商务信函类语篇翻译

合集下载

商务函电翻译

商务函电翻译

商务函电翻译(总5页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--商务函电翻译1. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you as a foreign-invested corporation specializing in arts and crafts.现借此机会向贵公司介绍,我们是外资企业,专门经营工艺品。

2. We want to acquaint ourselves with the supply position of steel products.我们想熟悉一下刚才的供应情况。

3. We are enclosing a copy of price list.我们随函附上一份价目表。

4. We have 28 distributors across the world.我们公司在全球有28个分销商。

5. We are one of the leading exporters of Chinese light industrial products and are desirous of entering into business relations with you.我们是中国轻工产品的主要出口商之一,愿与你公司建立业务关系。

1. We obtain your company name and address from list of corporate peers.我们从企业同业名录得知你方公司名称和地址。

2. I have 2 years of order follow-up and shipping experience.我有两年以上跟单和船务经验。

3. We have picture collections of sports shoes that are hot selling in UK.我们有在英国热销的运动鞋款式的图片。

商务信函翻译3

商务信函翻译3

•敬启者: • 从纽约的ABC公司处得知,贵方是贵国主要 出口商之一。 • 目前,我方对进口贵方产品很感兴趣。若能 向我方函寄产品目录、样品簿或者在可能的情况 下惠寄样品,我方将不胜感激。 • 请告知详细的广州到岸价、折扣及付款方式 等。 • 希望此次合作将是我们双方长期而有利的贸 易关系的良好开端。 • 谨上
•Gentlemen: •We learn from ABC & Co., New York that you are a leading exporter in your country. •We are, at present , very much interested in importing your goods and would appreciate your sending us catalogues, sample books or even samples if possible. •Please give us detailed information on CIF Guangzhou prices, discounts, and terms of payment. •We hope this will be a good start for a long and profitable business relations. • Truly yours,
• Gentlemen: • We learn from ABC & Co., New York that you are a leading exporter in your country. • 敬启者: • 从纽约的ABC公司处得知,贵方是贵国主 要出口商之一。
• We are, at present , very much interested in importing your goods and would appreciate your sending us catalogues, sample books or even samples if possible. • 目前,我方对进口贵方产品很感兴趣。若 能向我方函寄产品目录、样品簿或者在可 能的情况下惠寄样品,我方将不胜感激。

商务信函翻译

商务信函翻译

商务信函翻译练习1. First EnquiryDear Sirs,The Overseas Trading Co., Ltd., Manchester inform us that you are exporters of hand-made gloves in a variety of artificial leathers. Would you please send us details of your various ranges, including sizes, colours and prices, and also samples of different qualities of material used.We are one of the largest department stores here and believe there is a promising market in our area for moderately priced goods of the kind mentioned.贵公司:据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。

我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。

回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。

此致敬礼2. Specific EnquiryDear Sirs,We acknowledge with thanks receipt of your letter of March 11 enquiring about the possibility of selling your Men’s Shirts, Tiantan Brand in our markets.In reply, we wish to inform you that we are well connected with major dealers in the line of textiles. There is always a ready market here for men’s shirts, provided they are of good quality and competitive in price. Therefore, it will be appreciated if you will let us have your best firm offer, preferably by fax, and rush us samples by airmail. If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.Please give this enquiry your prompt attention.Yours faithfully, 贵公司:我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。

第14单元 商务信函类语篇的翻译

第14单元 商务信函类语篇的翻译

二、Classification of business letters
通常会有以下两种分类方式:
(一)以信息功能为主
1. 建立业务关系函(cooperation intention) 介绍己方如何获得对方公司的信息,并表达与对方建立业务的愿
望。语言言简意赅、情真意切、礼貌得体,以留下深刻印象,为合 作打好基础。 2. 产品推销函(promotion)
第十四单元 商务信函语篇的翻译
(Translation of Business Letters)
一、Definition of business letters
商务信函(business letters)是商务活 动中书面交流信息的主要手段之一,是商业 贸易往来所使用的通信形式。是企业对外公 共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的 公司形象有着极为重要的意义。

遵循“忠实、通 注意信函结构 顺”的翻译标准 化程式化的翻

运用套译的 翻译方法

商业信函翻 译实例分析
(一)遵循“忠实、通顺”的翻译标准
首先,应当准确、忠实地再现原文信函的思想内容及风格 特征。准确达意、简洁明了是英文商务信函的基本特征,因此, 合格的译文也理应具备这些特征。例如:“offer”我们可以翻译 Se为c 1“提供、建议”,但在特定的书信中,“offer”则只能翻译为 “要约(要约是当事人一方向对方发出的希望与对方订立合同 Se的c 2意思表示。发出要约的一方称要约人,接收要约的一方称受 要约人)、发盘(交易的一方为了销售或购买一批商品,向对
Sec 4
方提出有关的交易条件,并表示愿按这些条件达成一笔交易, Se这c 6种意思表示的行为称作发盘)”,相应的“offferer、offeree”

商业信函翻译

商业信函翻译

5. I’ll leave it up to you.
1 您能否在本月抽空与我会面-----? 2 ----确定意向。 3 ---极有兴趣听取---4 不知您能否---5 ---最终由您决定。
2. 本人代表公司祝------3. 本公司希望能与贵公司合作,发展-----4. -----请来函联系为盼。
An informal request for an appointment Dear Henry,
1 Could we meet some time this month to discuss the hypermarket proposal?
Best regards,
Pierre Cros Manager
亨利:
您好!未知能否于本月会面,商谈有关特大自助市 场的建议?
我们准备于下月初作出最后决定。在未定下明确计 划之前,希望能咨询您的意见。
敢问能否选定会面地点?在伦敦、巴黎或里昂商 谈都可以,悉随尊便。 期待与您见面。
经理 皮尔•考斯谨启
Useful phrases 1. Could we meet some time this month to discuss--? 2. We would very much like to hear your thoughts before----3. Could you choose a venue for the meeting?
2 WeAn informal request for an appointment want to make a decision by the beginning of next month. We would very much like to hear your thoughts before we make any definite plans. 3 Could you choose a venue for the meeting? I can fly to London any time . Perhaps you would prefer Lyon or Paris? I leave it to you to choose. 4 I look forward to seeing you again.

商务信函汉英翻译

商务信函汉英翻译

商务信函汉英翻译篇一:商务信函翻译练习询价&报价发盘&还盘支付方式主营业地履行合同Translating business letters:敬启者:贵方2016年5月8日关于羊毛衫的报盘已收悉,非常感谢。

此复,我们非常抱歉地奉告,贵方报价偏高,与现行的市场价格不符。

由于类似质量的货品在此处可以较低价格购到,故请贵方降低所报价格,建议降低5%。

这样我们或许能够达成交易。

鉴于我们之间长期的贸易关系,我方作出如此还盘。

由于市场日渐萎缩,我们极其真诚地希望贵方能考虑我方还盘,并尽早赐复。

谨此杰森(签名)询价&报价enquiry&quotation发盘&还盘offer&counter-offer支付方式payment terms主营业地principal place of business履行合同to execute/fulfill a contractTranslating business letter:Dear Sir,Thank you for your letter of May 8, 2016 regarding/concerning the offer for woolen sweaters.In reply, we very much regret to inform you that we find your price rather higher and out of line with prevailing market level. As the goods of similar quality are easily obtainable at a lower price here/at our end, should you be prepared to reduce your limit by 5%, we might conclude the business.It is in view of our long-standing business relationship that we make you such acounter-offer. As the market is declining/shrinking, we sincerely hope you will consider our counter-offer and reply to us at your earliest convenience.Sincerely yours,Jason (signature)Dear Sir/Madam,We are appreciatedfor the receipt of your letter of May 8, 2016, from which we understand that the the sweaters.In reply, we are regretful to inform you that your quotation is is higher than others’. We expect you could reduce the quotation for/because/since we could thecommodities of reduce 5% of the quotation, so that we could make a deal smoothly.We made this counter-offer on the of our long-term business relationship. Because the market is/becomes shrinking, weYours sincerely, Jason篇二:商务信函的翻译商务信函的翻译Part 1: 商务信函的基础1. 商务信函分类:便函,正式商务信函2. 涉外商务信函语篇风格的特点,也称7C原则符合7C原则的信函实例Dear Sirs,Our client in Mumbai requests us to obtain from you a pro forma invoice for color TV sets with the following specifications: “Haier” brand color TV sets 25-inch and 34-inch.Would you please airmail us the soonest possible your pro forma invoice for 1,000 color TV sets with prices CIF Mumbai, so that we obtain our client’s confirmation. There is no question about our getting the necessary import license from our authorities.As soon as the said license is approved, we shall establish an L/C in your favour.Thank you for your close cooperation in thisrespect. Yours Sincerely,John Smith敬启者:我们的一个孟买客户要求我们从贵方取得下列规格的彩色电视机形式发票:“海尔”彩色电视机25英寸和34英寸各500台。

商务信函 句子英汉互译

商务信函 句子英汉互译

商务信函句子英汉互译1. We visited your stand at the Canton Fair and are interested in your silk neckties.我们参观了贵公司设在广交会上的展位,并对贵公司生产的丝制领带很感兴趣2. We are interested in your men’s shirts displayed in your showroom.我们对你方货品展览室里陈列的男式衬衫很感兴趣。

3. I learned about your company through your advertisement in the latest issue of China Foreign Trade, and would like to receive full details of your commodities.我们对贵方在最新一期《中国对外贸易》上所刊登的广告很感兴趣,并希望得知该商品的详细情况。

4. Would you please send us five copies of your latest catalogues as soon as you can. 请尽早寄来5份最新目录。

5. We would also like to know your terms of payment.我们还想了解你方的支付条件。

6. 如果我公司一次性定购销10台该机器, 请问贵公司是否能够给予10%的优惠?If we ordered 10 of these machines, could you please give us a 10 percent discount?7. Thank you for your enquiry of March 20, 2009.我们收到了你方2009年3月20日的询盘/查询函。

8. Enclosed is our illustrated catalogue and export prices.随函附寄给贵方我们的产品插图目录及出口报价单。

进出口贸易商务信函中英文对照

进出口贸易商务信函中英文对照

进出口贸易商务信函中英文对照1.请求建立商业关系自米兰阿里斯托鞋类公司取得贵公司的联系地址,特此修函,祈能发展关系。

多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。

盼能惠赐商品目录和报价表。

如价格公道,本公司必大额订购。

烦请早日赐复。

此致We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan, and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations. If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply.2.回复对方建立商业关系的请求本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。

谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。

款项烦请以不可撤销保兑之信用证支付。

如欲订货,请电传或传真为盼。

此致敬礼Thank you for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us.3.请求担任独家代理本公司担任多家厂家的独家代理,专营精制棉织品,包括各种家用亚麻制品,行销中东。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务信函类语篇翻译一,概述:商务文本属于应用文体的范畴,是一种实用性很强的功能语体,主要指国际商务活动中所涉及的各种文件,包括商务信函,文件,合同,契约,产品说明书及单据等。

二,商务信函的行文格式商务信函有自己固定的行文格式,一般有七个部分组成:1.函头,heading2.受函人地址,inside address3.称呼,salutation4.函件正文,body5.结束语,closing sentence6.函尾套语,complimentary closing7.和致函人签名。

signature除上述七部分外,有些商务信函还会根据具体情况在函头下方注明以下特别内容:参考编号(Reference Number)如:Your ref.: 123 HBC/DS●“事由标题”( Regarding / Subject)在称呼下面写上“事由标题”,用以概括函件内容。

如:Re: receipt of invoice(发票收讫)●“经办人”名称( Attention Line)在受函人与称呼之间写上“经办人”名称(Attention),如For the attention of Marketing Manager●附件(Enclosure)在签名下方写上“附件”如:Encl. 3 catalogues●抄送(Carbon Copy)在签名之后写上“抄送”。

C/C: Mr. George Brown●附言(Postscript)在抄送下面写“附言”。

如:P.S.If you renew your subscription in the next two weeks, we’ll send youa nice gift.在现代商务信函中,这些特别内容常被省略。

三,商务信函的写作原则:●Completeness●Clearness●Correctness●Conciseness●Courtesy汉语怎么译?1.内容完整Completeness2.叙述清楚Clearness3.语言规范Correctness4.文笔简洁Conciseness5.语气委婉Courtesy商务信函所谈的都是公事, 因此其语言正式,结构严谨,用词简洁讲求纪实(factual),不宜使用口语,俗语,俚语或方言。

四,商务信函的行业术语和习语商务信函属于比较正式的公文体,其中经常出现专业性强,准确度高的行业习语和术语。

如:Be exhausted 告罄CIF ( Cost+ Insurance+ Freight ) 成本+保费+运费Discount rate 贴现率FOB ( free on board ), 船上交货Goods from stock 备有现货Reserve 储备金Sight credit 即期信用证Sight bill 即期汇票Shipping order 装货单V oluntary offer 主动发盘Original B/L (Bill of Lading) 提单正本再如,“无现货可供”的习语有:The goods are out of stock.The goods are not available for supply.The stocks are exhausted.行业术语如词组“as per”常见于公函,意义相当于“ according to”.如:We deal in a wide range of light industrial products as per list enclosed.我方经营多种轻工产品,详见附表。

五,商务信函的篇章结构1.英文商务信函行文高度程式化,不求形式多变,遵循固定套语,相沿成习。

2.汉语商务信函也有一些套语来表现婉转的语气。

例如:“谨上,承蒙,来函收悉,敬候早复,乞谅,…为盼;…为荷”等。

Dear Sir or Madam:Yours faithfullyReferring to…Be in receipt of …In reply to…汉译?敬启者Dear Sir or Madam:谨上Yours faithfully兹谈及。

Referring to…函悉。

Be in receipt of …兹复。

In reply to…2. 常规外贸信函大致为三段体式:第一段多为概述对方上次来信内容,和此次去信的缘由。

第二段为信函主体,交流信息,业务磋商等。

第三段为结尾,向对方提出要求和建议,如给予迅速答复或报盘等,有明显的程式化特征。

例如:●We would be grateful / obliged / thankful if you should send us therequested catalogue at your earliest convenience.●It would be appre ciated if you should…●We should appreciate it if you should…Skeleton form of an indented style缩行式Blocked form 齐头式译例分析:Dear sirs:We are in receipt of your letter of Sept. 9, from which we are pleased to learn that you wish to enter into relations with us in the line of garments.In compliance with your request, we are sending you by air a catalogue along with a range of pamphlets for your reference. If any of the items listed in the catalogue meets your interest, please let us have your specific inquiry, and our quotation will be forwarded without delay.In the meantime, please send us the name of your bank prior to the conclusion of the first transaction between us.We are looking forward to your early reply.Yours faithfully ,敬启者:贵方9月9日来函收悉,欣闻贵公司有意与我方在服装方面建立业务联系。

按贵方要求,现随函空邮产品目录及宣传册一套,供你方参考。

如目录中所列商品符合你方要求,请向我方具体询价,我方亦当即送报价单。

同时,在头笔生意成交前,务请惠赐(告知)贵方银行行名。

早复为盼……谨上常见商务信函英译实例练习:1.我们盼望于近日收到回复。

2.恳请提供下列商品的最低报价(quote)。

3.我们对贵方的新产品甚感兴趣,希望收到贵公司的产品目录及价目表。

4.我们的产品质量一流,客户一直把本公司视为最可信赖的伙伴。

5.鉴于我们之间长期的贸易关系,我方做出如此还盘(counteroffer)。

6.感谢贵方订货,尚希不久将能再次为贵方供货。

7.兹确认我公司向贵公司出售以下货品。

8.若需详情,敬请联系。

9.我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立贸易关系。

10.我们从贵公司驻英使馆商务处(Commercial Office)得知贵公司的名称及地址。

11.承蒙贵公司惠顾(patronage)并与我们合作,本人谨表谢忱(heart-feltappreciation)!12.我们荣幸地通知贵方:第120号订单货品已尊贵方指示发货。

13.如能告知贵方玩具的具体详情,将不胜感激。

14.鉴于双方间的友好业务关系,我公司决定不收取贵公司的过期利息。

15.If we can help you further, please don’t hesitate to get in touch with us.16. We take this opportunity to inform you that weare now in a position to make prompt shipment of the goods.Answer key1.We hope to receive your reply at an early date.2.Kindly quote us your lowest prices for the goods listed below.3.We are interested in your new product and shall be pleased to have acatalog and price list.4.Our products are of very good quality and our firm is always regarded byour customers as the most reliable partner.5.It is in view of our long-standing business relationship that we make yousuch a counter-offer.6.We thank you for this order and hope we may have the pleasure ofsupplying you again in the near future.7.We confirm having sold you the following goods.8.Should you require further information, please do not hesitate to contactus.9.This corporation is specialized in handing ? the import and exportbusiness in electronic products and wishes to enter into business relations with you.10.W e learned your name and address from the Commercial Office of yourEmbassy in Britain.11.P lease accept my heart-felt appreciation for your patronage andcooperation.12. We are pleased to advise you that your order No.120 has been dispatched in accordance with your instruction.13. We should be grateful if you could give us furtherdetails of your toys.14. Considering the friendly business relationshipbetween us, we decided not to charge you theoverdue interest.15. 我们愿意继续为你们服务。

相关文档
最新文档