取引価格FOBとCIF - 江南大学外国语学院首页

合集下载

日语商务谈判

日语商务谈判

第四回目 国際商談の周辺知識 ーー政策、法律、制度を中心にーー
<案件2>: CIFをめぐる紛争 分析: ・ 商品到着遅れは、だれの責任? 答え:CIF条件の下では、海上運送中のトラブルによる商 品の到着遅れは、H社にとっては免責。特別条約の 追加により、H社とD社の間で締結されたCIF条約は ハイ・リスクのものになり、トラブルの元になる可能性 があります。
第四回目 国際商談の周辺知識 ーー政策、法律、制度を中心にーー 知的所有権の豆知識: ・著作権隣接権の実例:
・有名な実用新案の実例:
花王の「クイック・ワイパー」
http://www2.ias.biglobe.ne.jp/patent/SUB-Topi03-3.html http://www.kao.co.jp/
第四回目 国際商談の周辺知識 ーー政策、法律、制度を中心にーー
・国際貿易の法律Ⅲ:<日本>
F PL法 'Product Liability、製造物責任法( 欠陥商品によってその消費者の生命、身体、財産に損 害を与えた場合、その製造メーカー'注:海外商品の場 合輸入業者も(が責任を負わなければならない賠償責任 のことである。
著作権と著作隣接権: 著作隣接権とは、実演家・レコード製作者・放送事業者が著作物を利用する 際に認められる、著作権に準ずる権利。録音・録画・複製などに関する権利。 特許権と実用新案権: 実用新案とは、物品の形状・構造または組み合わせについて、産業上利用で きる新規の考案をすること。出願により登録を受けると実用新案権が得られる。
・ Bの違約行為? 答え:①船のアレンジ、到港日を厳守する義務 ②遅れがあるとき、あらゆる損失を賠償する義務
第四回目 国際商談の周辺知識 ーー政策、法律、制度を中心にーー

常用国际贸易价格条件

常用国际贸易价格条件

常用国际贸易价格条件国际贸易价格条件是跨国贸易中的重要议题之一。

它们是买卖双方就商品交付和支付方式达成的协议。

在国际贸易中,常用的价格条件包括EXW(工厂交货)、FOB(装运港船上交货)、CIF(成本、保险和运费到港口)和DDP(交付完税)等。

本文将详细介绍这些常用的国际贸易价格条件,并探讨它们的特点和适用情况。

首先是EXW条件,即工厂交货。

在EXW条件下,卖方将货物准备好并交由买方自行负责运输。

这意味着买方需要负担所有的运输和保险费用,以及相关的进口手续和关税。

EXW条件对于买方而言,可能存在很大的风险和额外的成本。

然而,对于卖方来说,这是一种简单和方便的方式来销售货物,因为他们不需要承担运输和保险的责任。

接下来是FOB条件,即装运港船上交货。

在FOB条件下,卖方负责将货物交付给指定的装运港口,但买方需要负责后续的运输、保险和关税等费用。

FOB条件适合于买方具备一定物流和进口经验的情况,因为他们需要处理国际运输和报关手续等事项。

对于卖方而言,FOB条件可以降低他们的责任和风险,并且更容易促成交易的达成。

CIF条件指的是成本、保险和运费到港口。

在CIF条件下,卖方需要负责将货物按约定交付到指定的目的港口,并承担货物的成本、保险和运费,直到到达目的港口。

在这种条件下,卖方需要购买相应的保险,并为货物运输承担风险。

对于买方而言,CIF条件可以降低他们的风险和成本,因为卖方负责货物在运输过程中的损失和损坏。

CIF条件在国际贸易中被广泛使用,特别适用于大宗商品和长途运输。

最后是DDP条件,即交付完税。

在DDP条件下,卖方负责将货物按约定交付到买方指定的目的地国家,并承担所有与货物交付、进口和支付相关的责任和费用,包括关税、税费、运输和保险等。

DDP条件对于买方而言,非常便利和低风险,因为他们不需要处理任何与进口和交付相关的事务,而只需要支付货款即可。

然而,对于卖方来说,DDP条件可能增加了他们的责任和成本,需要考虑各种运输和进口政策的风险。

商务日语(报价オファー)课件

商务日语(报价オファー)课件
オファー(报价)
対外経済貿易大学 崔晶晶ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
授業の流れ
• 復習 • 新しい会話 • 練習
(社内のビジネスマナー) (オファー) (ふたりでペアとして)
復習
社内のビジネスマナー • 出勤に関するマナー • 整理整頓するときのマナー • 指示を受けるときのマナー • ホウレンソウ
会話文
• • • • 張 :貴社の新製品について興味があるのですが、オファーしていただけないでしょ うか。 田中:わかりました。これがFOBのオファー· シートです。どうぞご参考までに。 張 :ちょっと高いですね。これは最終価格ですか。 田中:いいえ、これは、参考価格です。ファーム· オファーは、注文リストを受けて からお出しすることになっています。 張 :はい、これが弊社の注文リストです。量的には相当多いので、ベスト· プライ スをお出しいただけないでしょうか。 田中:(注文リストを見ながら)15万セットですか、注文量はまずまずですね。 張 :ファーム· オファーはいつお出しいただけますか。 田中:今晩、見積り書をつくりますので、明日の午前中には、オファーできると思い ます。 張 :わかりました。こちらとしては、ベスト· プライスを希望します。また、明日 の午前10時にお伺いしますが、よろしいでしょうか。 田中:はい、わかりました。

• • • • •
FOBとCIF
• FOB(free on board) 提携貿易支払い条件の一つで 、売手は、約定品を 本船に引渡すまでの費用を、最終費用として価格を 算定する。 • CIF(Cost Insurance and Freight) 運賃保険料込み条件。約定品が買主の指定する 場所に届いた時点でその所有権が買主に移転する という取引条件。

贸易用语(中日语)

贸易用语(中日语)

FOB(本船渡し条件)即船上交货(…指定装运港)とは、Free on Board の略称で、商品が船舶や貨車、飛行機などに荷積みされた時点で、その商品の所有権が買主に移転するという取引条件である。

貿易取引条件であるインコタームズ(INCOTERMS)のひとつ。

輸出港での本船積み込みまでの費用を輸出者が負担し、積み込み以降の費用は輸入者が負担する。

積荷の所有権は輸送港での本船積み込みと同時に輸出者から輸入者に移転する、例えば博多港からの輸出の場合は、FOB HAKCIF Cost, Freight and Insurance 成本加保险费加运费(指定目的港)(運賃・保険料込条件)とは、貿易取引条件のひとつで、FOB価格に仕向地までの貨物の保険料と運賃を加算したものを契約価格とする契約のことをいう。

売り主から買い主への貨物の引き渡しは、FOBと同様に船積み港本船の欄干(ハンドレール)を通過したときに履行されている。

貨物に対する危険負担は、ハンドレール通過時点で売主から買主へ移転する。

CIF&C(運賃保険料及び手数料込み条件)とは、CIF価格(Cost, Insurance and Freightの略)に、特殊事情で生じた売買仲介の手数料(commission)を付加した値段のこと。

対外委託販売契約に採用される販売予定品の価格を示したもの。

CIF&E(運賃・保険料および為替相場込み条件)とは、CIF価格に特殊の為替費用(cost of exchange)を併算した価格のことをいう。

外貨建て輸出手形は、国際的通貨で表されるので、割引料を含む為替費用は銀行買い為替相場で換算される。

CIF&I Cost, Insurance, Freight and Interest(運賃・保険料および利息込み条件)とは、CIF価格に代金未払い機関の利子を併算したものをいう。

つまり、利付為替手形とすべき手形の利子を、売手の負担として売値に含めたものが、利息込みのCIF価格であるCIP Carriage and Insurance Paid To 运费和保险费付至(輸送費・保険料込条件)とは、指定された場所(積み地のコンテナ・ヤード等)で商品を運送人に渡すまでのリスクと海上運賃、保険料を売主が負担し、荷揚げ地からのコストとリスクは買主が負担することをいう。

外贸英语之“价格”大全

外贸英语之“价格”大全

外贸英语之“价格”大全〔一〕Business is closed at this price.交易就按此价敲定。

Your price is acceptable (unacceptable).你方价格能够〔不能够〕同意。

Your price is feasible (infeasible).你方价格是可行〔不可行〕的。

Your price is workable.你们出价可行。

Your price is realistic (unrealistic).你方价格合乎实际〔不现实〕。

Your price is reasonable (unreasonable).你方价格合理〔不合理〕。

Your price is practicable (impracticable).你方价格是行得通的〔行不通〕。

Your price is attractive (not attractive).你方价格有吸引力〔无吸引力〕。

Your price is inducing (not inducing).你方价格有吸引力〔无吸引力〕。

Your price is convincing (not convincing).你方价格有吸引力〔无吸引力〕。

Your price is competitive (not competitive).你方价格有竞争力〔无竞争力〕。

The goods are (not) competitively priced.此货的定价有〔无〕竞争力。

Words and Phrasesprice 价格,定价,开价priced 已标价的,有定价的pricing 定价,标价priced catalogue 定价名目price of commodities 物价pricing cost 定价成本price card 价格名目pricing method 定价方法pricing list 定价政策,价格名目,价格单pricing policy 定价政策price format 价格名目,标价条price current (p.c.) 市价表〔二〕Price is turning high (low).价格上涨〔下跌〕。

ビジネス日本语 贸易用语

ビジネス日本语  贸易用语
輸出貨物が輸入者の工場に到着するまでに掛かる経費は大きく分け て次のように分類できます。 番号 作業項目 作業の主な内容 1 機械製造原価 利益、諸経費を含む機械の工場での販売価格 2 引取運賃(工場→梱包工場) 引取に関する作業料、トラック運賃 3 梱包料 梱包に掛かる経費 4 搬入運賃(梱包工場→保税工場) 梱包終了後、保税蔵地場(上屋) に持込む運賃 5 輸出通関料 輸出許可取得のための諸手続き料 6 船積諸費用 船積みに掛かる諸費用 7 海上運賃 港~港までの運賃 8 海上保険 保険金額 9 揚げ荷諸費用 揚げ荷に掛かる諸費用 10 輸入通関料 輸入許可取得のための諸手続き料 11 租税公課 輸入国の輸入関税 12 引取運賃(港→輸入者工場) 港で引取ってから輸入者までの運 賃 F.O.B. : 1~6 を輸出者負担、7以後を輸入者負 C.I.F. : 1~8 を輸出者負担、9以後を輸入者負担
信用状の仕組みと種類 信用状の仕組みと種類 みと
輸入者から依頼された銀行は、信用状を輸 出者に開設します。輸出者は商品を通関、 船積みします。船会社から船荷証券発行を 受け、輸出者は信用状とともに船荷証券、 そのほか必要な書類を買取 買取銀行に提示し、 買取 代わり金を受け取ります。
信用状の仕組みと種類 信用状の仕組みと種類 みと
買取銀行は補償 補償請求を行い、信用状発行銀行は輸 補償 入者からの補償と引き換えに書類を引渡し、船荷 証券を船会社に提出し、輸入通関してから貨物の 引取りを行います。信用状統一規則第3条で、信 用状は売買契約とは個別の取引であり、かつ第4 条で、「書類を取り扱う取引」と規定しています ので、銀行は書類上だけのチェック チェックでよく、商品 チェック については一切責任を持たなくてよいことになり ます。

外贸实务

外贸实务

貨物の輸出入をしようとする者が法定の手続き を経て税関長の許可を受けること。また、その 貨物が税関を通過すること。 税関とは開港場(通商港口)・空港・国境など で、貨物の輸出入の許否、関税・トン税などの 賦課(征收)・徴収、船舶・航空機および旅客の 携帯品の取り締まり(管理\管制)などの事務を 取り扱う官庁。日本では財務省の地方支分部 局所属、中国では「海関総署」所属となる。 ※总体来说边检管人,海关管物管税,检疫检 验管商品质量和动植物病疫传播。
※単語の勉強(自分予習5分) 1.値する(あたいする)
值,值得
(「…にあたいする」の形で)それをするだけの値 打ち(値段)がある。ふさわしい価値がある。相当 する。「称賛に―・する」
2.一途を辿る(いっとをたどる)日趋,不断
一途:唯一的方向; 辿る:边走边找;追寻
3.荷印(にじるし) 唛头(shippingmark,汉 语拼音读ma),货物标志
CIF神戸 1ダースに付き2.5ドル:神戸港に着くまでの費用を含め る 3.CFR (Cost and Freight)成本加运费.有时候其中的and简写 成N,也写作CNF,但规范的写法应为CFR 。 4.CIFC3%:在国际贸易中中间商因介绍交易或代买代卖商品要索取一定 的报酬即佣金或叫手续费。凡报价中包含佣金的,称为含佣价。CIF C3%就是含3%佣金的到港价(C:commision)比如我国某出口企
4.ブッキング[booking]
预约、订舱
乗り物の座席、ホテルの部屋などの予約。「オーバー ―」:飛行機やホテルなどで定員以上に予約を受けること (售无坐席的机票;旅馆等售超员的床位)
5.延べ(のべ)
总计
…次;总计…
同一のものがいくつ重複しても、それぞれ一つとして数 え合計すること。「延べにすると週に一〇〇人の動員にな る:共计一周动员100人次」「延べ二〇〇平方メートルの 床面積:总计200平方米的地板面积」「延べ千時間に及ぶ フライト:总计达到1000小时总计)

pp1[1]ビジネス実用表现

pp1[1]ビジネス実用表现

江 西 師 範 大 学 国 際 教 育 学 院 ビ ジ ネ ス 日 本 語 学 部
信用調査の専門的表現 4月26日のお問い合わせにお答えし、当社は東京のジェイムズ商会様、神 戸銀行芦屋支店を貴社にお知らせします。両社とも御要求の情報を提供し てくれるでしょう。 In reply to your inquiry of April 26, we refer you to Messrs. James & Co., Tokyo and the Bank of Kobe, Ashiya who will be pleased to give you the information you require. 貴社のお名前を、当社との取引を望んでいるニューヨーク株式会社ニュー ヨーク店に教えていただきました。 We own your name by New York Co., Inc., New York, who wants to do business with us. 貴社が同社の財政状態について、どのような情報でも提供していただけれ ばありがたく存じます。 We will appreciate it if you can give us any information on their financial standing. 貴社の5月10日のお手紙にお答えして、貴社がお尋ねになっている以下のよ うな情報を提供いたします。 In response to your letter of May 10, we give you the below information you have asked for.
江 西 師 範 大 学 国 際 教 育 学 院 ビ ジ ネ ス 日 本 語 学 部
保険の専門的表現 当社の勘定で、パソコンに対する当社の注文第100号に対し、1万米ドルの 保険をアメリカン保険会社でかけてください。(買手→売手) You are requested to effect insurance of our order No.100 for personal computer for US$10,000 on our account with American Insurance Company. 全危険担保で、当社の品物に5万ドルの保険をかけたいのです。 (買手・売手→保険会社、買手→売手) We would like to cover insurance on our goods for the amount of $50,000 against all risks. 単独海損担保で8万米ドルの保険を当社の品物にかけてください。 (買手→売手) Please insure our goods for US$80,000 against with average. どうか、他のところでもっと低料金で保険のかけられるところがあればお 知らせください。 (買手→売手、売手→買手) Please let us know immediately whether we can cover insurance elsewhere at a more reasonable rate.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

取引価格FOBとCIF
FOBは一般に貨物の「本船渡し」の価格条件のことで、トレード・タームズ(定型貿易条件)の一つです。

積地条件で、通常、売主が貨物を本船に積み込むまでの梱包費・検査費・国内運賃・船積み諸掛かり・通関料などの一切の費用・危険を負担します。

FOBはFree on Boardの略称で、on Board(本船上)で売主の義務がFree(免除)になることを意味しています。

インコタームズでは、売主の費用・危険負担の分岐点は、売主が輸出通関した貨物が舷側の手すり(Ship’s Rail)を通過した時と定義づけられますが、実務上いろいろな場合が想定されます。

FOBをカバーする費用の範囲は、梱包費・検査費・国内運賃・乙仲に支払う船積み諸費用・領事査証料・金利などのほかに、通信費・見本費などの契約を成立させるための費用をも含みます。

FOBでは売主が積地の本船までの費用を負担しますので積地条件、C&FとCIFでは仕向け地までの運賃や保険料をカバーしますので、揚げ地条件などと解釈しがちですが、これら三つの条件はすべて積地条件です。

CIFとは、トレード・タームズ(定型貿易条件)の一つで、俗にシフと言います。

積地条件で、売主が貨物を本船に積み込み、輸送する運賃と保険料を負担すること、及び貨物の船荷証券などを引き渡すという複合義務があります。

CIFはCost,Insurance,and Freight,named port of destination(運賃・保険料込み、指定仕向け港)の略称です。

CostはFOB Costを意味し、貨物を本船に持ち込むまでの諸費用を指します。

CIFではこのコストにプラスして、海上運賃(Freight)及び海上保険料(Insurance)の費用を売主が負担します。

保険料を含まない場合はCFRで、一般にC&F(Cost&Freight, named port of destination:運賃込み、指定仕向け港)と言います。

FOBは積出港の本船上で貨物を引き渡す条件であり、現実引き渡し条件と言われます。

CIFではFOB同様に貨物を引き渡すことに加え、船荷証券を買主に引き渡す義務がありますので、象徴的引き渡し条件とも言われます。

CIP「輸送費・保険料込み」(Carriage and Insurance Paid To)は、コンテナ輸送に対応するために設けられ、輸送人側は貨物を本船へ積み込みます。

売主から買主への危険転移は貨物が輸送人の管理下に引き渡される時点です。

一方、CIFでは売主側が貨物を積み込まなければなりません。

○謹んで新年のご祝詞を申し上げます。

○旧年中はひとかたならぬご用命を承り、心から厚くお礼申し上げます。

○暑中お見舞い申し上げます。

○皆様のご多幸と、貴社のご発展をお祈り申し上げます。

○弊社が開業以来、今日まで社業を続けてまいることができましたことは、皆様方のひとかたならぬご支援ご愛顧の賜物と厚くお礼申し上げます。

○来年も相変わらずのご愛顧をお願い申し上げて、歳末のご挨拶を申し上げます。

○今後ともより一層のお引き立てをお願いいたします。

○暑さの折り、皆様のご自愛のほどお祈り申し上げます。

1。

相关文档
最新文档