佛山外国人学汉语

合集下载

佛山对外汉语学习班 Learn Chinese in Foshan

佛山对外汉语学习班 Learn Chinese in Foshan

第五课品评味道Dì wŭ kâ Pĭn píng wâi dàoLesson 5 Commenting on FoodBackgroundRebecca and Wang Bo are at Quanjude Roast Duck Restaurant. They are commenting on food. Dialogues丽贝卡:真香!我从来没吃过这么好吃的鸭肉。

Zhēn xiāng! Wŏ cïng lái mãi chī guî zhâ me hăo chī de yā rîu.Delicious! I've never had such delicious duck.王波:是啊,外酥里嫩、香而不腻。

Shì ā, wài sū lĭ nân, xiāng ãr bú nì.You're right! It's crispy outside but tender inside. Delicious but not oily.丽贝卡:怪不得“北京烤鸭”这么有名。

Guài bù dã "Bĕijīng Kăoyā" zhâ me yŏu míng.No wonder Beijing Duck is so famous.王波:“北京烤鸭”有很多种,各个饭店的做法不完全一样。

"Bĕjīng Kăoyā" yŏu hĕn duō zhŏng, gâ gâ fàn diàn de zuî fă bù wán qu án yī yàng.There are so many good restaurants in Beijing and you can find many kinds of roast duck. Each restaurant has its own recipe.丽贝卡:原来如此。

佛山外国人学汉语学习

佛山外国人学汉语学习

租房子Zū fángziRent a HouseBeginner Level / 初级chūjíA:请问您这套公寓多少钱一个月?Qĭng wân nín zhâ tào gōngyù duōshăo qián yí gâ yuâ?Excuse me, how much is the apartment a month?B:每个月一千块钱,不含水电费。

Mĕi gâ yuâ yì qiān kuài qián, bù hán shuĭ diàn fâi.The rent is one thousand yuan a month, not includingwater and electricity.生词(shēngcí) Vocabulary:请(qĭng): v pleaseIntermediate Level / 中级zhōngjíA:你好!我在网上看到您的广告,您这里是有一套公寓要出租吗?Nĭ hăo! Wŏ zài wăngshàng kàn dào nín de guănggào,nín zhâlĭ shì yŏu yí tào gōng yù yào chūzū ma?Hello! I read your advertisement on the internet. Do you still have an apartment available now?B:是的。

一室一厅,带厨房和卫生间。

Shì de. Yí shì yì tīng, dài chúfáng hã wâishēngjiān.Yes. It is a one-bed room apartment with a kitchen and a restroom.A:公寓里有网络吗?Gōngyù lĭ yŏu wăngluî ma?Is there internet connection in the apartment?B:有网络,每个月的网络费是两百元。

佛山对外汉语培训?

佛山对外汉语培训?

第十课暑期计划Dì shí kâ shŭ qī jì huàLesson 10 Summer travel planBeginner Level/初级水平(chū jí shuĭ píng):A: 暑假有什么安排吗?(shŭ jià yŏu shãn me ān pái ma?)B: 暑假我参加中文暑期班学中文。

(shŭ jià wŏ cān jiā zhōng wãn shŭ qī bān xuã zhōng wãn.)Vocabulary(生词):暑假 Shŭ jià: n summer holiday安排ān pái: n/v arrange参加cān jiā: v participateUsage(用法):n. 有什么安排 (yŏu shãn me ān pái) / 没有安排(mãi yŏu ān pái) / 有安排了(yŏu ān p ái le) Do you have any plans? / I have no plans? / I have plans.v. 安排一下(ān pái yī xià) Have an arrangement.Intermediate Level / 中级水平(zhōng jí shuĭ píng):Liu Ting:你干吗呢?叫你怎么不理我?(nĭ gàn má ne? jiào nĭ zĕn me bù lĭ wŏ?)Mike:抱歉,我净想着我的旅行计划了。

(bào qiàn, wŏ jìng xiăng zhe wŏ de lǚ xíng jì huà le.)Liu Ting:离暑假还有两周呢,你就想得这么出神。

广州外国人学中文的英语角

广州外国人学中文的英语角

广州外国人学中文的英语角
广州的英语角不仅仅是本地人的社交活动,也吸引了越来越多的外国人前来学习中文。

这些外国人来自不同的国家和地区,他们有的是来广州工作的外籍人士,有的是留学生,也有的是自学中文的语言爱好者。

在英语角,他们可以结交当地的中文母语者,通过交流提高自己的中文水平。

英语角的活动形式多种多样,有的是以英语为主题的讨论会,有的是中文学习班,还有的是文化交流活动。

在这里,外国人可以和母语为中文的人士互相学习,增进了解。

英语角不仅是提高中文水平的场所,也是了解中国文化的窗口。

通过参加英语角的活动,外国人可以更深入地了解中国的历史、文化、风俗等方面,促进中国与外国的文化交流。

总的来说,英语角是一个互帮互助、互相学习的平台,为广州的外籍人士提供了一个融入当地社区、学习中文与了解中国文化的机会。

- 1 -。

外国人系统科普汉语

外国人系统科普汉语

外国人系统科普汉语外国人学习汉语的过程中,系统科普汉语是非常重要的一部分。

汉语的系统科普主要包括汉语语音、汉字、汉语语法等多个方面,通过系统科普的学习,外国人可以更深入地了解中国文化,提高汉语水平。

一、汉语拼音汉语拼音是外国人学习汉语必须掌握的基本知识。

拼音有声调,共有四个声调,每个声调都有不同的发音和意义。

外国人学习汉语需要掌握拼音的读音和声调,这样才能够很好地学习和理解汉语。

二、汉字汉字是汉语的特色之一,也是外国人汉语学习中最大的难点。

每一个汉字都有自己独特的意义和象形、指事或者形声等构成方式。

外国人学习汉字需要掌握汉字的基本笔画和构成,才能够很好地理解每一个汉字的含义和用法,从而提高汉语的水平。

三、汉语语法语法是汉语学习中非常重要的一部分。

汉语语法与其他语种有巨大的区别,特别是在谓语、宾语等方面。

汉语语法的核心是“主谓宾”结构,即主语、谓语和宾语三个元素。

外国人在学习汉语语法的过程中,需要理解不同语序的表达方式以及虚词的作用和用法。

四、中国文化在学习汉语的同时,外国人也要了解中国文化。

中国有悠久的历史和丰富的文化,每个汉字、成语都蕴含着深刻的文化内涵。

通过学习汉语系统科普,外国人可以更深入地了解中国文化,从而更好地理解中国人民的文化背景和思想。

总之,外国人学习汉语的过程中,系统科普汉语是非常重要的一部分。

通过掌握汉语拼音、汉字、汉语语法等知识,外国人可以更好地理解和运用汉语,从而与中国人民更好地交流和沟通。

同时,了解中国文化也是外国人学习汉语的重要内容,只有真正理解中国文化,才能够更好地学习和掌握汉语。

学汉语的外国人到哪里学更好?

学汉语的外国人到哪里学更好?

学汉语的外国人到哪里学更好?
要说在华学汉语的外国人,他们首先很想知道自己到哪里学习更好?这对他们学好汉语而言就有了保障,对此在我看来首先就来早安汉语学习吧!因为首先在它们的试听课中,会使得自己的汉语学习起到初步进步,由此就使得他们更好认识到其教学是否可以切实助力自己在华的生活和工作了。

说来在这里对学汉语的外国人的教学,它们是有着十多年培训资质的,首先这是一家由汉办授权的汉语考试和培训中心,其次就是它们的特色教学,在十多年来吸引了很多来此的不同汉语学习者,就是在它们的“以人为本”理念教学中,是根据在此不同汉语学员的实际汉语水平,在华生活经历和工作性质以及兴趣等因素对其进行针对性教学,这样就使得他们的汉语学习变得更有保障。

而在对学汉语的外国人的保障中,还能使得他们更好掌握学习汉语的合适方法,如此也就更好助力他们的汉语学习了,比如这里的学员有的会进行互动学习,有的是实践学习,还有的是考学结合以及融入学习等,看来学汉语的外国人到哪里学更好?来此学习一番就了解了。

广东老外学中文更是为了事业

广东老外学中文更是为了事业

广东老外学中文更是为了事业汉语培训师大有可为我国沿海地段省会之一的广东,位于大陆南端,南岭以南,南海之滨,与香港、澳门、广西、湖南、江西及福建接壤,与海南隔海相望。

广东是岭南文化的重要传承地,在语言、风俗、生活习惯、历史文化等方面都有着独特风格,在经济上,广东已经成为了我国第一经济大省,名列我国省域经济综合竞争力第一位。

随之慕名而来的外国人也不尽其数,在一定的程度上促进了我国文化走向世界的进程,老外学习中文的数量也在不断的增多,成为汉语培训师,做文化传播的倡导者,成了很多人的心愿。

在广东接受汉语培训的老外主要分布的城市。

在粤常住和临住的外国人主要分布在10个城市,分别是:广州、深圳、东莞、珠海、佛山、中山、汕头、江门、惠州、肇庆。

2016年1~11月,10个城市常住外国人约9.4万人,占全省总数的98.9%;临住外国人约381万人次,占全省总数的98.2%。

这些老外来访目的。

来广东的外国人主要目的为商贸活动和进行汉语培训。

2016年1~11月,在经广东各口岸入出境外国人当中,持商贸签证入出境的外国人达280万人次,占入出境总人数的51.4%。

来自国内知名的儒森汉语培训学校王老师说到:“在广东,老外学习中文的数量在不断的增加,每年都会有很多的老外报名参加我们的汉语培训课程,从而导致了师资力量不足的情况,做对外汉语教师成了目前的新型职业,促进了我国的就业情况。

我们学校不仅是专业的中文培训学校,同时也是对外汉语教师培训基地,我们也欢迎有很多热爱汉教事业,热衷于文化传播的人加入到我们的阵营。

”广东为吸引外国高层次人才来粤发展,也做出了一系列的措施。

为外籍高层次人才出入境和居留提供优质服务,努力打造有利于对外国人、外国企业能够引得进、留得住的招商引资软环境。

这就意味着将有大量的老外要进行汉语培训,我们需要更多专业的对外汉语教师。

目前,很多年轻人都把目光投入到了汉教的领域,他们积极学习教学技术,为的就是可以让自己有更广阔的就业空间。

佛山对外汉语培训课程 Learn Chinese in Foshan

佛山对外汉语培训课程 Learn Chinese in Foshan

第三课寒暄Dì sān kâ Hán xuānLesson 03 Chinese GreetingsChinese greetings are very useful in daily living. Lesson 03 Chinese Greetings will provide you basic Chinese greeting sentences in the situation where people run into an acquaintance. For example, when a Chinese person comes across an older acquaintance, he/she may address the person respectfully, such as "Aunt Zhang", "Uncle Wang" or "How are you, Aunt Zhang?" or "Good morning, Grandpa Li.". To people close to you in age, you may just say "Ni hao" (Hi/Hello) if you don't know the person well. If you know the person well and say "Ni hao" to him/her, it may sound a bit strange. If you run into someone younger than you, it is proper to greet him/her by saying his/her name or asking about something to show your concern.DialoguesBackground:Rebecca and Wang Bo run into each other at Wangfujing.王波:丽贝卡!Lì bâi kă!Hi, Rebecca!丽贝卡:嘿,王波!这么巧,在这儿碰见你。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务问候
Shāngwù wânhîu
Business Greetings
第一天上班(dì yì tiān shàngbān) First day of work
A: 你好,你是新来的吧?如果我没记错,你叫杰克,对
吗?
Nĭ hăo, nĭ shì xīn lái de ba? Rúguŏ wŏ mãi jì cuî, nĭjiào Jiã Kâ, duì ma?
Hello, aren't you a newcomer here? And if I'm not
mistaken, you must be Jack, right?
B: 是的,这是我第一天上班。

Shì de, zhâ shì wŏ dì yì tiān shàngbān.
Yes, I am. It's my first day here.
A: 你好,我是这个公司的总经理,我叫李强!
Nĭ hăo, wŏ shì zhâ ge gōngsī de zŏng jīnglĭ, wŏ jiào lĭqiáng!
How do you do! I am the general manager of this
company and my name is Li Qiang.
B: 您好,李总,久仰您的大名。

Nín hăo, lĭ zŏng,jiǔyăng nín de dàmíng.
How do you do! Mr. Li, I've heard a great deal about you. A: 不敢当,很高兴见到你!
Bù găn dāng, hĕn gāoxìng jiàn dào nĭ!
I am afraid that is an overstatement. Good to meet you. B: 见到您我也感到非常荣幸。

Jiàn dào nín wŏ yĕ găn dào fēicháng rïngxìng.
Pleasure to meet you, too.
A: 你是美国人,对吧?你的汉语讲得很不错!
Nĭ shì mĕiguï rãn, duì ba? Nĭ de hànyǚ jiăng dã hĕn búcuî!
You are American, aren't you? But your Chinese is pretty good!
B: 哦,谢谢,您过奖了!
î, xiâ xiâ, nín guî jiăng le!
Oh, thanks, I am flattered.
A: 我代表我们公司全体员工欢迎你的加入。

Wŏ dàibiăo wŏmen gōngsī quán tĭ yuángōng huānyíng nĭ de jiārù.
I would like to welcome you on behalf of all the staff in this company.
B: 真是万分感谢您!初来乍到,以后要让您费心了,请您多多关照!
Zhēn shì wàn fēn gănxiâ nín! Chūláizhàdào, yĭhîu yào ràng nín fâixīn le, qĭng n ín duō duō guānzhào!
Thanks a million. Since I just got here, please take care of me in the future. A: 你太客气了。

我希望你在这里工作愉快!
Nĭ tài kâqi le. Wŏ xīwàng nĭ zài zhâlĭ gōngzuî yúkuài!
Not at all. I hope you will enjoy your stay here.
B: 谢谢,我相信我会的。

Xiâ xiâ, wŏ xiāngxìn wŏ huì de.
I appreciate that. And I bet I will.
生词(shēngcí) Vocabulary:
久仰(jiǔ yăng): v hear much about somebody
荣幸(rïngxìng): a be honored
费心(fâixīn): v give a lot of care
初来乍到(chūláizhàdào): n have just arrived
关照(guānzhào): v/n care/attention/conc ern
客气(kâqi): a courteous
用法(yîng fă) Usage:
过奖(guî jiăng) and 不敢当(bù găn dāng)
Under certain circumstances, both of 过奖(guî jiăng) and 不敢当(bù găn dāng) refer to over praise and undeserved compliment. Thus these two phrases are used to express modesty when hearing other's compliments. "You" is the subject of 过奖(guî jiăng) and "I" is the implied subject of 不敢当(bù găn dāng). In China, we usually say "您过奖了!(Nín guî jiăng le!)" or "过奖了!(Guî jiăng le!)"or"不敢当! (Bù găn dāng!)"
你(nĭ) and 您(nín)
"你(nĭ)" and "您(nín)" are two personal pronouns in Chinese which are represented by the same word "you" in English. "您(nín)" is the respectful form of "你(nĭ)" and is often used to call those who are older or have a higher rank. Both of the words have plural forms: "你们(nĭmen)" and "您们(nínmen)."
文本来源:佛山十大培训品牌首选爱德华国际汉语(佛山)。

相关文档
最新文档