高中语文课外古诗文《宋史刘子羽传》原文及翻译

合集下载

刘峨文言文翻译

刘峨文言文翻译

《刘峨传》原文如下:刘峨,字子云,颍川许昌人也。

少孤贫,好学,不事生产。

年二十,游京师,以文学称。

后归乡里,为郡文学掾。

时黄巾之乱,天下大乱,峨乃弃官,聚众数千,起兵讨贼。

峨勇猛果断,屡立战功,威震四海。

后归顺朝廷,拜为郎中。

时董卓擅权,乱政害民,峨上疏直言极谏,遂为董卓所忌。

卓乃遣刺客刺杀峨,峨知不免,乃骂卓曰:“吾闻君子报仇,十年不晚。

董卓乱国,罪不容诛,吾今日死,当含笑九泉!”言讫,挺身就死,英勇无畏,天下为之震动。

刘峨传译文如下:刘峨,字子云,是颍川许昌人。

他从小丧父,家境贫寒,但热爱学习,不从事农业生产。

二十岁时,他前往京城,凭借文学才华受到赞誉。

后来回到家乡,担任郡文学掾。

当时正值黄巾军起义,天下大乱,刘峨便辞去官职,聚集数千人,起兵讨伐叛军。

刘峨勇猛果断,屡次建立战功,威震四海。

后来归顺朝廷,被封为郎中。

当时董卓擅权,乱政害民,刘峨上书直言极谏,因此遭到董卓的忌恨。

董卓便派刺客刺杀刘峨,刘峨知道无法逃脱,于是骂董卓道:“我听说君子报仇,十年不晚。

董卓乱国,罪不容诛,我今天死去,也要含笑九泉!”说完,他挺身而出,英勇无畏,天下人为之震动。

刘峨虽出身寒微,但忠诚勇敢,矢志报国。

他的一生充满了传奇色彩,他的事迹传颂千古,成为后人学习的楷模。

在我国历史上,像刘峨这样的忠臣义士数不胜数,他们为国家、民族付出了巨大的牺牲,值得我们永远铭记。

刘峨的一生,展现了中华民族自强不息、勇往直前的精神风貌,他的故事将永远激励着我们,为实现中华民族伟大复兴而努力奋斗。

总之,刘峨是一位忠诚勇敢、矢志报国的英雄。

他的一生充满了传奇色彩,他的事迹将永远激励着我们。

在新时代,我们要学习刘峨的精神,为实现中国梦而努力拼搏,为祖国的繁荣富强贡献自己的力量。

《宋史·刘子羽传》原文及翻译

《宋史·刘子羽传》原文及翻译

宋史原文:刘子羽,字彦修,资政殿学士韐之长子也。

宣和末,韐守真定,子羽辟从。

会金人入,父子相誓死守,金人不能拔而去,由是知名。

建炎三年,大将范琼拥强兵江西,召之弗来,来又不肯释兵。

知枢密院事张浚,与子羽密谋诛之。

一日,命张俊以千兵渡江,若备他盗者,使皆甲而来。

因召(张)俊、琼及刘光世赴都堂议事,为设饮食,食已,诸公相顾未发。

子羽坐庑下,恐琼觉,取黄纸趋前,举以麾琼曰:“有救,将军可诣大理置对。

”琼愕不知所为,子羽顾左右拥置舆中,卫以俊兵,送狱。

光世出抚其众,且曰:“所诛止琼尔,汝等固天子自将之兵也。

”众皆投刃曰:“诺。

”顷刻而定。

浚以此奇其材。

浚宣抚川、陕,辟子羽参议军事。

与金人遇,战不利。

金人乘胜而前,宣抚司退保兴州,人情大震。

官属有建策徙治夔州者,子羽叱之曰:“孺子可斩也!宣司但当留驻兴州外系关中之望内安全蜀之心急遣官属出关呼召诸将收集散亡分布险隘坚壁固垒观衅而动庶几犹或可以补前愆而赎后咎,奈何乃为此言乎?”浚然子羽言,而诸参佐无敢行者。

子羽即自请奉命北出,复以单骑至秦州,召诸亡将分兵悉守诸险塞。

金人知有备,引去。

新除川、陕宣抚副使吴玠,始为裨将,未知名。

子羽独奇之,言于浚,浚与语大悦,使尽护诸将。

金人入寇,子羽建议清野,淮东之人,皆徙镇江,抚以恩信,虽兵民杂居,无敢相侵者。

既而金人不至,浚问子羽,子羽曰:“异时金人入寇,飘忽如风雨,今久迟回,必有他意。

”未几,果遣使议和。

绍兴十六年,卒。

吏部郎朱松以子熹托子羽,子羽与弟子翬笃教之,异时卒为大儒云。

(节选自《宋史》)译文:刘子羽字彦修,崇安人,资政殿学士刘韐的长子。

宣和末年,刘韐守卫真定,刘子羽被征随从。

恰逢金军入侵,父子立誓死守,金军不能攻克而退走,因此出名。

建炎三年(1129),大将范琼在江西手握重兵,召他不至,来了后又不肯放弃兵权。

知枢密院事张浚,同刘子羽密谋诛杀他。

一天,命令张俊率兵一千人渡江,装作防备其他盗贼,使他们都身穿铠甲前来。

《宋史·刘筠传》原文及翻译译文

《宋史·刘筠传》原文及翻译译文

《宋史·刘筠传》原文及翻译译文1、《宋史·刘筠传》原文及翻译译文《宋史·刘筠传》原文及翻译宋史原文:刘筠,字子仪,大名人。

举进士,为馆陶县尉。

还,会诏知制语杨亿试选人校太清楼书,摧筠第一,以大理评事为秘阁校理。

真宗北巡命知大名府观察判官事自边鄙罢兵国家闲暇帝垂意篇籍始集诸儒考论文章为一代之典筠预修图经及《册府元龟》,推为精敏。

车驾西巡,又命药纂土训。

及《册府元龟》成,进直史馆、修起居注。

尝属疾,予告满,辄再予,积二百日,每诏续其奉。

迁左司谏、知制语,加史馆修撰,出知邓州。

还,纠察在京刑狱,知贡举,迁尚书兵部员外郎。

复请邓州,未行,进输林学士。

初,药尝草丁谓与李迪罢相制,既而谓复留,令别草制,筠不奉诏,乃更召晏殊。

筠自院出,遇殊枢密院南门,殊侧面而过,不敢揖,盖内有所愧也。

帝久疾,谓浸擅权,筠曰:“奸人用事,安可一日居此。

”请补外,以右谏议大夫知庐州。

仁宗即位,迁给事中,复召为输林学士。

逾月,拜御史中丞。

先是,三院御史言事,皆先白中丞。

筠榜台中,御史自言事,毋白丞杂。

知天圣二年贡举,数以疾告,进尚书礼部侍郎、枢密直学士、知颗州。

召还,复知贡举,进输林学士承旨兼龙图阁直学士、同修国史、判尚书都省。

筠素爱庐江,遂筑室城中,构阁藏前后所赐书,帝飞白书曰“真宗圣文秘奉之阁”。

再知庐州,营家墓,作棺,自为铭刻之。

既病,徙于书阁,卒。

筠,景德以来,居文输之选,其文辞善对偶,尤工为诗。

著《册府应言》《禁林》等凡七集。

初为杨亿所识拔,后遂与齐名,时号“杨刘”。

凡三入禁林,又三典贡部,以策论升降天下士,自筠始。

性不苟合,遇事明达,而其治尚简严。

然晚为阳翟同姓富人奏求思泽,清议少之,二于量卒,田庐没官。

包拯少时,颇为筠所知。

及拯显,奏其族子为后,又请还所没田庐云。

(节选自《宋史·刘筠传》)译文:刘筠字子仪,大名人。

考中进士后,担任馆陶县县尉。

(后来)回到京城,恰逢朝廷诏令知制诰杨亿考试选拔人才来校刊太清楼的藏书,刘筠被选拔为第一名,以大理评事的身份担任秘阁校理。

子刘子自传原文及翻译

子刘子自传原文及翻译

《子刘子自传》原文:子刘子,名禹锡,字梦得。

其先汉景帝贾夫人子胜,封中山王,谥曰靖,子孙因封为中山人也。

七代祖亮,事朝代为冀州刺史散骑常侍,遇迁都洛阳,为北部都昌里人。

世为儒而仕,坟墓在洛阳北山,其后地狭不可依,乃葬荥阳之檀山原。

由大王父已还,一昭一穆如平生。

曾祖凯,官至博州刺史。

祖,由洛阳主簿察视行马外事,岁满,转殿中丞、侍御史,赠尚书祠部郎中。

父讳绪,亦以儒学,天宝末应进士,遂及大乱,举族东迁,以违患难,因为东诸侯所用,后为浙西从事。

本府就加盐铁副使,遂转殿中,主务於蛹桥。

其后罢归浙右,至扬州,遇疾不讳。

小子承夙训,禀遗教,眇然一身,奉尊夫人不敢殒灭。

后忝登朝,或领郡,蒙恩泽,先府君累赠至吏部尚书,先太君卢氏由彭城县太君赠至范阳郡太夫人。

初,禹锡既冠,举进士,一幸而中试。

间岁,又以文登吏部取士科,授太子校书。

官司间旷,得以请告奉凊。

是时少年,名浮于实,士林荣之。

及丁先尚书忧,迫礼不死,因成痼疾。

既免丧,相国扬州节度使杜公领徐泗,素相知,遂请为掌支书。

捧檄入告,太夫人曰:“吾不乐江淮间,汝宜谋之于始。

”因白丞相以请,曰:“诺。

”居数月而罢徐泗,而河路犹艰难,遂改为扬州掌支书。

涉二年而道无虞,前约乃行,调补京兆渭南主簿。

明年冬,擢为监察御史。

贞元二十一年春,德宗新弃天下,东宫即位。

时有寒俊王叔文,以善弈棋得通籍博望,因间隙得言及时事,上大奇之。

如是者积久,众未知之。

至是起苏州掾,超拜起居舍人,充翰林学士,遂阴荐丞相杜公为度支盐铁等使。

翊日,叔文以本官及内职兼充副使。

未几,特迁户部侍郎,赐紫,贵振一时。

予前已为杜丞相奏署崇陵使判官,居月馀日,至是改屯田员外郎,判度支盐铁等案。

初,叔文北海人,自言猛之后,有远祖风,唯东平吕温、陇西李景俭、河东柳宗元以为言然。

三子者皆与予厚善,日夕过,言其能。

叔文实工言治道,能以口辩移人。

既得用,自春至秋,其所施为,人不以为当非。

时上素被疾,至是尤剧。

诏下内禅,自为老人,后谥曰顺宗。

《宋史·刘勔传》原文阅读及译文(合集五篇)

《宋史·刘勔传》原文阅读及译文(合集五篇)

《宋史·刘勔传》原文阅读及译文(合集五篇)第一篇:《宋史·刘勔传》原文阅读及译文原文:刘勔,字伯猷,彭城人也。

少有志节。

孝建初,遣费沈伐陈檀,不克。

乃除勔龙骧将军,勔既至,率军进讨,随宜翦定。

还,除新安王刘子鸾抚军中兵参军,遭母忧,不拜。

太宗即位,加宁朔将军。

会豫州刺史殷琰反叛,征勔还都,假辅国将军,率众讨琰。

琰婴城固守,勔内攻外御,战无不捷。

善抚将帅,以宽厚为众所依。

将军王广之求勔所自乘马,诸将帅并忿广之叨冒,劝勔以法裁之,勔即时解马与广之。

及琰开门请降,勔约令三军,不得妄动,城内士民,秋毫无所失,百姓感悦,生为立碑。

泰始三年以勔为征虏将军勔使司徒参军孙昙瓘督义阳以西会虏寇义阳昙瓘大破之虏上其北豫州租勔招荒人邀击于许昌虏众奔散淮西人贾元友上书太宗,劝北攻悬瓠①。

上以所陈示勔,勔对曰:“臣窃寻元嘉以来,伧荒远人,多干国议,负担归阙,皆劝讨虏。

鲁爽诞说,实挫国威,徒失兵力,虚费金宝。

界上之人,唯视强弱,王师至境,必壶浆候途,裁见退军,便抄截蜂起。

”太宗纳之,元友议遂寝。

勔以世路纠纷,有怀止足,求东阳郡。

上以勔启遍示朝臣,莫不称赞,咸谓宜许。

勔经始钟岭之南,以为栖息,聚石蓄水,仿佛丘中,朝士爱素者,多往游之。

太宗临崩,顾命以为守尚书右仆射。

元徽初,桂阳王刘休范为乱,奄至京邑,加勔领军,镇扞石头城。

既而,贼众屯朱雀航南,右军王道隆率宿卫向朱雀,闻贼已至,急信召勔。

勔至,命闭航,道隆不听,催勔渡航进战。

率所领于航南战败,临阵死之,时年五十七。

谥曰忠昭公。

(节选自《宋史·刘勔传》)(注)①悬瓠(hu):古城名。

译文:刘勔,字伯猷,彭城人。

刘勔年轻时有志向气节,又喜爱文辞。

孝建初年,派遣费沈攻打陈檀,没有攻下。

于是授予刘勔龙骧将军,刘勔到达后,率领军队进攻讨伐,随即平定。

回朝后,授予新安王刘子鸾抚军中兵参军,遭受母丧,不接受任命。

太宗即位,加封宁朔将军。

适逢豫州刺史殷琰叛乱,(皇上)征召刘勔回京都,代理辅国将军,率领军队讨伐殷琰。

刘羽仲死读书文言文

刘羽仲死读书文言文

刘羽仲死读书文言文
刘羽冲,沧州人也,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。

偶得古兵书,伏读竟年,自谓可将兵十万。

会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所禽。

又得古水利书,伏读竟年,自谓可使千里成沃壤。

绘图列说州官。

州官亦好事,使试于一村。

沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。

由是郁郁不自得,恒独步庭院,摇首叹息:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。

不久发病死。

译文:
刘羽冲,是沧州人,性格孤僻,喜欢讲古制,实际上根本行不通。

他偶然得到一部古代兵书,伏案读了若干年,便自称可以统率十万大军。

恰好这时有地方土匪军队造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。

后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。

画了图劝说州官。

州官也喜欢多事,让他在一个村子里试验。

结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。

从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古时的人怎么会欺骗我呢?”像这样每天读个几千几百遍,只读这六个字。

不久便在抑郁中病死。

古诗宋史翻译赏析

古诗宋史翻译赏析

古诗宋史翻译赏析《宋史》是二十四史之一,收录于《四库全书》史部正史类。

于元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰,《宋史》与《辽史》、《金史》同时修撰。

《宋史》全书有本纪47卷,志162卷,表32卷,列传255卷,共计496卷,约500万字,是二十五史中篇幅最庞大的一部官修史书。

《宋史》由丞相脱脱挂名任都总裁,帖睦尔达世、贺惟一、张起岩、欧阳玄、李好文、王沂和杨宗瑞等七人任总裁,史官有斡玉伦徒、泰不华、杜秉彝、赵普、宋褧、王思诚、干文传、汪泽民、张瑾、麦文贵、贡师道、李齐、余阙、刘闻、贾鲁、冯福可、赵中、陈祖仁、王仪、余贞、谭慥、张翥、吴当和危素等二十三人,绝大多数为汉族文人。

《宋史》即是由总裁与史官三十人集体编撰,而总裁的作用尤为重要,如欧阳玄、张起岩、李好文等,都颇有名望。

历代有重修宋史者。

《宋史》的特点是史料丰富,叙事详尽。

两宋时期,经济繁荣,文化学术活跃,雕版印刷盛行,编写的史书,便于刊布流传。

科举制的发展,形成庞大的文官群,他们的俸禄优厚/b/onghi,有很好的条件著述。

加之统治者重视修撰本朝史,更促成宋代史学的发达。

修撰本朝史的工作,在北宋前期由崇文院承担;王安石变法改革官制后,主要由秘书省负责。

官修的当代史有记载皇帝言行的起居注,记载宰相、执政议事及与皇帝问对的时政记,根据起居注、时政记等按月日编的日历,详细记载典章制度的会要,还有编年体的“实录”和纪传体的“国史”。

元末修撰的这部宋史,是元人利用旧有宋朝国史编撰而成,基本上保存了宋朝国史的原貌。

吴曦传李全传张邦昌传刘豫传贾似道传韩芃胄传丁大全传万俟禼传汪伯彦传秦桧传郭药师传黄潜善传张觉传蔡攸传赵良嗣传蔡京传蔡卞传曾布传吕惠卿传章惇传吴处厚传朱面力传蔡确传王黼传关礼传董宋臣传蓝王圭传(附康履传) 梁师成传杨戬传王中正传童贯传(附方腊传) 李宪传窦神宝传蓝继宗传高遵裕传吴益传李遵勖传张尧佐传王贻永传王继勋传王老志传王仔昔传魏汉津传庞安时传钱乙传刘翰传柴通玄传韩显符传刘勉之传郭雍传林逋传谯定传种放传戚同文传陈抟传华岳传李艸传吕祖泰传马伸传吕祖俭传欧阳澈传姚兴传陈东传林空斋传薛庆传翟进传陆秀夫传张珏传姜才传张世杰传尹艳传范天顺传李芾传张贵传滕茂实传张顺传崔纵传吴安国传王忠植传李彦仙传赵立传杨邦艰传曾艵传向子韶传杨震传李涓传康保裔传李若水传熊克传陈与义传汪藻传米芾传周邦彦传李格非传陈师道传刘恕传张耒传秦观传晁补之传文同传黄庭坚传苏洵传苏舜钦传梅尧臣传穆修传石延年传柳开传宋白传梁周翰传王应麟传黄震传李心传传魏了翁传徐梦莘传真德秀传陈亮传郑樵传朱震传胡安国传陈傅良传蔡元定传陆九渊传吕祖谦传洪兴祖传杨万里传胡瑗传邵伯温传孙复传王昭素传李之才传陈淳传邢橹传黄干传朱熹传张木式传李侗传尹火享传杨时传邵雍传谢良佐传张载传程颢传程颐传周敦颐传程师孟传吴遵路传谢枋得传陈靖传洪天锡传李知孝传徐鹿卿传陈仲微传梁成大传李庭芝传文天祥传姚希得传陈宜中传赵葵传谢方叔传乔行简传危稹传余玠传郑清之传赵必愿传史弥远传孟珙传赵汝谈传欧阳守道传高斯得传曹彦约传汪纲传杨简传吴昌裔传杜范传许奕传陈居仁传洪咨夔传李宗勉传刘黻传赵方传安丙传杨巨源传毕再遇传柴中行传李孟传传刘火龠传辛弃疾传刘宰传汪大猷传高登传王信传李蘩传仇胒传李壁传项安世传刘光祖传赵雄传吴猎传王淮传陆游传方信孺传楼钥传林栗传京镗传彭龟年传詹体仁传赵汝愚传周必大传留正传张孝祥传袁枢传李椿传李焘传王十朋传杜莘老传范成大传汪应辰传王刚中传施师点传刘珙传叶颙传周葵传汪澈传陈俊卿传虞允文传李弥逊传张阐传赵逵传范如圭传胡松年传何铸传陈桷传刘一止传陈规传张致远传吕本中传赵开传李邴传胡铨传洪遵传洪迈传洪适传王庶传洪皓传汤思退传王之望传王伦传刘子羽传吕祉传曲端传张俊传刘光世传杨再兴传牛皋传张宪传吴芉传杨存中传吴玠传刘钅奇传韩世忠传岳飞传张所传陈禾传许景衡传李光传许翰传吕颐浩传张浚传朱胜非传赵鼎传李纲传宗泽传任谅传周常传张根传张叔夜传聂昌传孙傅传耿南仲传何栗传李邦彦传王安中传侯蒙传赵挺之传郑居中传孙谔传彭汝砺传吕陶传王觌传刘安世传鲜于亻先传李常传孔文仲传王岩叟传孙觉传梁焘传王存传孙固传刘挚传苏轼传吕大防传范祖禹传吕公着传范镇传司马光传种谔传种师道传李稷传种世衡传徐禧传李师中传陆诜传沈括传李定传王广渊传王厚传薛向传王韶传蒲宗孟传蔡挺传王安国传王安石传王安礼传李允则传吕诲传郑侠传郑獬传蔡襄传余靖传曾肇传刘奉世传曾巩传欧阳修传刘分攵传胡宿传张方平传王拱辰传钱惟演传钱易传邵亢传赵扌卞传唐介传吴奎传包拯传韩缜传韩绛传韩维传韩亿传范仲淹传范纯仁传文彦博传王硄传富弼传吴充传曾公亮传陈升之传韩琦传庞籍传章得象传杜衍传王曾传张知白传杨允恭传李迪传卢斌传戚纶传张去华传孙何传晁迥传刘筠传杨亿传梁鼎传王济传范祥传田京传陈贯传李防传贾黯传滕宗谅传陈从易传陈希亮传姚仲孙传彭乘传司马池传梁颢传孙甫传谢绛传尹洙传掌禹锡传王洙传王禹翱传张咏传孙扌卞传田锡传王尧臣传明镐传王则传丁度传宋敏求传王博文传郭逵传宋绶传狄青传曹利用传杨崇勋传高琼传王益柔传陈彭年传陈执中传贾昌朝传宋祁传陈尧佐传宋庠传夏竦传王钦若传丁谓传王旦传向敏中传寇准传李沆传呼延赞传雷德骧传王继忠传何蒙传马知节传索湘传翟守素传樊知古传姚内斌传王继勋传郭进传杨延昭传李汉超传杨业传陶谷传扈蒙传李惟清传柴禹锡传赵昌言传王沔传温仲舒传苏易简传辛仲甫传钱若水传吕蒙正传张齐贤传李日方传沈伦传卢多逊传李穆传薛居正传石熙载传吕余庆传刘熙古传窦仪传田重进传刘温叟传米信传党进传李汉琼传崔彦进传曹翰传袁继忠传张美传郭守文传潘美传曹彬传王仁赡传李处耘传李崇矩传王全斌传赵普传李继勋传王审琦传慕容延钊传王溥传石守信传范质传子崧传士砫传镇王传益王君页传庄文太子砱传汉王元佐传昭成太子元僖传度宗全皇后传燕王德昭传理宗谢皇后传光宗慈懿李皇后传恭圣仁烈杨皇后传宪圣慈烈吴皇后传神宗钦圣宪肃向皇后传哲宗昭慈圣献孟皇后传慈圣光献曹皇后传英宗宣仁圣烈高皇后传仁宗郭皇后传太祖母昭宪杜太后传章献明肃刘皇后传瀛国公纪(附二王纪) 度宗纪宁宗纪理宗纪光宗纪孝宗纪钦宗纪高宗纪徽宗纪哲宗纪英宗纪神宗纪仁宗纪真宗纪太宗纪《宋史》简介---来源网络整理,仅供参考。

高中语文 课外古诗文《宋史 刘挚传》原文及翻译

高中语文 课外古诗文《宋史 刘挚传》原文及翻译

《宋史·刘挚传》原文及翻译原文:刘挚,字莘老,永静东光人。

嘉祜中,擢甲科,历冀州南宫令。

县比不得人,俗化凋敝,其赋甚重,输绢匹折税钱五百,绵两折钱三十,民多破产。

挚援例旁郡,条请裁以中价。

转运使怒,将劾之。

挚固请曰:“独一州六邑被此苦,决非法意,但朝廷不知耳。

”遂告于朝。

三司使包拯奏从其议,自是绢为钱千三百,绵七十有六.民欢呼至泣下,曰:“刘长官活我!”是时,挚与信都令李冲、清河令黄莘皆以治行闻,人称为“河朔三令”。

为监察御史里行。

上疏论率钱助役、官自雇人有十害,安石使张琥作十难以诘之,琥辞不为,司农曾布请为之.既作十难,且劾挚.挚明日复上疏。

疏奏,安石欲窜之岭外,神宗不听,但谪监衡州盐仓,琥亦落职。

先是,仓吏与纲兵奸利相市,盐中杂以伪恶,远人未尝食善盐。

挚悉意核视,且储其羡以为赏,弊减什七.父老目为“学士盐".哲宗即位,擢侍御史.又请杂用经义、诗赋取士,复贤良方正科,罢常平、免役,引朱光庭、王岩叟为言官.执宪数月,正色弹劾,多所贬黜,百僚敬惮,时人以比包拯、吕晦。

(元祐)六年,拜尚书右仆射.挚性峭直,有气节,通达明锐,触机辄发,不为利怵威诱.自初辅政至为相,修严宪法,辨白邪正,专以人物处心,孤立一意,不受谒请。

子弟亲戚入官,皆令赴铨部以格调选,未尝以干朝廷。

与吕大防同位国家大事多决于大防惟进退士大夫实执其柄然持心少恕勇于去恶竟为朋谗奇中。

绍圣初,来之邵、周秩论挚变法、弃地罪,夺职知黄州,再贬光禄卿,分司南京,蕲州居住。

将行,语诸子曰:“上用章悖,吾且得罪。

若悖顾国事,不迁怒百姓,但责吾曹,死无所恨。

正虑意在报复,法令益峻,奈天下何!”忧形于色,无一言及迁谪意。

四年,陷邢恕之谤,贬鼎州团练副使,新州安置。

惟一子从。

家人涕泣愿侍,皆不听。

至数月,以疾卒,年六十八.(节选自《宋史·列传第九十九》)译文:刘挚字莘老,永静东光人。

嘉祜年中,高中进士甲科,受职冀州南宫县令。

该县几任县令不称职,风俗教化凋敝,百姓赋税很重,缴纳一匹绢折合税钱五百文,每两绵只折钱三十文,百姓多破产。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

课外古诗文《宋史刘子羽传》原文及翻译
宋史
原文:
刘子羽,字彦修,资政殿学士韐之长子也。

宣和末,韐守真定,子羽辟从。

会金人入,父子相誓死守,金人不能拔而去,由是知名。

建炎三年,大将范琼拥强兵江西,召之弗来,来又不肯释兵。

知枢密院事张浚,与子羽密谋诛之。

一日,命张俊以千兵渡江,若备他盗者,使皆甲而来。

因召(张)俊、琼及刘光世赴都堂议事,为设饮食,食已,诸公相顾未发。

子羽坐庑下,恐琼觉,取黄纸趋前,举以麾琼曰:“有救,将军可诣大理置对。

”琼愕不知所为,子羽顾左右拥置舆中,卫以俊兵,送狱。

光世出抚其众,且曰:“所诛止琼尔,汝等固天子自将之兵也。

”众皆投刃曰:“诺。

”顷刻而定。

浚以此奇其材。

浚宣抚川、陕,辟子羽参议军事。

与金人遇,战不利。

金人乘胜而前,宣抚司退保兴州,人情大震。

官属有建策徙治夔州者,子羽叱之曰:“孺子可斩也!宣司但当留驻兴州外系关中之望内安全蜀之心急遣官属出关呼召诸将收集散亡分布险隘坚壁固垒观衅而动庶几犹或可以补前愆而赎后咎,奈何乃为此言乎?”浚然子羽言,而诸参佐无敢行者。

子羽即自请奉命北出,复以单骑至秦州,召诸亡将分兵悉守诸险塞。

金人知有备,引去。

新除川、陕宣抚副使吴玠,始为裨将,未知名。

子羽独奇之,言于浚,浚与语大悦,使尽护诸将。

金人入寇,子羽建议清野,淮东之人,皆徙镇江,抚以恩信,虽兵民杂居,无敢相侵者。

既而金人不至,浚问子羽,子羽曰:“异时金人入寇,飘忽如风雨,今久迟回,必有他意。

”未几,果遣使议和。

绍兴十六年,卒。

吏部郎朱松以子熹托子羽,子羽与弟子翬笃教之,异时卒为大儒云。

(节选自《宋史》)
译文:
刘子羽字彦修,崇安人,资政殿学士刘韐的长子。

宣和末年,刘韐守卫真定,刘子羽被征随从。

恰逢金军入侵,父子立誓死守,金军不能攻克而退走,因此出名。

建炎三年(1129),大将范琼在江西手握重兵,召他不至,来了后又不肯放弃兵权。

知枢密院事张浚,同刘子羽密谋诛杀他。

一天,命令张俊率兵一千人渡江,装作防备其他盗贼,使他们都身穿铠甲前来。

于是召张俊、范琼和刘光世到枢密院大堂议事,并设宴招待,食罢,众人互相观望不敢发动。

刘子羽坐在对面的小屋里,恐怕时间一长被范琼觉察,取出黄纸来到堂前,举起命令范琼说:“皇上有令,将军可到大理寺对质。

”范琼惊愕不知是干什么,刘子羽让左右把范琼拥进车中,用张俊的兵力护卫,送到狱中。

刘光世出去安抚范琼部众,并说:“所诛杀的只有范琼一人,你等本是皇上自己率领的军队。

”众人都放下武器说:“好。

”军心很快安定下来。

张浚因此惊奇刘子羽的才能。

张浚奉命任川、陕宣抚使,征召刘子羽参谋军事。

同金军相遇,战斗失利。

金军乘胜前进,宣抚司退保兴州,民心大震。

官属中有人建议将宣抚司移到夔州,刘子羽斥责他说:“孺子应当斩首!宣抚司只应留驻在兴州,以在外维系关中军民的希望,内部安定保全四川的民心;急忙派遣官员出关,召呼众将,收集离散的士卒,分布在险隘之地,坚壁固垒,伺机而动,这样或许还可以弥补以前的过错而抵销以后的责罚,怎么竟说出这样的话呢?”张浚认为刘子羽说的对,但众参佐中无人敢于前往。

刘子羽当即请求奉命北去,又单人独骑到秦州,召集各位离散的将领分兵守卫所有险隘要塞。

金军知道宋军有准备,退走。

新任川陕宣抚副使吴玢,开始时是副将,没有什么名声。

刘子羽独自惊奇他的才能,推荐给张浚,张浚同吴玢谈话后大喜,让他指挥众将。

金军入侵,刘子羽建议坚壁清野,淮东的民众,都迁徙到镇江,用恩信安抚,虽然兵民杂居一起,没有人敢于互相侵犯。

不久金军没来,张浚询问刘子羽,刘子羽说:“从前金军入侵,飘忽不定犹如风雨,现在久驻不归,必定有其他意图。

”不久,金果然派使者前来议和。

绍兴十六年,刘子羽去
世。

吏部郎朱松将儿子朱熹托付给刘子羽,刘子羽同弟弟刘子翬努力地教育他,后来终于成为大学问家。

相关文档
最新文档