【泥功山】原文注释、翻译赏析

合集下载

牧牛山文言文翻译及注释

牧牛山文言文翻译及注释

牧牛山者,在县之东北隅,去城十里。

山不高而林深,泉清而石奇。

登斯山也,可以望云雾之变幻,听松风之萧瑟。

山间有泉,名为“碧云泉”,泉水潺潺,清澈见底。

有石曰“飞来石”,形状奇特,如飞鸟展翅,栖息于山巅。

译文:牧牛山,位于县城东北角,距离城池十里。

山势不高,但树木茂密,泉水清澈,石头奇异。

登上这座山,可以观赏云雾的变化多端,聆听松风的凄凉哀婉。

山中有泉,名叫“碧云泉”,泉水淙淙流淌,清澈见底。

有一块石头叫做“飞来石”,形状奇特,宛如飞翔的鸟儿展翅,栖息在山顶。

注释:1. 牧牛山:指位于县城东北角的一座山,具体名称未提及。

2. 县之东北隅:指县城的东北角。

3. 去城十里:距离县城有十里路程。

4. 山不高而林深:山势不高,但树木茂密。

5. 泉清而石奇:泉水清澈,石头形状奇特。

6. 登斯山也:登上这座山。

7. 望云雾之变幻:观赏云雾的变化多端。

8. 听松风之萧瑟:聆听松风的凄凉哀婉。

9. 山间有泉:山中有泉。

10. 碧云泉:泉名,意为清澈的泉水。

11. 泉水潺潺:泉水淙淙流淌。

12. 清澈见底:水清见底。

13. 飞来石:石头名,形状奇特。

14. 形状奇特:形状与众不同。

15. 如飞鸟展翅:宛如飞翔的鸟儿展翅。

16. 栖息于山巅:栖息在山顶。

牧牛山,地处县城东北,虽不巍峨,却树木葱郁,泉石奇观令人称奇。

登临此山,可赏云雾变幻之景,听松风萧瑟之声。

山间碧云泉清澈见底,飞来石形状奇特,宛如飞鸟栖息山顶。

此山虽不高,却别有一番风味,引人入胜。

古人对自然的赞美之情,由此可见一斑。

跟着杜甫去旅行(11):译杜甫纪行诗《泥功山》

跟着杜甫去旅行(11):译杜甫纪行诗《泥功山》

跟着杜甫去旅行(11):译杜甫纪行诗《泥功山》
杜甫自秦州到同谷十二首纪行诗的第十一首《泥功山》,是行进在今成县抛沙镇一带时所作。

杜甫一家从草坝下到丰泉村,然后沿着响水河畔一路向东,渡过抛沙河,来到抛沙镇,这里距离同谷县城只有10多里地了。

《泥功山》
朝行青泥上,暮在青泥中。

泥泞非一时,版筑劳人功。

不畏道途永,乃将汩没同?
白马为铁骊,小儿成老翁。

哀猿透却坠,死鹿力所穷。

寄语北来人,后来莫匆匆。

自译:
青泥河畔路难行,从早到晚陷泥中。

常年泥泞因水患,筑坝挡水劳人功。

避难不畏路途远,却要泥里把命终?
白马溅污变色黑,小儿蹒跚成老翁。

强壮似猿哀身坠,迅捷如鹿力亦穷。

谆谆寄语北来人,此路慎过莫匆匆。

青泥河是流经成县县城的主干流,杜甫沿途经过的响水河、抛沙河属于青泥河的支流。

泥功山位于成县县城西北部的山区,抛沙镇处在泥功山山区河流的下游,这里处在南、西、北三面流水汇聚的低洼地,土质疏松,夏季多雨时经常洪水泛滥、多发泥石流灾害。

冬季虽然雨水不多,但白天冰雪融化后,道路异常泥泞,这让杜甫一家人陷在泥水中,有些寸步难行。

杜甫秦州至同谷十二首纪行诗的写作地点。

同谷县(今成县)县城西部卫星图,抛沙镇处在南、西、北三面流水汇聚的低洼地。

从鸡峰山顶向西看,积草岭(今草坝)比西狭栈道东口高出很多。

从鸡峰山顶向北看,抛沙镇处在泥功山山区河流的下游处。

从鸡峰山顶向东看,从抛沙镇到同谷县(今成县)县城。

高中语文中国古代诗歌散文欣赏文言文翻译【精品】之欧阳术创编

高中语文中国古代诗歌散文欣赏文言文翻译【精品】之欧阳术创编

欧阳术创编 2021.02.02 欧阳美创编 2021.02.02《过大孤山小孤山》八月一日,(船)经过烽火矶。

南朝以来,从武昌(今鄂城)到京口,都设置了很多(报警的)烽火台,这座山应该是其中之一。

从船上看山,只是见到高耸的山峰罢了。

等到抛锚停船后,(我)走过山下,(看到)岩石镶嵌在洞穴里,奇形怪状,色彩光亮润泽,也和别的石头不大一样。

又有一块巨石,与烽火矶不相连。

高峻雄伟地拔地而起,高约一百多尺,有红藤绿蔓蒙络在它上面,象宝石镶嵌的屏风。

这一天,风平浪静,船走得很慢,又因为深秋,江水较浅,所以能看到这里的一切美景,(正象)杜甫所说的“幸有舟楫迟,得迟所历妙”。

经过澎浪矶、小孤山,这两座山东西相望。

小孤山属于舒州宿松县,山上有兵戍守着。

所有江中的独山,如金山、焦山、落星山之类,都是名闻天下的,但从峭拔秀丽上看,都不能和小孤山相比。

从几十里外看去,小孤山碧绿的山峰高高耸立着,直插云霄,已经不是别的山可以相比的了。

越近(看)越秀丽,冬天,夏天,晴天,雨天,姿态变化万千,确实是自然界风景最优美的地方。

只是(山上的)庙宇太荒凉残破了,如果再用楼台亭榭稍加装饰,与山光水色互相辉映,自然会比金山更漂亮了。

庙在西边山脚下,匾额上写着“惠济”二字,(里面供奉的)神叫“安济夫人”。

绍兴初年,魏国公张浚从湖南回来,曾经修缮过,有座碑记载了这件事。

又有另一座庙在澎浪矶,在江州彭泽县境内,三面临着长江,山的倒影映在水中,也是一处名山胜景。

船过澎浪矶,即使无风,浪也很大,澎浪矶大概因此而得名吧。

古人有诗:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。

”传说的人说小孤山的庙里有彭郎像,澎浪矶庙里有小姑像,其实并不是这样的。

这天晚上,(我的船)就停在沙夹,距小孤山大约一里远。

天下着雨,(我)又乘小艇到小孤山的庙中浏览。

向南远望,彭泽、都昌一带山峦,烟雨迷茫,沙鸥和白鹭时隐时现。

登山临水浏览名胜可算登峰造极了,徘徊了很长时间才回去。

刚到庙门口站着,有一只健美的老鹰正在抓水鸟,掠过江面东南方向飞去,非常壮观。

古诗蜀国弦·枫香晚花静翻译赏析

古诗蜀国弦·枫香晚花静翻译赏析

古诗蜀国弦·枫香晚花静翻译赏析《蜀国弦·枫香晚花静》作者为唐朝文学家李贺。

其古诗全文如下:枫香晚花静,锦水南山影。

惊石坠猿哀,竹云愁半岭。

凉月生秋浦,玉沙粼粼光。

谁家红泪客,不忍过瞿塘。

【前言】《蜀国弦》是唐代诗人李贺的作品。

此诗前六句生动具体地描写蜀国山水的特征,后两句讲一位蜀国依恋故土不忍辞别的情景。

全诗用一连串可见的生动形象摹写可听而不可见的弦声,让听觉与视觉相互沟通,把乐曲所表达的复杂多变情境一一展现出来,创造了一个感伤幽艳的奇妙的音乐境界。

【注释】⑴枫香:枫树有脂而香。

郭璞注《尔雅·释木》云:“枫树似白杨,叶圆而岐,有脂而香,今之枫香是也。

”⑵锦水:即锦江。

在今四川省境内,因此水濯锦,锦彩鲜润,故称濯锦江。

南山:不详何山,当在锦江南岸。

⑶惊石:危险骇人的山石。

坠猿哀:用杜甫《泥功山》诗“哀猿透却坠”句意。

坠:一作“堕”。

⑷竹云:一作“行云”。

⑸秋浦:秋日的水滨。

唐张九龄《别乡人南还》诗:“东南行舫远,秋浦念猿吟。

”⑹粼粼:水流清澈貌;水石闪映貌。

一作“鳞鳞”。

⑺红泪:美女的眼泪。

晋王嘉《拾遗记·魏》:“文帝所爱美人,姓薛名灵芸,常山人也……灵芸闻别父母,歔欷累日,泪下沾衣。

至升车就路之时,以玉唾壶承泪,壶则红色。

既发常山,及至京师,壶中泪凝如血。

”后因以“红泪”称美人泪。

⑻瞿塘:即瞿塘峡,长江三峡之一,在四川省。

陆游《入蜀记》卷六状其“两壁对耸,上入霄汉,其平如削成,仰视天,如匹练。

”非常险要。

【翻译】枫树飘香,傍晚花草恬静,锦江水中,映出南山的倒影。

险石欲坠,野猿哀啼,半山竹云叫人发愁心惊。

一轮寒月高挂在秋夜的江畔,照得晶莹的沙粒闪闪发光。

谁家的女子在这里哭泣,不忍辞别故土,走出瞿塘。

【赏析】诗题“蜀国弦”,是乐曲名。

李贺诗中多次写到蜀国弦,如“拂袖风吹蜀国弦”(《牡丹种曲》),“蜀国弦中双凤语”(《听颖师琴歌》),均指乐曲,可证此诗所写是蜀国乐曲。

活水源记文言文翻译

活水源记文言文翻译

活水源记文言文翻译活水源记原文:(1)灵峰之山,其上曰金鸡之峰。

其草多竹,其木多枫、多松。

其鸟多竹鸡,其状如鸡而小,有文采,善鸣。

寺居山中,山四面环之。

其前曰陶山,华阳外史弘景之所隐居。

其东南山曰日铸之峰,欧冶子之所铸剑也。

寺之后薄崖石,有阁曰松风阁,奎上人居之。

有泉焉。

(2)其始出石罅,涓涓然,冬温而夏寒;浸为小渠,冬夏不枯。

乃溢而西南流,乃伏行沙土中,深不逾尺,而澄彻可鉴,俯视则崖上松竹华木皆在水底。

故秘书卿白野公恒来游,终日坐水旁,名之曰活水源。

(3)其中有石蟹,大如钱。

有小鲭鱼,色正黑,居石穴中,有水鼠常来食之。

其草多水松、菖蒲。

有鸟大如鸲鹆,黑色而赤嘴,恒鸣其上,其音如竹鸡而滑。

有二脊令,恒从竹中下,立石上浴,饮毕,鸣而去。

予早春来,时方甚寒,诸水族皆隐不出,至是悉出。

又有虫四五枚,皆大如小指,状如半莲子,终日旋转行水面,日照其背,色若紫水晶,不知何虫也。

(4)予既爱兹水之清,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君子之德焉。

上人又曰:“属岁旱时,水所出能溉田数十亩。

”则其泽又能及物,宜乎白野公深爱之也。

译文:灵峰山,山上有金鸡峰。

峰上的草大多是竹子,数木大多是枫树、松树。

鸟类大多是竹鸡,竹鸡的形状像鸡但比鸡小,身上有花纹色彩,喜欢鸣叫。

有座寺庙坐落在山中,四面环山。

寺前面的山叫做陶山,是华阳外史(官职名)陶弘景隐居的地方。

寺的东南面的山叫做日铸峰,是欧冶子铸剑的地方。

寺的后面叫做薄崖石,石上有座楼阁叫做松风阁,奎上人(宗奎)住在里面。

有泉水。

泉水开始始从石头缝里流出来,细细流淌,冬天温暖,夏天冰凉;流成一个小渠,冬夏季节都不干涸。

小渠满了之后向西南流去,贴着沙土地前行,水深不到一尺,而且清彻可以照人,俯视泉水薄崖石上的松竹花草都在水底下。

所以秘书卿(官职名)白野公经常来游玩,整天坐在水旁,给这泉水起名叫做活水源。

泉水中产石蟹,铜钱大小。

也有小鲭鱼,颜色纯黑,生活在石头洞穴里,水鼠经常来吃他们。

【文言文】鲁公治园文言文翻译及原文

【文言文】鲁公治园文言文翻译及原文

【文言文】鲁公治园文言文翻译及原文鲁公治园,欲凿池,父曰:“无地置土。

”公遂止。

或曰:“土可叠山。

”公善之,欲行。

妻曰:“不畏小儿女颠踬耶?”公复止。

或曰:“筑径通之,设栏护之,又何忧焉?”公从之,又欲作茅亭于池上,以避暑气。

匠人曰:“亭虽好,蔽日多矣。

”公犹夷不能决,事遂寝。

【译文】鲁公想要整治园子,打算挖一个池子,他的父亲说:“没有地方放置挖出来的土。

”鲁公于是就停止了。

有人说:“土可以堆成山。

”鲁公认为这个主意不错,想要实行。

他的妻子说:“难道不怕小孩子和女子跌倒吗?”鲁公又停止了。

有人说:“修条小路通到园子里,设个栅栏围着它,又有什么可担心的呢?”鲁公听从了他的话,又想要在池上建造一个茅亭,用来避暑。

工匠说:“亭子虽然好,但是遮住的阳光太多了。

”鲁公犹豫不决,这件事最终搁置了。

这则文言文虽然篇幅不长,却生动地描绘了鲁公在治园过程中的种种纠结和犹豫。

首先,从鲁公的行为来看,他在面对各种建议时,缺乏自己坚定的主见。

当父亲提出无处置土的问题时,他轻易地放弃了挖池的想法;而当有人提议土可叠山时,他又心动想要实施。

这显示出他在决策时容易受到他人意见的左右,缺乏对自身想法的坚持和对整体规划的清晰思考。

其次,鲁公的妻子提出担心小儿女跌倒的问题,又让他再次停止行动。

这表明鲁公在考虑问题时,没有充分预见到可能出现的情况并提前做好应对措施,而是一遇到反对意见就立刻改变主意。

再者,对于在池上建茅亭的想法,工匠提出的蔽日多的观点又让鲁公陷入了犹豫之中。

这反映出鲁公在追求目标的过程中,对各种因素的权衡不够果断,缺乏果断决策的能力。

从这则故事中,我们可以得到不少启示。

在日常生活和工作中,我们常常会面临各种各样的选择和决策。

像鲁公这样犹豫不决,缺乏主见,很容易错失良机,或者导致事情无法顺利推进。

我们应该在做事之前,先有一个清晰的规划和目标。

明确自己想要达到什么样的效果,以及为了实现这个目标需要采取哪些步骤。

这样在面对他人的建议和意见时,才能有一个判断的标准,知道哪些是对实现目标有益的,哪些是偏离了方向的。

杜甫陇蜀纪行诗《泥功山》臆解

杜甫陇蜀纪行诗《泥功山》臆解

杜甫陇蜀纪行诗《泥功山》臆解刘雁翔【期刊名称】《天水师范学院学报》【年(卷),期】2012(032)004【摘要】《泥功山》一诗语调轻快,用词趋向口语化,理解貌似简单,但实际上古今注释多偏离了方向。

要比较彻底地解读本诗,必须注意三点:其一,关于泥功山的位置《方舆胜览》已基本注清,泥功山和青泥岭是相隔数百公里两座山,不能混淆;其二,"朝行……暮在……"是秦汉以来尤其是唐人惯用的句式;其三,本诗的创作原型是泥功山一带长久流传的民谣。

%Du Fu' s poem, Nigongshan, recording his travel along Long and Shu, enjoys a light intonation and the wording takes more colloquial features. The poem looks easy to understand, but actually a lotof noted to it have strayed away. To relatively interpret this poem, the following three points must be specially taken into account: a. the accurate location of Nigongshan, which was basically cleared out; b. "in the morning-"and in the evening"'" is a commonly used structure since Qin and Han Dynasties; c. the prototype of the poem is the widely circulated ballad around Nigongshan.【总页数】4页(P54-57)【作者】刘雁翔【作者单位】天水师范学院文史学院,甘肃天水741001【正文语种】中文【中图分类】I222.7【相关文献】1.谈杜甫由陇入蜀的两组纪行诗 [J], 李国丰2.杜甫秦蜀和湖南纪行诗比较论 [J], 刘曙初3.《泥功山》属秦州纪行诗吗?——兼论杜甫秦州、同谷纪行诗并非各为12首 [J], 孙启祥4.杜甫陇蜀纪行诗《木皮岭》地理位置讨论 [J], 刘雁翔5.论吴挺复起经营陇蜀与南宋保蜀战略的政争——以《世功保蜀忠德之碑》(《吴挺碑》)文献为中心 [J], 张旭辉;蒲向明因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

宫廷湖庙神文言文翻译

宫廷湖庙神文言文翻译

【原文】维某年月日,皇帝陛下率百官,躬临宫廷湖之庙,以祀湖神。

时维风和日丽,天朗气清,百官肃立,香烟袅袅。

皇帝陛下亲率群臣,恭行祭礼,以示崇敬之忱。

朕闻,湖神者,天地之灵,人间之望也。

其德广被,泽被苍生,故得百姓之心,享人间之祀。

朕以四海为家,天下为公,岂敢忘湖神之恩德,不致敬以报之?昔者,宫廷湖之水,源自远山,汇于广野,滋养万物,润泽民生。

湖神庇佑,使湖波不兴,百姓安居乐业。

今湖神庙成,朕特亲临,以示敬意,以祈湖神继续庇佑我国国泰民安。

皇帝陛下率群臣,跪于庙前,俯首膜拜。

祭品陈于案上,香烟缭绕,香气扑鼻。

朕命太常少卿读祭文,以告湖神:“伏维湖神之灵,赫赫神威,仁泽万方。

臣等恭谨以告:皇帝陛下,体天心,怀仁德,敬天爱人,思泽百姓。

今临湖庙,特祭湖神,愿湖神赐福,使我国江山永固,百姓安居乐业。

湖波不兴,岁岁丰收,风调雨顺,五谷丰登。

臣等不胜感激之至,愿湖神福荫,永垂不朽。

”祭文既毕,皇帝陛下亲自举杯,奠酒于地,以祭湖神。

群臣随声附和,共同祭拜。

礼成,皇帝陛下起立,环视庙宇,感慨万分。

朕观湖神庙,建筑宏伟,雕梁画栋,气象万千。

湖神之像,庄严神圣,栩栩如生。

朕心所感,湖神之灵,定能感知朕之诚心,赐福于我国。

朕命群臣,常来湖庙,祭祀湖神。

愿湖神之恩,永存于人心,使我国家昌盛,人民幸福。

皇帝陛下退后,群臣皆拜谢而退。

宫廷湖之庙,香烟缭绕,祭祀之声,传遍湖畔。

湖神庇佑,我国永享太平。

【翻译】在某年某月某日,皇帝陛下带领百官,亲临宫廷湖的庙宇,以祭祀湖神。

当时正是风和日丽,天空晴朗,百官肃立,香烟缭绕。

皇帝陛下亲自率领群臣,庄严地举行祭祀仪式,以表达对湖神的崇敬之情。

朕听说,湖神是天地之灵,人间之望。

其德行广大,恩泽遍及苍生,因此深得民心,受人敬仰。

朕以四海为家,天下为公,岂敢忘记湖神的恩德,不致敬以报答?昔日,宫廷湖的水源来自远山,汇聚于广袤的田野,滋养万物,润泽民生。

湖神的庇佑,使得湖面平静,百姓安居乐业。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档