基于语料库的_admit_的对比研究
基于语料库的“大致”和“大约”对比研究

基于语料库的“大致”和“大约”对比研究“大致”和“大约”的研究将基于语料库的例句来细致的论述他们在语义、句法和语用三个方面异同。
语义方面,我认为“大致”指就主要方面说;大体上;“大约”指近似。
句法方面,“大致”和“大约”在句中位置作用存在差异。
在充当词性方面,发现“大致”和“大约”可以在句子中做形容词和副词,但是,“大致”还能做名词,“大约”不能充当名词。
语用方面,看出“大约”在口语体中使用,精准度方面较低。
“大致”精准度方面相对高,多用于书面语体中。
“大致”和“大约”在主客观性色彩也存在不同点,其表示对事物的猜测或猜测者主体的身份有差异。
同样,研究发现“大致”和“大约”句中具体语用环境中词义存在差异,“大致”和“大约”位于主谓之间时,“大约”一般只表示“约量”,“大致”不仅表示“约数”,而且可以表示为“可能性”和“大概、大体上”,它们之间存在很大的差异性。
标签:大致;大约;语料库;对比副词因为其语义模糊、句法运用灵活、语用表达特殊,我们对它们的了解不深入,产生很多的争议。
“大致”和“大约”作为两个具有相似性的副词,在一些运用中容易混肴和错误的表达。
因此,“大致”和“大约”基于语料库的研究显得很重要。
这篇论文我将通过语料库的例句来更加细致的研究他们在语法,句法,以及语用的异同。
“大致”和“大约”的细致深入研究,能更好的让我们在平时写作中运用。
希望对副词研究提供有益的学习。
对于副词的研究多种多样,吕叔湘《汉语语法分析问题》指出“大致”“大约”等都是表揣测语气都词语,属于语气副词的范畴。
[1]王力在《中国现代语法》将其分成八类,提出语气副词这一术语。
他将“大约”划入方式副词,“大致”“大概”归入可能性副词。
胡裕树《现代汉语》中同样把语气副词看作为语气词来进行研究。
齐沪洋《语气副词的语用功能分析》(2003)中指出了或然语气副词表示语气属于意志语气中可能语气,又分为或然语气和必然语气,从而把语气副词归入语气词中。
基于语料库学生英语中的语义韵对比研究

基于语料库学生英语中的语义韵对比研究一、本文概述本文旨在通过语料库方法,对学生在英语学习中出现的语义韵现象进行深入对比研究。
语义韵,作为语言学中的一个重要概念,涉及到词汇在语境中的意义倾向,即词汇与周围词汇共同构建的整体意义氛围。
学生在英语学习中,由于对语言规则的掌握不足或文化背景的差异,可能会产生语义韵的误用或混淆,从而影响语言表达的准确性和地道性。
本研究首先将对语义韵理论进行梳理,明确其定义、分类及其在语言交际中的作用。
接着,通过构建大型学生英语语料库,提取学生在写作、口语等输出性技能中使用的英语词汇,对其语义韵现象进行定量和定性分析。
在此基础上,对比学生英语语料库与英语本族语者语料库中相应词汇的语义韵使用情况,揭示学生在语义韵使用上的特点、问题及其成因。
本研究的意义在于,一方面有助于深化对语义韵现象的理解,丰富语言学理论;另一方面,通过对比分析学生英语中的语义韵现象,可以为英语教学提供有针对性的指导,帮助学生更好地掌握英语词汇的用法,提高英语表达的准确性和流畅性。
本研究也有助于促进跨文化交流,减少由于语义韵误用引起的误解和冲突。
二、文献综述语义韵(semantic prosody)作为语言学中的一个重要概念,自其被提出以来,就引起了学者们的广泛关注。
语义韵研究主要关注词语在特定语境中所携带的情感色彩和语义倾向,对于揭示语言使用的深层机制具有重要意义。
近年来,随着语料库语言学的发展,基于语料库的语义韵研究逐渐成为热点,尤其是在二语习得领域,该类研究对于揭示学习者语言使用的特点与问题,以及指导语言教学均具有重要意义。
在早期的语义韵研究中,学者们主要关注单个词语或短语的语义韵特征。
例如,Sinclair(1991)在《语料库、共现与词汇语法》一书中,通过对语料库中词语共现情况的分析,揭示了英语中一些常见动词的语义韵特征。
随后,Stubbs(1996)在《词汇与语料库》一书中,进一步探讨了语义韵与语境之间的关系,并提出了基于语料库的语义韵分析方法。
中学英语教师论文题目选题参考

中学英语教师论文题目一、最新中学英语教师论文选题参考1、中学英语教师对新课程学习策略的认同感研究2、新课程改革下中学英语教师教育的目标与模式研究3、新课程下的中学英语教师教育框架4、《师范高等专科学校英语教育专业英语教学大纲》──中学英语教师职业技能表的说明5、课改背景下中学英语教师知识结构状况及特点研究6、中学英语教师继续教育需求及对策研究7、中学英语教师专业发展研究8、中学英语教师教学效能感调查研究9、中学英语教师继续教育问卷调查报告10、中学英语教师的学科教学知识调查研究11、农村中学英语教师专业发展现状与对策研究12、中学英语教师亟待弥补的知识缺失:英语文化13、蒙古族中学英语教师素质现状调查研究报告14、中学英语教师专业发展状况调查研究15、中国中学英语教师的自我提高与发展(英文)16、新课程理念下中学英语教师信念与课堂教学关系调查17、中学英语教师对教材“二次开发”现状的调查研究18、农村中学英语教师专业化自主发展19、中学英语教师新课程培训模式的创新20、在“国培计划”实践中探索中学英语教师培训新模式二、中学英语教师论文题目大全1、“级部校本”式中学英语教师教育模式探讨2、城乡中学英语教师专业素质对比研究3、中学英语教师专业发展的内容及有效途径研究——学习型组织4、中学英语教师课堂反馈语的调查分析5、农村中学英语教师职业倦怠调查6、农村中学英语教师专业素质现状调查与分析7、新课程标准与中学英语教师新定位8、中学英语教师文化意识现状调查与对策9、中学英语教师自主发展研究10、农村中学英语教师继续教育课程设置与培养模式调查分析与设想11、教学与管理同步——中学英语教师高效教学行为特点研究12、论中学英语教师的人文素养13、行动研究:教学理论、教学实践和教学研究之间的"桥梁"——来自中学英语教师的调查报告14、提高中学英语教师素质浅谈15、新时期中学英语教师专业素质研究16、中学英语教师自主发展的现状调查与研究17、农村中学英语教师继续教育培训模式研究18、中学英语教师队伍的现状与发展19、基于新课程的中学英语教师专业素养的构成与提高20、从教学现状调查看农村中学英语教师的专业化发展三、热门中学英语教师专业论文题目推荐1、中学英语教师继续教育的模式与内容探讨2、广州市中学英语教师教学观的研究3、“零适应期”中学英语教师培养模式研究4、校本培训:中学英语教师专业发展的重要途径5、面向教育信息化的教师专业发展——中学英语教师虚拟学习社区的研究6、写给中学英语教师的书--英语写作教学理论与实践7、教改压力下中学英语教师的心理健康问题8、行动研究在中学英语教师专业发展中的作用9、试论农村中学英语教师的专业发展10、论中学英语教师专业发展11、以校为本的中学英语教师专业发展途径12、农村中学英语教师发展的思考13、困惑与期待:农村中学英语教师发展的思考14、中学英语教师的自我发展与提高15、一项对中学英语教师自我效能感的研究16、试论广东中学英语教师继续教育的课程设置17、农村中学英语教师专业化建设的思考18、中学英语教师跨文化交际能力的现状调查及思考19、浅谈新课标理念下中学英语教师引导作用的发挥20、广州市中学英语教师教学观的质性研究四、关于中学英语教师毕业论文题目1、影响中学英语教师信念的多因素分析2、中学英语教师的作用调查3、基于语料库的中学英语教师课堂话语标记语研究4、对中学英语教师在教学中运用情感因素的现状调查5、缓解教师职业压力关注教师身心健康--关于中学英语教师职业压力状况的问卷调查分析6、中学英语教师课堂动机策略研究7、新课改背景下的中学英语教师现状调查研究8、中学英语教师课堂反馈话语研究9、新课程改革背景下高校与中学英语教师教育的契合10、培养高素质中学英语教师的研究与实践11、努力提高英语教师的英语文化素养--谈对中学英语教师的继续教育12、中学英语教师课堂提问行为研究13、中学英语教师话语状况调查与分析14、中学英语教师业务素质评估标准研究15、中学英语教师课堂话语语法复杂度——一项基于课堂话语语料库的对比研究16、中学英语教师开展英语学习策略培训情况的调查及反思17、中学英语教师课堂反馈的功能18、论中学英语教师继续教育的课程开发19、中学英语教师课堂话语的语言学特征研究20、中学英语教师专业发展现状及其需求分析五、比较好写的中学英语教师论文题目1、论新形势下中学英语教师的素质(一)2、高校与中学英语教师合作行动研究的实践探索: 在行动中研究在研究中发展3、社会认知主义视域下中学英语教师认知及其影响因素研究4、中学英语教师校本合作模式研究5、新课程改革背景下中学英语教师继续教育的问题与对策6、中学英语教师动机激发策略实施状况调查7、贯彻教师教育课程标准的高校教师问题与对策——以中学英语教师教育课程师资为例8、谈中学英语教师继续教育课程设置9、浅谈中学英语教师的教学素质10、教师研究与中学英语教师职业发展11、基于CIPP评价模式的中学英语教师培训实践研究——以商洛市中学英语教师顶岗实习—置换培训为例12、中学英语教师课程意识的缺失与提升13、新课程改革下我国优秀中学英语教师素质的研究14、中学英语教师继续教育的意义与课程设置的原则15、中学英语教师自主培训的问题研究16、基于教师专业发展的中学英语教师校本培训研究17、农村中学英语教师专业发展现状分析与师资培训方案探究18、以校为本:中学英语教师英语写作能力培养的基本思路19、中学英语教师专业自主发展概述 20、校本理念下中学英语教师语音培训策略。
基于语料库的商务英汉词汇对比研究

基于语料库的商务英汉词汇对比研究【摘要】本文基于语料库的方法,对商务英汉词汇进行了对比研究。
在阐述了研究背景、研究目的和研究意义。
接着在分别介绍了商务英汉词汇对比概述、英汉语料库的构建与分析、商务英汉词汇对比研究方法、词汇对比分析结果与讨论以及商务英汉词汇对比实践研究。
最后在总结了研究成果、展望了未来研究方向,并指出了实践意义。
通过本文的研究,可以更深入地了解商务英汉词汇之间的差异和联系,为商务交流和翻译提供参考和指导。
【关键词】商务英汉词汇对比研究、语料库、对比分析、实践研究、研究背景、研究目的、研究意义、词汇对比概述、构建与分析、研究方法、分析结果与讨论、研究总结、研究展望、实践意义。
1. 引言1.1 研究背景商务交流日益频繁,商务英汉词汇的对比研究逐渐成为学术研究的热点之一。
语言是人类交流的重要工具,而商务领域的英汉词汇则是在商业活动中使用频率较高的词汇。
由于不同文化背景和传统习惯的影响,商务英语和商务汉语之间存在着许多差异,这些差异不仅体现在词汇的选择和用法上,还体现在文化背景和传统习惯的反映上。
对商务英汉词汇进行对比研究,有助于深入了解不同文化间的交流障碍和误解,还可以帮助商务人士更好地进行跨文化交流,提高沟通效率和准确性。
通过基于语料库的商务英汉词汇对比研究,有助于揭示商务英汉词汇之间的异同,促进跨文化交流的顺利进行。
1.2 研究目的研究目的是通过对商务英汉词汇进行对比研究,深入挖掘两种语言在商务领域中的差异与联系,探讨其背后的文化和社会因素。
通过对比分析,可以更加准确地把握商务沟通中的语言特点,避免误解和歧义,促进跨文化商务交流的顺利进行。
研究也旨在为商务英语教学和翻译实践提供依据和参考,提高学习者和翻译者在商务领域的综合素质和能力。
通过研究商务英汉词汇的对比,还可以促进语言翻译技术的发展和商务领域的跨文化合作,推动国际经贸关系的互利发展。
研究目的在于深化对商务英汉语言特点的理解,促进商务领域的国际化和现代化发展。
基于语料库学生英语中的语义韵对比研究

基于语料库学生英语中的语义韵对比研究语料库学习在当今英语学习领域中具有重要的意义,它可以帮助语言学研究者更好地分析和理解语料库中的语法和句法结构,也可以帮助学生更好地学习、掌握英语语言。
鉴于此,本文将以《基于语料库学生英语中的语义韵对比研究》为标题,对学生英语中的语义韵对比进行深入研究,从而为英语学习者提供更深入的理解与学习指导。
首先,本文将从现有的语料库中获取一个代表性的语料,用于分析学生英语中的语义韵对比。
因为学生英语并不具有太多的语法记号,因此在对学生英语中语义韵对比研究时,需要更细致地探究语法结构、文体特点以及句子成分。
其次,本文还将开展一系列分析研究,从不同角度来识别语料库中学生英语中的语义韵对比。
首先,从语义层面上分析和比较学生英语中的语义韵对比,识别其中的词汇、表达习惯及其意义的差异。
其次,从句法层面上分析和比较语料库中学生英语中的句法结构,识别其中的句子结构和表达方式。
最后,从文体层面分析和比较语料库中学生英语中的文体特点,识别其中的文体特点及其影响英语学习的深层原因。
同时,本文还将从更大的视角来观察学生英语中的语义韵对比,从语料库中的数据获取一个更清晰的视角,以便更好地理解学生英语中的语义韵对比。
将从更宽泛的语境中观察学生英语的表达特点,总结词汇、句法和文体的一致性,探究学生英语表达既具有固定性又具有变化性的本质,并对学生英语语言学习提出合理建议。
最后,本文将讨论以上研究结果之后,对学生英语中的语义韵对比提出一系列有效的建议,以帮助学生更有效地学习英语,丰富其英语学习经验。
其中可以从词汇学习、句法分析和文体特点等多方面考虑,让学生更加熟悉英语表达方式,从而更好地应用英语。
此外,也可以引导学生更熟悉语料库学习,把握语料库研究的方法,以便在英语学习中更有效地使用语料库。
本文通过分析语料库学习的方法,深入研究学生英语中的语义韵对比,从而为英语学习者提供更多的理解指导,并给出正确的学习建议。
基于语料库的商务英汉词汇对比研究

基于语料库的商务英汉词汇对比研究1. 引言1.1 研究背景在商务交流中,英汉语言的交流日趋频繁,商务英汉词汇的翻译和应用也成为了一个重要的研究领域。
随着全球经济的发展和国际贸易的增加,商务英汉词汇的对比研究变得尤为重要。
在传统的词汇对比研究中,往往只能依靠有限的语料和经验来进行分析,难以全面准确地把握商务英汉词汇的特点和应用规律。
基于语料库的商务英汉词汇对比研究应运而生。
本文将基于语料库的商务英汉词汇对比研究作为课题,通过对商务英汉词汇的特点比较、语料库的应用方法、语料库对商务英汉词汇研究的影响等方面进行深入探讨,旨在为商务英汉词汇的翻译和应用提供更科学的理论支持和实践指导。
【研究背景】1.2 研究目的研究目的是通过对商务英汉词汇的对比研究,探讨不同语言和文化背景下商务领域的词汇特点,从而帮助提高跨文化交流的效率和准确性。
通过分析商务英汉词汇在不同语境下的使用情况,可以帮助商务人士更好地理解对方的意图和表达方式,避免因语言差异而产生的误解和沟通障碍。
通过借助语料库技术,我们可以更全面、准确地了解商务领域的词汇使用规律,为商务英汉翻译和跨文化交流提供更可靠的参考和支持。
本研究旨在深入挖掘商务英汉词汇的特点差异,为促进商务领域的跨文化交流和合作提供有益的参考和建议。
1.3 研究意义商务英汉词汇对比研究的研究意义在于帮助我们更深入全面地了解商务领域中的语言现象。
通过对比研究,我们可以发现英汉两种语言在商务领域中的特点和差异,进而探讨造成这些差异的原因。
这不仅有助于提高商务英语学习者的语言能力和跨文化交流能力,还可以为翻译工作者提供更准确、更规范的翻译依据。
商务英汉词汇对比研究也对促进商务交流和合作具有积极的意义。
在全球化的背景下,商务交流变得日益频繁,而语言沟通是商务合作的基础。
通过研究商务英汉词汇的差异和共性,可以帮助商务人士更加准确地表达自己的意思,避免沟通误解,提高沟通效率,促进商务合作的顺利进行。
《2024年基于语料库的《红楼梦》三个英译本的詈骂语翻译对比研究》范文

《基于语料库的《红楼梦》三个英译本的詈骂语翻译对比研究》篇一基于语料库的《红楼梦》三个英译本詈骂语翻译对比研究一、引言《红楼梦》是中国古典文学的巅峰之作,也是国内外广受欢迎的文化遗产。
这部小说的英译本不仅需要语言流畅、情感贴切,更需要尽可能完整地传达原作的文化内涵。
在《红楼梦》的众多英译本中,本文选取了三个具有代表性的版本进行詈骂语翻译的对比研究。
本文旨在通过语料库的方法,对这三个译本进行深入分析,探讨其翻译策略和效果,为《红楼梦》的翻译研究提供参考。
二、研究方法本文采用语料库的研究方法,选取了三个具有代表性的《红楼梦》英译本,分别是杨宪益、戴乃迭夫妇的译本(以下简称“杨译本”)、霍克思与米切尔合译的译本(以下简称“霍译本”)以及大卫·霍金斯翻译的版本(以下简称“霍金斯译本”)。
通过对比这三个译本中詈骂语的翻译,本文分析了各自的翻译策略和特点。
三、三个英译本的詈骂语翻译对比(一)杨译本的詈骂语翻译杨译本在处理詈骂语时,采用了直译加注释的方法。
例如,将原作中的“混账话”翻译为“shameless talk”,并在注释中解释了该词的文化内涵。
这种方法既保留了原作的语言风格,又帮助读者理解其文化背景。
然而,这种直译加注释的方式有时可能使读者感到冗长和繁琐。
(二)霍译本的詈骂语翻译霍译本在处理詈骂语时,更倾向于采用意译的方法。
例如,将原作中的“泼妇”翻译为“a woman of a certain temperament”,这种翻译方式更注重传达原作的情感色彩,而非字面意义。
这种意译的方式有时可能使读者对原作的语言风格产生陌生感。
(三)霍金斯译本的詈骂语翻译霍金斯译本在处理詈骂语时,采用了较为折中的策略。
他既不像杨译本那样注重直译加注释,也不像霍译本那样倾向于意译。
而是根据上下文和语境,灵活运用多种翻译方法。
这种折中的策略使得霍金斯译本在传达原作语言风格和文化内涵方面取得了较好的平衡。
四、结论通过对三个《红楼梦》英译本中詈骂语翻译的对比研究,本文发现每个译本都采用了不同的翻译策略和方法。
09 基于语料库的对比短语学研究_卫乃兴

外国语 Journal of Foreign Languages
文章编号: 1004 - 5139( 2011) 04 - 0032 - 11
中图分类号: H0
July 2011 Vol.34 No.4
文献标识码: A
基于语料库的对比短语学研究
卫乃兴
( 北京航空航天大学, 北京 100191; 上海交通大学, 上海 200240)
Corpus-based Contrastive Studies of Phraseology
WEI Naixing
( Beijing University of Aeronautics & Astronautics,Beijing 100191; Shanghai Jiao Tong University,Shanghai 200240,China)
本文使用一个平行语料库和两个综合性单 语语料库。平行语料库是上海交通大学在建的 英汉平 行 语 料 库 ( 以下简称为交大平行语料 库) 。该语料库是国家社会科学基金项目“基 于平行语料库的英汉对应意义单位研究”的一 部分建设内容。目前,大部建设任务已经完成。 全库包含政治、科技、人文等 3 个学科领域的文
1. 一般词语单位的对应研究 一种语言的单词可能对应于另一种语言的
短语,反之亦 然。 探 讨 跨 语 言 词 语 单 位 的 对 应 关系,有助于发 现 双 语 交 际 过 程 中 的 意 义 单 位 与词汇选择策略,是 对 比 短 语 学 的 基 本 内 容 之 一。本文提出一个研究一般词语单位对应关系 的工作方法。该方法从翻译过程中产生的复现 翻译对等出发,利用 Altenberg 提出的相互对应 率计算 两 个 词 语 互 译 的 概 率,探 讨 对 应 关 系 [2 ]。 具 体 的 方 法 由 三 个 步 骤 组 成。 第 一 步, 考察语言 A 译为语言 B 过程中词汇 X 产生的 复现翻译对等 Y 及其概率; 第二步,考察 Y 在 语言 B 译为语言 A 过程中产生的翻译对等 X 及其概率; 第三步,利用相互对应率公式计算 X 与 Y 的对应程度,考察并确定其对应关系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语料库能为语言学习者提供大量真实的语言实例,借助语料库软件对其进行检索则能清楚的呈现语言的规律和特征,有助于提高语言习得的效率。
由于词汇学习是语言学习的基础,因此近年来基于语料库的英语词汇的对比研究层出不穷。
例如,张萍、周敏基于语料库对比研究besides;刘兴华基于语料库对比研究accident;陈巧林基于语料库研究中国英语学习者口语中very和too的使用情况;钟珊辉基于语料库研究seek的搭配行为。
尽管这些研究规模不大,但却实实在在的解决了学习者英语词汇习得的具体问题。
本文将基于语料库对比分析admit一词的使用情况,以期发现中国学生使用该词时存在的问题并解释产生这些问题的原因。
本研究采用定量研究和定性分析相结合的方法,所使用的本族语语料库为美国的Brown语料库,总词数为1394142,英语学习者语料库为中国学习者英语语料库(CLEC),总词数为1175656。
本研究使用的语料库检索软件为Wordsmith4。
使用该软件分别在两个语料库中检索admit,通过观察索引行对比分析admit在两个库中的使用情况,再用SPSS软件对数据进行卡方检验,得出本族语者和英语学习者在admit的使用上有哪些显著差异。
此外,个别统计学显示无显著差异的用法也属于本研究的范围,因为它们可能在英语教学中有实际意义。
(1)总频数统计。
使用Wordsmith的Concord功能,分别在两个语料库中提取包含admit*的索引行(可一次检索出admit,admits,admitted,和admitting等词形),并通过观察去除包含副词admittedly和名词admittance的索引行,得出admit在两个语料库中出现的总频数。
为了使研究结果更有说服力,本研究采用标准化频数(百万词)进行比较,并通过卡方检验计算P值,得到的数据如表1所示:从表1可以看出:admit在Brown中出现的标准频数是65,在CLEC中的标准频数是44,卡方检验的P值(0.044)<0.05,表明admit在Brown和CLEC中出现的总体频数存在显著差异,中国学生对admit使用不足。
为了说明产生这一问题的原因,我们有必要研究admit在两个语料库中的具体用法和意义有何不同。
(2)admit在Brown和CLEC中出现的右搭配情况。
使用Wordsmith的Resort功能,按照admit右一搭配词的顺序重新排列索引行,可便于观察并统计出admit在两个语料库中的用法。
统计结果见表2:从表2可以看出:①admit在Brown中有6种右搭配,在CLEC中有5种右搭配,可见本族语者比中国学生使用admit的方法更多。
②两个语料库中,admit+that/(that)从句的使用存在显著差异(P=0.000<0.05),这一用法在CLEC中所占百分比为71.15%,在Brown中只占33.33%,可见中国学生过度使用该用法。
③admit+介词to的用法在Brown中出现18次,所占百分比为20%,在CLEC中没有出现,可见尽管这一用法是本族语者的常用用法,中国学生却未能掌握;admit+of只在Brown中出现2次,admit+into只在CLEC中出现1次,可见这两种用法并不常用,可能只在特定语言环境中使用。
④两个语料库中都出现的其它三种用法(admit+名词/动名词、admit做不及物动词和admit+by)在使用数量上并不存在显著差异(P>0.05)。
以上结果说明中国学生对admit总体使用不足的原因在于对admit的使用比较片面,不如本族语者灵活。
以上对admit在两个语料库中不同用法的研究侧重于形式上的定量分析,接下来我们通过观察索引行,结合admit的搭配情况,针对其在两个语料库出现的不同词义进行定性的对比分析。
(3)admit在Brown和CLEC中出现的不同词义。
根据《牛津高阶英汉双解词典》,整理出admit有以下含义和用法:A.及物动词,表示“许可某人或某物进入;接受某人(入院或入学等)”,用于admitsb/sth(into/tosth).B.及物或不及物,表示“承认,供认,招认(常为不情愿地);坦白某事物”,用于admittosth/doingsth或admitthat/(that).C.词组动词, ̄ofsth,用于正式语体,表示“容许某事物;对某事物留有余地”。
按照词典列出的释义归纳admit在两个语料库出现的含义,得到由表3可见:词典所列出的三种主要释义均在Brown中出现,其中释义B占90%,释义A和C共占10%。
这说明释义B“承认,供认,招认(常为不情愿地);坦白某事物”为admit最常见的含义,正因为如此,导致中国学生过度使用这一含义(P=0.017<0.05),而或多或少的忽视了admit的其它含义。
接下来,我们从admit表示“承认”的索引行中抽取并整理出典型例句,分析中国学生和本族语者在使用这一词义时有何不同。
由BROWN中例句可以看出,本族语者在使用admit做“承认”的含义时,用法十分丰富:①admit+sth./doingsth.②admitsth.tosb.③admit+that/(that)clause.④admitto+sb./sth./doingsth.⑤sb.Admit。
从CLEC中例句可见尽管中国学生在数量上过度使用admit表示“承认”的含义,但在具体用法上只有三种:①admit+sth./doingsth.②admit+that/(that)clause.③sb.Admit。
以上的分析表明,中国学生在使用admit一词时存在整体使用不足且对该词的用法和词义的掌握都比较片面,主要使用admit+that/(that)从句的结构和admit表示“承认,供认,招认(常为不情愿地);坦白某事物”的词义,且使用不够灵活。
造成这一问题的主要原因在于输入的的贫乏,中国学生学习英语大多缺乏真实的语言环境,仅凭课本知识和课堂讲授无法使学生接触丰富全面的语料,自然也无法把语料转换成自身的语言知识和语言能力,从而产生和本族语者一样的语言输出。
这也更加说明了用语料库辅助英语教学的重要性。
1研究方法2研究结果及分析3结论(转53页)基于语料库的“”的对比研究admit李政文(天津科技大学外国语学院)摘要关键词通过对比admit一词在Brown语料库和CLEC语料库中的使用情况,发现英语本族语者和中国英语学习者在使用admit时存在差异,本文分析了中国英语学习者对该词的不同用法和意义的过度使用和使用不足,解释了产生这些问题的原因,并强调了用语料库辅助英语教学的重要性。
语料库词汇学习英语教学师应尽量采用多种方式让学生体会到东西方文化的差异。
分析典型的案例就是一个很好的方法。
例如:一个中国警察A想向他的英国上司B请假,送母亲住院。
对话如下:A:Sir.B:Yes.Whatisit?A:Mymotherisnotverywell,Sir.B:So?A:Shehastogointohospital,Sir.B:Well,goonwithit.Whatdoyouwant?A:OnThursday,Sir.B:Bloodyhell,man,doyouwant?A:Nothing,Sir.通过这个案例的讨论分析,同学们就会明白为什么中国警察在他的英国上司那里碰了壁,因为在中国文化里,得知下属亲人生病,上司应该主动表示关心让下属请假回家;而在英国人价值观里,下属亲人生病是个人的私事,如需要请假,可以直接说明,造成上述的尴尬局面的原因是东西方文化的差异。
在教材选用上,尽量选用原版教材,让学生接触到更多的原汁原味的英语素材,掌握西方特有的文化知识。
现有的一些国内英语教材,如《综合英语教程》在每个单元后面专门设置了culturalinformation一栏,通过短小精悍的文章介绍了文化知识,教师可以利用课堂时间加以介绍,并引导学生在课外通过网络对这些文化知识加以延伸。
有些教材对文化知识往往加以备注,教师在备课时要重视,在课堂教学中加以强调,提高英语专业学生的跨文化意识。
除了课堂英语教学外,教师应引导学生通过课外学习获得跨文化交际能力,如欣赏英美文学作品、原版电影电视剧等。
这样不仅可以让学生领略到地道的英语书面和口头表达方式,还能让学生了解一个民族的习性、心理状态、文化特点、风俗习惯、社会关系;同时可以邀请外教进行文化方面的专题讲座,使学生学习西方的文化习俗和交际技巧。
作为英语专业的学生,过一过“洋节日”,如圣诞节、感恩节等。
学生在为节日做准备的阶段,会对这些西方传统节日的历史渊源、庆祝方式等文化知识了解,并且会和中国的对等的传统节日加以比较,这东西方文化差异就不再是书面文字的介绍,而有“身临其境”的感觉。
()充分了解中国文化,培养学生交际能力。
在学习和将来的工作中,他们肩负有把博大精深的中国文化和现代中国的基本国情介绍给外国游客的重任。
在这一层次的教学中,更应注重主体文化的导入,不能忽视主体文化(母语文化)对交际能力的影响。
因此主体文化在高校英语教学中的导入就具有举足轻重的作用。
一个民族的文化是其屹立于世界之林的独特品质。
许多学者研究提出,中国文化是能够在二十一世纪发挥重要作用的文化。
富有中国民族文化特色的针灸疗法、中草药正受到越来越多的西方人士的欢迎,不少外国友来华学唱京剧,学习书法、绘画和学练气功、打太极拳,了解和体验中国传统文化,更有不少西方人在节假日去中餐馆学习使用筷子,品尝饺子、豆腐、春卷等中国传统食品。
现在西方国家开设汉语课的学校和研究汉学的人士日益增多,儒学,老庄哲学和易学在西方再次盛行。
因此,我们在积极吸取国外文化精髓的同时,还应主动把我们的灿烂文化传播出去。
中国文化教育可以全面提高学生的人文素质。
大学生在小学、中学阶段接受比较系统的母语教育,不断得到母语文化的熏陶。
但他们的母语文化基础只是在无意识中建立的,是不系统的。
对大学生进行中国文化再教育,可以使他们全面系统地了解本民族文化,加深文化内涵,提高文化素养和人文修养。
高校英语教学普遍重视英美文化教学,这当然符合语言与文化的关系。
但是英语教学不能只停留在对目的语自身的语言和文化的学习,它还应包括对源语言和文化的兼容。
针对主体文化的教学素材是高校英语教学进行中国文化教育的关键环节。
在现有教材中,有关中国文化的汉语版本教材居多,教师可因地制宜地自行编制讲义。
中央电视台英语频道对中国文化进行了大量介绍,可以作为书面素材以外的有益补充。
中国文化的英语教学应摆脱以往教学中传授知识的弊端,应以实践为特点,培养学生对中西文化进行鉴赏和对比。
高校英语教学目的在于培养学生的跨文化交际能力,教师应树立全面的中西文化观,注意目的语与母语的平衡,使我们的教学工作着眼于学生实际交际能力的培养,着眼于学生应用能力的培养。