第十二讲商务信函的翻译
商务信函翻译

(3)多用套语 )
• 收到对方来函时用: • We are in receipt of your letter/ We acknowledge receipt of your letter/ We admit receipt of your letter 贵函敬悉/贵函收悉 • 表示通知对方时: • We are pleased to inform you… 特此奉告 • Notice is hereby given that… 特此函告
• 货款必须用以我方为受益人而开立的、不 可撤销的即期信用证支付。 • Payment shall be made by irrevocable L/C at sight to be opened in our favour.
• • • •
CIF (cost, freight and insurance) 到岸价 FOB(free on board) 离岸价 CFR (cost and freight) 成本加运费 proforma invoice 形式发票
2. 语法及其翻译
(1)句法完整,多用复杂句 )句法完整,
• In order to enable us to capture a part of the market for you, we sincerely hope that you will make us a further concession, for example, a discount of 15% instead of 10% as you planned to give us on an order worth approximately US$ 10,000. • 为使我方替贵方打开一片市场,真诚希望 贵方给予我方更多优惠,譬如, 按贵方计 划,订单总值约10000美元,给予我方15% 的折扣,而非10%。
商务信函的翻译

ad valorem duty 从价关税
at sight
即期
bona fide holder (汇票等) 善意持票人
force majeure 不可抗力
pro forma invoice 形式发票
商务信函的词汇特征
价格术语
CIF; FOB; CFR 支付与结算 L/C 信用证; D/P 付款交单; D/A 承兑交单 ; B/C 托收票据; 运输 B/L 提单 LCL拼箱货 FCL 整箱货
很高兴地通知贵方, 我方的供货商已经同意提前发货 给贵方。
商务信函的词汇特征
After careful consideration, we regret to say that we cannot but decline the said order.
经过认真考虑,很遗憾,我方不得不谢绝贵方的上述 订单。
3.我们收到您4月30日第M8301号来函。
We are in receipt of your letter Ref. M8301 dated the 30th April. 4. 我们收到贵方上月1日来函及附件。
We acknowledge the receipt of your letter of the 1st ultimo with the enclosure.
7.收到贵方7月31日来函及所签回的售货确认书21850 号一份。
We are in possession of your letter of the 31st July enclosing a counter— signed copy of our S/C No.21850.
商务信函翻译

商务信函翻译1. As this is your trial order, we quote you as follows.由于这次贵方下的是试单,特报价如下。
2. Each shipment should be effected at two month intervals.每批货物装运须间隔两个月。
3. This was occasioned by a serious breakdown in our supplier’s machinery.这是由于我方供货商的机器发生严重故障造成的。
4. We’d like to inform you that you counter sample will be sent to you by DHL by the end of this month. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.兹通知贵方,我方回样将于本月末用特快专递寄给贵方,请尽快予以确认,以便我方开始批量生产。
5. Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable L/C.付款方式为100%保兑不可撤销信用证。
1. We learn through the Commercial Counselor’s Office of our Embassy in your country that you are interested in Chinese made toy animals. Enclosed are our illustrated catalogue and pricelist for your study.2. We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality and mutual benefit, and to exchange what one has with what one needs.3. Since we specialize in the export of Chinese arts and crafts, we would be pleased to trade with you in this line.4. Our company is contacting you in hopes of importing high technology data processors at competitive prices.5. We have a long experience in the import and export trade and a wide knowledge of commodities as well as of the best sources of supply of these materials.我们随信附上有关目前主要销售产品的带图解说明目录。
PPT-商务信函的翻译

礼貌原则
• I should be pleased to discuss the building with you in greater detail if you would suggest a time convenient to you.(以虚拟语气和礼貌用语表示请求) 您若时间方便,我愿同您讨论该建筑的更多细节。 • I would be glad if you would clear this balance as soon as possible.(以虚拟语气表示委婉催促) 如您能尽快结清欠款,我将不胜感激。
翻译技巧—惯用语3
• You will not be pressed to do… ……与否,悉听尊便 • We send you 兹寄上 • We would very much appreciate it if you could… 若贵 方……,我方将感激不尽 • We are/I am writing concerning… 今来函有关…… • Your early replay will be appreciated 即复为盼 • You are requested to kindly look into the matter 敬希查 明 • It is gratifying to note that… 欣悉……
体谅原则
• Your approval and instruction to the Maintenance Office to do the repairs will be highly appreciated.(以陈述句 和“您为重”视角表示请求) 敬请惠准,拨交维修部门进行修理。 • Isn’t it time you put your business on the Web?(以 否定疑问句提出建议)
商务信函的翻译ppt课件

Yours faithfully,
精选编辑ppt
17
敬启者:
鉴于贵公司9月12日来函询购真空吸尘器,
我们现提供32000台“明月”牌真空吸尘器,每台22美
元,CIF温哥华价,2003年11月装船。我们要求以即
精选编辑ppt
16
Dear Sirs,
Referring to your letter of September 12 enquiring for our vacuum cleaner, we are offering you 32,000 “Bright Moon” Brand vacuum cleaners, at USD 22 per piece CIF Vancouver for shipment in November,2003. Payment is to be made by D/P at sight and we hope that it will be acceptable to you. The offer is firm, subject to your reply to us within 5 days.
欢迎贵方今天的传真询盘并感谢贵方对我方产品感兴 趣。
Much to our delight, our manufacturers have agreed to advance their delivery to you.
很高兴地通知贵方, 我方的供货商已经同意提前发货给贵方。精选编辑ppt
3
4. 希望收到贵方关于进一步消息的回信。
We hope to receive your information by return
12-商务信函的汉英翻译

例如:
John Wanamaker 68 Fifth Street Philadelphia 11 U.S.A
美国费城第十一邮区第五大街68号 约翰· 华纳麦克先生
商务信函的翻译技巧
2、遵循“忠实,通顺”的翻译标准 首先,应当准确、忠实地再现原文信函的思想内容及风格特 征。准确达意、简洁明了是英文商务信函的基本特征,因此, 合格的译文也理应具备这些特征; 其次,由于商业信函与商业贸易业务往来有关,必然牵涉到 很多的商务术语,因而在翻译时尽量按照译文习惯使用的术 语来进行表达。例如: “I have the honor to notify you that we have commenced a business as commission agents for British goods.” 原译为: “我很荣幸地告知你我们已经开始了一项业务,来作为英国 货物的代理”。这句的翻译绝对忠实于原文,但却不能够达 到通顺的要求,让人读起来感到特别生硬,须调整语序译为: “我们已经开始了经营代销英国货物的业务,特此通告。”
三、在内容表达上要言简意赅,能够传达足够 信息且能够做到机智的表达。
商务信函通常是直接简练,开门见山,忌过分 修饰。一般根据写信者所要表达的中心思想分 段。正文每段的文字不会过长,尤其是开头和 结尾,更常以简短为宜。 例 1: “By this letter we would ask you to consider our proposal.”就不如”Please consider our proposal.” 简洁。
第十二讲商务信函的翻译

29
a. 非常遗憾地通知贵方, 我方订购的装 饰品抵达时破损严重. b.你方未能按规定时间发货,给我们带 来了极大的不便。
30
Labels Pty Ltd.
Canterbury 8633, New Zealand
Tel: 04-4721388 E-mail: Labels@
24
c.
可以肯定地说,我方价格是相当合理 的,质量与我方产品相同的供货商不可 能报比我方更低的价格.
d.
We regret that it is impossible to accept your counter-offer, even to meet you half way, because the price of raw material had advanced by 20% and we shall shortly be issuing an advanced price list.
Opening Sentence(s)
Main Body
主旨段落 结尾语
2
Closing Sentence(s)
Complementary Close客套结束语 Signature Signature 签名(手签) 签名(打印)
Identification Mark 主办人代号 Enclosure Notation 附件注明 Postscript 附笔
15
本公司专营电子产品的出口,我们 的产品在许多国家都很畅销。 d) 在家用电器领域,本公司被视为我 国的主要制造商之一。
c)
16
c)
This company specializes in exporting electronic products, which sell well in various countries.
《商务信函的翻译》PPT课件

敬启者: 承蒙贵方对我们的烟花感兴趣,十分感谢。
兹复贵方11月15日询价函,我们非常抱歉地奉 告,我们不泄露我方任何销售情况。我们希望 这不会给贵方带来很多不便。
敬上
16
2 商务信函的翻译要点
2.1 商务英语信函翻译的原则 2.2 商务英语信函翻译的注
意事项
17
2.1 商务英语信函翻译的原则—准确规 范,功能对等
3
例如:
We are pleased to advise you that your order NO.105 has been dispatched in accordance with your instruction.
我们很高兴地通知你们:第105号 订单货物已遵照你方指示运出。
4
1.1.1 用词规范正式
19
Would you let us know your terms of payment? 能否告知贵方付款条件? We should be grateful/pleased if you would give us further details of Chinese leather shoes. 如能告知中国皮鞋的 详情,将不胜感激。 Please inform us how soon you can make delivery. 请告知何时能交货。
11
(3)行话:长期的函电交往使人们在使用术语上 形成共识,本来意义差异很大的词汇在特定的 语境中所表达的内涵和外延却非常相似。 Offer, quotation表示“报价,发盘” Pamphlet, brochure, booklet, sales literature 表 示商家用于宣传介绍自己公司或产品的“说明 材料” Shipment和consignment 表示“所发出的货物 ” Financial standing/ reputation/ condition/ position 用于表示公司的“资信财务情况” Fulfill/complete/execute an order用于表示“执 行订单” A draft contract或a specimen contract 表示“合 同样本”
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1
Layout of a Business Letter
Letterhead
Reference Number 编号 Date
Inside Address 封内地址
Attention Line Salutation Subject Line
指定收信人姓名 称呼 事由/主题
Opening Sentence(s) 开头语
6
➢ 我们是一家国营公司,专门经营地毯出口 业务。我们能接受顾客的来样定货,来样 中可具体需要产品的花样图案,规格及包 装装潢的要求。
7
➢ We are a state-owned company dealing specially with the export of carpets. We are in a position to accept orders according to the customer's samples. In the customer's samples, request about the assorted pattern, specification and package of the needed goods can be indicated particularly.
b) Our company has been in this line of business for many years and enjoys high international prestige.
14
a. 我们的产品质量一流,我们 的客户一直把本公司视为最可 信赖的公司。 b. 本公司经营这项业务已多年, 并享有很高的国际信誉。
8
➢ 为使你方对我各类地毯有大致的了解,我 们另航寄最新的目录供参考。如果你方对 产品有兴趣,请尽快通知我方。一收到你 方具体询盘,即寄送报价单和样本。
➢ 盼早复。
9
➢ In order to give you a general idea of various kinds of the carpets we are handling, we are airmailing you under separate cover our latest catalogue for your reference. Please let us know immediately if you are interested in our products. We will send you our price list and sample to you as soon as we receive your specific inquiry.
5
➢ RE:carpets ➢ We have your name and address from the
Chinese Embassy in Pakistan. We take this opportunity to write to you with a view to set up friend business relations with you.
12
➢ 我们从我们的商会处得知你们的名字 的地址,我们的商会介绍说,你们有 意就各种商品建立进出口的贸易关系。
13
➢ B. 自我推荐
a) Our products are of very good quality and our firm is always regarded by our customers as the most reliable one.
11
a. 我们希望与您建立业务往来。 b. 特致函询问能否与贵公司建立业
务关系。
C .Your name and address have been secured (got) from our chamber of commerce who says you are interested in forming import and export connections for various commodities.
Main Body
主旨段落
Closing Sentence(s) 结尾语
2
Complementary Close客套结束语
Signature Signature
签名(手签) 签名(打印)源自Identification Mark 主办人代号
Enclosure Notation 附件注明
Postscript 附笔
➢ We look forward to your early reply.
10
商务信函习惯用语
1. 起始用语 : A. 建立贸易关系 a) Please allow us to express our
hope of opening an account with you. b) We are writing to enquire whether we could establish business relations with you.
➢ 为使你方对我各类地毯有大致的了解,我们另航 寄最新的目录供参考。如果你方对产品有兴趣, 请尽快通知我方。一收到你方具体询盘,即寄送 报价单和样本。
➢ 盼早复。
4
➢ —Homework——————: ➢ 地毯 ➢ 我们从我驻巴基斯坦使馆处得悉贵公司的名称
和地址,现借此机会与你方通信,意在建立友 好业务关系。
15
➢ c) 本公司专营电子产品的出口,我们 的产品在许多国家都很畅销。
➢ d) 在家用电器领域,本公司被视为我 国的主要制造商之一。
16
➢ c) This company specializes in exporting electronic products, which sell well in various countries.
Carbon Copy Notation 副本注明
3
➢ —Homework——————: ➢ 地毯 ➢ 我们从我驻巴基斯坦使馆处得悉贵公司的名称和
地址,现借此机会与你方通信,意在建立友好业 务关系。
➢ 我们是一家国营公司,专门经营地毯出口业务。 我们能接受顾客的来样定货,来样中可具体需要 产品的花样图案,规格及包装装潢的要求。