取。

古文阅读需要遵循从易到难的原则,教师可以根据学生的语言水平和文化素养,选择一些简单易懂的古典文学作品,如《小窗幽记》、《仪礼》、《庄子》等,让学生逐渐接触到古文语言形式和思想内涵,增强其对古文阅读的兴趣和理解能力。

为了提高学生的古文翻译能力,我们可以采取一些有效的教学方法。

学生需要逐步掌握古文汉译的基本技能,如认识古文中的基本词汇、语法规律、常用短语等,这些都是翻译古文的重要基础。

选取一些经典的古文翻译练习,让学生逐步练习古文汉译的技巧。

通过精讲、精训、精练的方式,进一步锻炼学生的古文翻译能力,为他们日后的学习和工作打下基础。

在教学过程中,我们也需要注意一些常见的误区。

不要过分强调记忆,忽视思维能力的锻炼。

不要过分注重翻译本身,而忽略了文本的文学质量和文化内涵。

不要只看表象,而忽略了句中蕴含的深层次意义,否则会造成学习效果的大打折扣。

古文阅读与翻译是学习汉语言和文化的一项重要内容。

在教学过程中,我们需要注重启发学生、提高语法规律掌握水平、选取适当的文学作品、采取有效的教学方法及避免一些常见的误区。

文言文教学的几点建议

文言文教学的几点建议

文言文教学的几点建议一、诵读文本------ 享受古韵的凝香精华1. 坚持范读,读准字音、读准句读。

在平时的文言文教学中,作为语文教师的我们要坚持范读每一篇课文,目的在于影响学生读准字音、读准句读。

2. 细致通读,借助注释,理解字句。

当学生通过听读、标记后能够读准字音、读准句读时,接下来的任务就是对照注释、参照工具书疏通字句,理解文意了。

这个过程主要由学生自己来完成,教师以个别辅导为主。

不过,教师要在学生疏通字句之前做一点方法上的指导。

其一,字词积累。

在理解识记字词时,可以归纳出几种特殊现象-------- 通假字、古今异义、一词多义、词类活用等。

其二,句子翻译。

先让学生明确翻译的基本要求:信(准确无误)、达(通顺畅达)、雅(语句优美)。

然后对学生强调:翻译句子时,除了要注意关键词语解释正确、句子通顺外,还要学会必要的留、删、补、调等方法。

3. 反复朗读,读懂文意,读出感情。

等到师生一起疏通完字句后,一定要让学生反复朗读,直到读得准确,读出感情,读出意境,读出自己的个人感悟,读得如从己出,产生共鸣。

朗读是形成文言语感的最好方式,一旦语感强了,学生阅读文言文的能力自然就上来了。

4. 比赛诵读,读出感悟,积淀底蕴。

最后可以进行诵读比赛。

比赛时,能在短时间里背出来的同学最好背诵,背不出来的就有感情地朗读,也可以采用其他方式读。

二、立足课内------ 探究教学的实效本真1. 突出人文。

文以载道。

教师有必要腾出时间来帮助学生理解文章思想内容,受到感染、受到教育。

其实,张志公先生早就说过’历来选入教材的文言文,绝大多数是文学作品或者是取其具有文学性而入选的其他作品。

”鉴于此,文言文教学也应像现代文教学一样,注重欣赏评价,让学生体味文中之情,想象文中之景,感悟文中之道,从而培养审美能力和思辨能力。

2. 重视积累。

古代作者们用简洁的语言就能描绘出一幅美丽的画卷或是传递出一番人生哲理。

诸如晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系文言文时代离我们已经久远了,但文言文的魅力却折服着一代又一代人。

而如今,随着高考改革之风的吹进,阅读已成为语文教学及考试的重中之重,其中文言文阅读也占着举足轻重的地位,加大文言文教学力度已势在必行。

下面就文言文教学谈谈自己的看法。

一、文言文教学要重视“阅读”文言文课给众多老师和学生的印象总是死气沉沉,听之无味,嚼之难受。

把原本活跃的课堂变成了一潭死水。

《普通高中语文课程标准》要求“诵读古代诗词和文言文,背诵一定数量的名篇”,“教师应激发学生诵读的兴趣,培养学生诵读的习惯”。

古人云:“读书百遍,其义自见。

”这是古人的经验之谈。

古人尚且如此,何况我们今人呢?并且江苏省20008年以后高考一直考查文言文的断句。

所以在文言文教学中,应该让学生放声去读,读出其中得味儿!读出其中的意!文言文诵读是前提,是关键,但“读”非“读”也,要会读、有目的的读。

1.课前预习要强调“阅读”对理解文意的作用古人学习文言文,大多采用“死去活来”的学法,即拿到一篇文章,不管三七二十一,先熟读直至会背,然后再理解其意。

我想这种学习文言文方法就是在强调“读”的重要性。

在课前读文章,难度很大,因为有许多字词不能理解,句子停顿也难以把握,所以课前读就可以带着这样的目的读:读准字音,读出句读。

让学生自己查阅《古汉语字典》,解决字音问题。

这是文言文教学的基础,是学习文言文的最起码的要求,而正确的读音也能帮助学生理解字义。

朗读文言文时,最应该重视的是通假字、古今异读字词和词类活用。

如:“举酒属客”中的“属”,读“zhǔ”,通假字读通假音。

要能正确停顿,读准句读。

古人在授书时,首先要“授之书而习其句读”,古人把读准句读作为一门基础课,说明读准句读对培养古文阅读能力的重要性。

课前读,结合注释及字典大概读准句读,很难的留在课上听老师分析。

在未正式学习文章之前,学生就能读出文章的大意,也有助于理解文章意思。

2.课中学习要注重“阅读”对把握重难点的意义在师生共同探讨文言文时,了解了字义、句义,甚至段义,对文章内容有大体把握,这时候更需要诵读,因为这时读能加深对文义地理解,并且先前不太明白的句读,这时根据文义再读,就能够读得更为准确了。

让脑筋动起来,在理解基础上诵读,效果更加。

如:《师说》中有这样一句:师道之补传也久矣,欲人之无惑也难矣。

其中地停顿就很难把握,在理解其艺意思以后再来读,就知道应在“也”后停顿。

那么在这时读,应重点突出这地方地停顿。

这样不仅加深了对文意的理解,而且更利于记忆,直至背诵。

再如,师者,所以传道受业解惑也。

再理解句意基础上再读,就可以进一步理解出这句话是在强调老师地作用。

3.课后复习要重视“阅读”对巩固知识、提升能力的效力这个“课后读”并不是说下课以后再读,而是在文章学完以后,连贯起来读。

尽管文言文重在内容理解,重在字词句意理解,但读出文章地情感、读出文章地韵味也是比不可少地。

任何一篇文章都有它的写作目的,都寄予了一定的情感。

如李密的《陈情表》一文言辞恳切,真挚动人,人皆言“读《出师表》不哭者不忠,读《陈情表》不哭者不孝”。

其中有这样一句:“臣密今年四十又四,祖母刘今年九十又六,是以臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也”,他用深情的语言表达了李密对祖母的孝心之至,可谓“至情之言”,能产生“悲恻动人”之心。

尤其在谈到“报养刘之日短也”时,应该读出悲痛、读出不舍、读出恳请。

又如《雨霖铃》中的“执手相看泪眼,竟无语凝噎”,从中读出柳永与情人离别时的那种辛酸与苦楚。

在对全文内容理解的基础上诵读,不仅能读出感情,而且能培养学生的情感,陶冶情操。

“课后读”是建立在文章内容结构都知晓的前提下,这样还有助于背诵。

比如《师说》第二节很长,但分析其层次后就好背诵了。

理解基础上读多了,背诵速度以及准确度一定会更快、更高。

宋人朱熹也说过:“大抵观书须先熟读,使其言皆若出于吾之口;继以精思,使其意皆若出于吾之心,然后可以得尔。

”这都告诉我们诵读得重要性。

而且在语文课堂上要舍得留时间给学生读,老师做诵读指导。

这不仅激发学生学习兴趣,也培养他们良好的学习习惯,最终提高他们的学习成绩。

二、文言文教学要重视“翻译”文言文翻译是全面检测文言文阅读能力的最好方法,它亦成为历年来高考文言文考查中的一种综合性的考查方式,而且江苏近几年文言文翻译分值增加到9分。

因此作为一位中学语文老师,对文言文翻译方面的探讨势在必行。

新课标“积极倡导自主、合作、探究的学习方式”这个要求。

就教师而言,既退出其外,又入乎其中,既起到了“导”的作用,又尽到了教的职责。

把课堂主动权还给学生,让学生主宰自己的“地盘”,从而激发学生学习兴趣,提高文言文的能力,老师重在教给他们方法。

本文就苏教版中学语文教材高一必修一、二文言文中部分句子的翻译为例,试析老师如何让学生学会自己翻译。

1.字字落实,直译为主(对译法)乔曾锐对其做了如下界定:“在合乎译文语言的全民规范的情况下,译文刻意求真,通过保留原作形貌(表达方式)来保持原作的内容和风格,这种翻译方法叫直译。

”简而言之,直译就是要求译文和原文一一对应,即既要忠实原文的内容,又要符合原文的结构模式。

其特点就在“直”,不拐弯抹角。

2002年高考文言文翻译就明确指出以直译为主,并把此作为评分标准。

所以指导学生学会直译是必须的。

例如:原文:六王毕,四海一。

(杜牧《阿房宫赋》)译文:六国覆灭,天下统一。

原文:君子曰:学不可以已。

(荀子《劝学》)译文:君子说:学习不可以停止。

原文:蟹六跪而二螯(荀子《劝学》)译文:螃蟹有六只脚和两只钳子。

上面的译文紧扣原文,字字落实,句法结构基本上与原文对等,可谓之直译。

直译的方法中,老师只是告诉同学们,一个一个字对应于现代汉语,教给他们这种对应的方法,培养这种对应的能力,就算不能完全准确的译出原文,但也相差不多。

让学生养成这种习惯,无论拿到什么语句,都不会慌张,都会从容地一一对应,久而久之,文言文能力定会提高。

由于古今汉语在文字、词汇、语法等方面的差异,所以对直译不能作简单化的理解,否则,直译就变成“死译”了。

例如:“孔子曰:“三人行,则必有我师”(韩愈《师说》)中“三人”有的学生翻译成“三个人”就不对了,准确理解应该为“几个人”。

2.重点实词、虚词要译出新大纲规定:“诵读古典诗词和浅易文言文,理解词句的含义和作品的思想内容,背诵一定数量的名篇。

重点掌握常见的120个文言实词、15个文言虚词和主要文言句式在课文中的用法。

”让学生掌握实虚词,并不是让学生去死背字典,而是教他们方法。

我们还可以对文言实词、虚词的意义和用法等进行比较、归类,帮助学生找出规律,使其能举一反三,牢固掌握。

比如,出现频率很高的“其”字,常见的用法有:第三人称代词,例如:郯子之徒,其贤不及孔子。

(韩愈《师说》)。

其次,句中语气词,表推测,例如:其皆出于此乎?(韩愈《师说》)表感叹,例如:其可怪也欤!(韩愈《师说》)。

对于翻译中的拦路虎,我们不要畏惧,而应该联系上下文或联系旧知推测。

老师在教学中要培养学生的这种习惯,做到“我不畏虎,我能制虎”。

不能一遇到不懂字词就查字典,方法重于结果。

3.特殊句式要译出(1)倒装句和被动句①原文:月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

(苏轼《前赤壁赋》)对译:月亮升起从东山上,徘徊在北斗星与牵牛星之间。

调整:月亮从东山上升起,在北斗星与牵牛星之间徘徊。

②原文:固一世之雄也,而今安在哉?(苏轼《前赤壁赋》)对译:本来是一代英雄,然而如今哪里在呢?调整:本来是一代英雄,然而如今在哪里呢?③原文:蚓无爪牙之利,筋骨之强。

(荀子《劝学》)对译:蚯蚓没有爪牙的锋利,筋骨的强健。

调整:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。

④原文:不拘于时,学于余。

(韩愈《师说》)对译:不束缚受时世,学习向我。

调整:不被时世束缚,向我学习。

分析:例①为状语后置句,介词短语“从东山之上”作状语,按照现代汉语的表达习惯应该放在谓语“升”的前面,后半句亦然。

例②为疑问代词“安”作宾语时必须放在动词前面。

还可以给学生归纳三种常见的宾语前置情况:疑问句中,疑问代词作宾语,宾语前置。

否定句中代词作宾语,宾语前置。

另外有提宾标志“之”“唯……是”标志的语句,宾语前置。

例③为定语后置句,“利”作定语,按照现代汉语的表达习惯应该放在宾语语“爪牙”的前面,后半句亦然。

例④为被动句兼状语后置句,翻译时也应调整语序。

老师引导学生在直译的基础上,注意调整语序,让其符合现代汉语的规范。

而不是让学生死记硬背那些特殊句式。

(2)省略句例如:固一世之雄也,而今安在哉?(苏轼《前赤壁赋》)译:(他)本来是一代英雄,然而如今在哪里呢?省略的成分根据语句通顺需要,一定要补出来。

4.语气不能落下文言文翻译,语气也很重要,不能视而不见。

2008年江苏考试大纲再次提出文言文翻译注意语气!所以疑问、感叹、祈使、推测等语气也是翻译得分要点。

比如“其”表推测:其皆出于此乎?(韩愈《师说》)。

表感叹:如:其可怪也欤!(韩愈《师说》)。

总之,文言文的翻译不是一字一句,一笔一墨就能说的清道的明的,学生也不能通过一时片刻就能完全理解和接受的,更不能在极短的时间内就能熟练运用的。

老师只能引导他们,教给他们行之有效的方法,帮助他们归纳总结,每一篇文言文都能提醒他们从字、词、句以及语气等方面运用讲过的方法,学会自己动脑动手,长期下来,学生有了思考的习惯,有了克服难词句的方法,相信学生学习文言文兴趣会渐浓,文言文翻译能力也一定会提高。

为改变死记硬背、机械学习文言文的状况,特别要重视探究的学习方式,教师应重在引导学生学习,加强对学生的点拨和指导,教给他们方法,激发他们兴趣,培养他们自主学习文言文的良好习惯。

相关文档
最新文档