奥巴马在亚利桑那州立大学毕业典礼上的演讲
奥巴马大学毕业典礼致辞4篇

奥巴马大学毕业典礼致辞4篇同学们,老师们:大家好!在这个色彩缤纷热情洋溢的盛夏,在座的各位毕业生完成了大学学业,在此我代表全体教师,向各位毕业生表示衷心的祝贺!时代在演变,社会在变迁,我国对于拥有职业技能的专业人才的需求越来越多。
学校也是一直致力于这方面人才的培养。
我想我不仅是一名管理者,更是一名教育者。
作为管理者,我希望学校能健康、持续地发展;而作为教育者,我更希望大家能圆满地完成学业,取得优秀的成绩,成为国家栋梁之材!从本质上说,二者是一致的,因为学生与学校的关系是相互关联,紧密联系在一起的——只有培养出来的学生得到社会的认可,学校才能建立良好的声誉,才能获得更好的发展;反过来,也只有学校被社会所认同,我们同学才会更好地为社会所接纳与欢迎。
可以说,在学校时,同学们与学校共同成长;跨出校门后,学校更将会陪伴同学们一同成长!明天,你们就要离开学校、老师和昔日的同窗,去迎接社会的挑战,展示你们的学识和才华,创造自己的美好未来。
常言道“天高任鸟飞”,在此,我祝愿同学们事业有成,前程似锦,越飞越高!最后,我也希望同学们在创造事业的同时有空常回母校看看,母校的大门永远为你们敞开!谢谢!奥巴马大学毕业典礼致辞篇2尊敬的各位领导、老师、亲爱的同学们:大家好!作为毕业生的代表,今天在这庄严的毕业典礼上,代表全体毕业生在此发言,我深感荣幸。
首先,我代表全体同学向学院的各位老师说声:您们辛苦了!向朝夕相处的兄弟姐妹道声:继续努力!几年的大学时光如白驹过隙,转瞬即逝。
弹指一挥间,我们已从渴求知识的新生,成长为略有所成的毕业生。
相信大学生活里的酸、甜、苦、辣,给每个人留下了弥足珍贵的回忆;相信大学几年的学习会成为每个人未来发展的不竭动力。
经历了大学几年的紧张和忙碌,我此刻的心情应当和在座的各位同学一样,纵然喜悦,也掩不住回忆与留恋。
面对母校,即将毕业的我们感慨万千。
正是由于您的培养,使我们在发展方向上拥有充分的个性空间;正是由于您的关怀,使我们可以自信地面队任何艰难困苦;正是由于您的呵护,才使得我们顺利完成学业,获得继续深造与建功立业的机会;正是你的宽容,使我们可以犯错,可以按自己的方式,按自己的理想爱好学会生活。
奥巴马至毕业生

President Obama's message to Arizona State University grads matches new research on how to live a fulfilled and happy life.奥巴马总统给亚利桑那州立大学毕业生的寄语与如何过一个有意义且幸福生活的新研究非常吻合。
Obama's Message to Graduates"...you're taught to chase after all the usual brass rings; you worry about whether you have a fancy enough title or a fancy enough car.""We too often let the external, the material things, serve as indicators that we're doing well, even though something inside us tells us that we're not doing our best…”That was President Obama’s advice to the graduating class of Arizona State University on May 13。
And a new study in the June issue of the Journal of Research in Personality backs it up。
Based on a survey of 147 alumni from two universities, achieving ones’goals leads to a great deal of satisfaction. But there’s a caveat: it depends on the nature of those goals. The survey was administered twice, once a year after graduation and then 12 months later。
美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照)

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照) 奥巴马连任胜选的中英文演讲词奥巴马连任胜选的中英文演讲词Thank you. Thankyou. Thank you so much.谢谢,非常感谢各位。
Tonight more than200 years after a former colony won the right to determine its owndestiny, the task of perfecting our union moves forward. It movesforward because of you. It moves forward because you reaffirmed thespirit that has triumphed over war and depression, the spirit thathas lifted this country from the depths of despair to the sofhope. The belief that while each of us will pursue our ownindivual dreams, we are an American family and we rise or falltogether as one nation and as one people.今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。
每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。
Tonight in thiselection, you, the American people, remind us while our road hasbeen hard, while our journey has been long, we have pickedourselves up, we have fought our way back, and we know in ourhearts that the united states of America the best is yet tocome.今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。
奥巴马 巴纳德学院毕业典礼演讲

Thank you so much. (Applause.) Thank you. Please, please have a seat. Thank you. (Applause.) Thank you, President Spar, trustees, President Bollinger. Hello, Class of 2012.(Applause.) Congratulations on reaching this day. Thank you for the honor of being able to be a part of it.非常感谢,谢谢大家,请入座,谢谢。
谢谢你们,斯巴院长(中文名石德葆)、各位校董、伯林格校长。
你们好,2012届毕业生!(掌声)祝贺你们迎来了这一天。
感谢你们让我有幸来参加这个活动。
There are so many people who are proud of you -- your parents, family, faculty and friends -- all who share in this achievement. So please give them a big round of applause. (Applause.) To all the moms who are here today, you could not ask for a better Mother’s Day gift than to see all of these folks graduate. (Applause.)有很多人为你们感到骄傲——你们的父母、家人、师长和朋友——都为取得这一成就出了力。
请为他们热烈鼓掌。
(掌声)今天在座的各位母亲,再没有比看到所有孩子们毕业更好的母亲节礼物了。
(掌声)I have to say, though, whenever I come to these things, I start thinking about Malia and Sasha graduating, and I start tearing up and -- (laughter) -- it's terrible. I don't know how you guys are holding it together. (Laughter.)但是我得说,每当我来到这种场合,就会想到玛莉娅和萨夏将来毕业的情景,我就会热泪盈眶——(笑声)——真恐怖,我难以想象你们怎么都能够把持得住。
米歇尔奥巴马在迪拉德大学20XX年毕业典礼上的演讲稿

米歇尔奥巴马在迪拉德大学20XX年毕业典礼上的演讲稿篇一:米歇尔奥巴马在俄勒冈州立大学20XX年毕业典礼上的演讲米歇尔奥巴马在俄勒冈州立大学20XX年毕业典礼上的演讲非常感谢!此刻我的心情无法言喻,能够在这所优秀的大学获得名誉学位,我深感荣幸!能来这里参加20XX年年度毕业典礼,我也感到受宠若惊!出发吧!海狸们!首先我要感谢雷校长,感谢她的精彩引介还有这项学位的殊荣,也要感谢蓝达瓦教务长,以及朱莉.曼宁市长她也来到了现场,还有所有杰出的教员和管理者们,还有俄勒冈州立大学的领导们。
我也要向汤佳(学生会主席)女士,以及所有即将在这个讲台上,发表演说的学生们致敬!我们为你们而倍感自豪!当然要对今天的明星毕业班的同学们说一声,祝贺你们!我们为你们深感骄傲!我们为你们所付出的努力,以及取得的进步而感到骄傲!包括你们在这里所取得的各种成就.我知道你们并不是一个人在努力,就像校长之前曾说过的那样,你们今天能够出现在这里,很大程度上要归功于看台那边那些美丽的人.那些勉励你们信任你们,每次都会接听你们电话的人,即使是在你们要钱的时候。
因此即将毕业的同学们,让我们再次将热烈的掌声送给你们的家人吧!尤其所有的父亲们,恰逢父亲节来临之际,今天也是他们的节日。
和你们一样,我也是因为家人而出现在这里。
大家知道的克雷格.罗宾逊,你们的男篮教练也是我的兄长。
去年秋天克雷格打电话给我说,如果我不来今年的毕业典礼做演讲的话,他会向妈妈告状的,考虑到家母还和我们生活在一起,这种威胁还是管点用的。
但说实话我今天能来这里,不只是因为克雷格让奥巴马一家成为海狸队的信徒,而他也做到了-----我今天能够骄傲地站在这里,也是由于这所大学为国家所贡献的一切。
你们缔造了美国历史最悠久的学府,无论是农业还是纳米技术领域,无论是儿童事业或者肥胖症研究方面,你们都有开创性的研究成果。
你们在以各种方式服务着大众,教导孩子们和我们一起,与美国和全世界的饥饿和疾病抗争。
2012年哥伦比亚大学毕业典礼奥巴马的演讲

2012年哥伦比亚大学毕业典礼奥巴马的演讲Thank you very much. Thank you非常感谢大家谢谢Thank you so much. Thank you非常感谢大家谢谢Thank you. Please, please have a seat谢谢大家请入座Thank you谢谢大家Thank you, President Spar, trustees, President Bollinger谢谢你们斯巴院长各位校董伯林格校长Hello, Class of 20122012届毕业生你们好Congratulations on reaching this day祝贺你们迎来了这一天Thank you for the honor of being able to be a part of it感谢你们让我有幸来参加这个活动There are so many people who are proud of you有很多人为你们感到骄傲your parents, family, faculty, friends你们的父母家人师长和朋友all who share in this achievement都为取得这一成就出了力So please give them a big round of applause因此请为他们热烈鼓掌To all the moms who are here today今天在座的各位母亲们you could not ask for a better Mother's Day gift再也没有比看到所有这些孩子们毕业than to see all of these folks graduate更好的母亲节礼物了I have to say, though但是我得说whenever I come to these things每当我来到这种场合I start thinking about Malia and Sasha graduating就会想到玛莉娅和萨夏将来毕业的情景and I start tearing up and it's terrible我就会热泪盈眶真不好意思I don't know how you guys are holding it together我不知道你们大家是怎么把持得住的I will begin by telling a hard truth我一开始就要说明一个确凿的事实I'm a Columbia college graduate我是一名哥伦比亚大学的毕业生I know there can be a little bit of a sibling rivalry here我知道可能会有一点同门弟子相争的劲儿But I'm honored nevertheless to be但我还是为能够在你们今天的毕业典礼上讲话your commencement speaker today而感到荣幸although I've got to say不过我得说you set a pretty high bar given the past three years你们在过去三年树立了相当高的标准Hillary Clinton, Meryl Streep希拉里·克林顿梅丽尔·斯特里普Sheryl Sandberg谢里尔·桑德伯格these are not easy acts to follow在她们之后出场可不容易But I will point out Hillary is doing an extraordinary job但我要指出希拉里的工作极为出色as one of the finest Secretaries of State America has ever had她是美国有史以来最杰出的国务卿之一We gave Meryl the Presidential Medal of Arts and Humanities我们已授予梅丽尔艺术与人文总统奖章Sheryl is not just a good friend谢里尔不仅是一位好朋友She's also one of our economic advisers她还是我们的经济顾问之一So it's like the old saying goes, keep your friends close正如那句老话所说--亲近你的朋友and your Barnard commencement speakers但更要亲近even closer在你们巴纳德学院毕业典礼上讲话的人There's wisdom in that这话寓意深长Now, the year I graduated话说我毕业那年this area looks familiar这个地方看着眼熟the year I graduated was 1983我毕业于1983年the first year women were admitted to Columbia哥伦比亚大学开始录取女生的第一年Sally Ride was the first American woman in space当时萨莉·莱德成为第一位进入太空的美国女性Music was all about Michael and the Moonwalk那时的音乐全是麦克尔和太空步Audience: Do it观众:走一个We had the Walkman我们当时有随身听No. No Moonwalking. No Moonwalking today不走太空步今天不走太空步We had the Walkman, not iPods我们当时有随身听没有IPodSome of the streets around here were not quite so inviting这四周的一些街区没有现在这样诱人Times Square was not a family destination时报广场不是适合全家人去的地方So I know this is all ancient history我知道这一切都属于古老的过去了Nothing worse than commencement speakers droning毕业典礼演讲人絮叨旧事on about bygone days是再糟糕不过的But for all the differences但是尽管有种种差别the Class of 1983 actually had a lot in common with all of you1983年毕业班其实与你们各位有许多共同之处For we, too, were heading out into a world这是因为当时我们踏入社会的时候at a moment when our country was still recovering from也正值国家从一场a particularly severe economic recession特别严重的经济衰退中恢复It was a time of change. It was a time of uncertainty那是一个变革的时期一个充满未知的时期It was a time of passionate political debates一个政治辩论激情高涨的时期You can relate to this你们能够体会到这一点because just as you were starting out因为在你们刚开始熟悉finding your way around this campus这所校园的时候an economic crisis struck that would claim经济危机降临more than 5 million jobs不等你们第一学年结束before the end of your freshman year它已经导致500多万人失业Since then从那个时候以来some of you have probably seen parents put off retirement你们大概看到一些父母推迟了退休计划friends struggle to find work一些朋友在苦苦求职And you may be looking toward the future面对未来你们也许像with that same sense of concern that my generation did当年我这一代坐在你们的座位上的时候一样when we were sitting where you are now感到忧心忡忡Of course, as young women当然作为年轻女性you're also going to grapple with some unique challenges你们还要应对某些特殊的挑战like whether you'll be able to earn equal pay for equal work比如是否能够享有同工同酬whether you'll be able to balance是否能够平衡the demands of your job and your family工作和家庭的需要whether you'll be able to fully control decisions是否能够对自身健康about your own health有全部决定权And while opportunities for women虽然过去30年来have grown exponentially over the last 30 years女性的机会有了突飞猛进的增加as young people但作为年轻人in many ways you have it even tougher than we did你们在很多方面面临着比我们当时更加严重this recession has been more brutal更加严峻的挑战the job losses steeper失业人数更多Politics seems nastier政治争议似乎更加难以调和Congress more gridlocked than ever国会比以往任何时候更加僵持Some folks in the financial world金融界的一些人很难被称为have not exactly been model corporate citizens模范企业公民No wonder that所以毫不奇怪faith in our institutions has never been lower对我们体制的信心达到空前之低particularly when good news doesn't get the same kind of ratings特别是好消息as bad news anymore不如坏消息引人注意的时候Every day you receive a steady stream of sensationalism人们每天接到一连串耸人听闻的消息或者丑闻and scandal and stories with a message其中传递的信息是that suggest change isn't possible变革是不可能的that you can't make a difference你们的努力无济于事that you won't be able to close that gap你们无法消除现实生活between life as it is and life as you want it to be与你们的理想生活之间的差距My job today is to tell you我今天的任务就是要告诉你们don't believe it不要相信这些说法Because as tough as things have been因为尽管困难很大I am convinced you are tougher但我坚信你们的能力更大I've seen your passion and I've seen your service我看到过你们的激情我看到过你们的奉献I've seen you engage我看到过你们的投入and I've seen you turn out in record numbers我看到过你们挺身而出人数空前I've heard your voices amplified by creativity我听到了你们的声音创意and a digital fluency that those of us和对数码技术的精通使得这种声音格外响亮in older generations can barely comprehend而我们这些年长的人几乎不得其解I've seen a generation eager我看到心情迫切impatient even跃跃欲试的一代人to step into the rushing waters of history and change its course准备跻身历史激流中扭转其方向And that defiant这种蔑视困难can-do spirit is what runs through the veins of American history积极进取的精神贯穿于整个美国历史的进程It's the lifeblood of all our progress这种精神是我们一切进步的源泉And it is that spirit which we need your generation此时此刻我们需要你们这一代继承to embrace and rekindle right now和发扬光大的正是这种精神See, the question is not whether things will get better可以看出问题并不在于事情是否会好转they always do情况总是会变好的The question is not whether问题也不在于我们是否已经有了we've got the solutions to our challenges应对我们面临的挑战的解决办法we've had them within our grasp我们一直掌握着这些解决办法for quite some time已有相当一段时间了We know, for example比如说我们知道that this country would be better off if more Americans如果有更多的美国人能得到were able to get the kind of education你们在巴纳德得到的that you've received here at Barnard这样的教育if more people could get the specific skills and training如果有更多的人能够获得今天的雇主所需要的that employers are looking for today那些特定的技能和训练美国的情况会更好We know that我们知道we'd all be better off if we invest in science and technology如果我们投资于能够造就新的企业that sparks new businesses and medical breakthroughs并带动医学突破的科学与技术if we developed more clean energy如果我们开发出更多的清洁能源so we could use less foreign oil以减少使用外国石油and reduce the carbon pollution并减少对我们的地球构成威胁的碳污染that's threatening our planet我们大家的日子会过得更好We know that我们知道we're better off when there are rules that stop big banks如果有一定的规则制止大银行from making bad bets with other people's money拿别人的钱去恶赌and when insurance companies aren't allowed如果不允许保险公司在你最需要的时候to drop your coverage when you need it most取消你的保险资格或者对男女收费标准不一or charge women differently from men我们的日子会过得更好Indeed, we know we are better off确实我们都知道when women are treated fairly and equally如果妇女在国家生活的方方面面in every aspect of American life都能得到公平与平等的对待whether it's the salary you earn无论是你的薪金所得还是你所作的健康决定or the health decisions you make我们的日子会过得更好We know these things to be true我们知道这些都是实实在在的道理We know that我们知道our challenges are eminently solvable我们面临的挑战显然都是可以解决的The question is whether together问题是我们是否能够拧成一股绳we can muster the will in our own lives拿出意志力在我们自己的生活中in our common institutions在我们共同的体制中in our politics在我们的政治事务中to bring about the changes we need实现我们所需的变革And I'm convinced your generation possesses that will我坚信你们这一代具有这种意志力And I believe that the women of this generation我相信这一代女性that all of you will help lead the way你们所有的人将会在这条道路上走在前面Now, I recognize我承认这是不用费力就能that's a cheap applause line在巴纳德学院的毕业典礼上when you're giving a commencement at Barnard赢得鼓掌喝彩的一句话It's the easy thing to say说这样的话很容易But it's true但事实确实如此It is…in part这是……在某种程度上it is simple math这是简单的数学题Today, women are not just half this country今天妇女不仅占这个国家总人口的一半you're half its workforce你们还是这个国家劳动力的一半More and more women are out-earning their husbands越来越多的女性收入超过了她们的丈夫You're more than half of our college graduates你们在我们的大学毕业生中在拥有硕士学位and master's graduates, and PhDs和博士学位的毕业生中占了一半以上So you've got us outnumbered所以你们在人数上超过了我们After decades of slow, steady在几十年来的缓慢持续extraordinary progress不凡的进展之后you are now poised to make this the century你们即将在本世纪实现这样的目标where women shape not only their own destiny妇女不仅能改变自己的命运but the destiny of this nation and of this world还能改变这个国家乃至这个世界的命运But how far your leadership takes this country然而你们的主动性能使这个国家走多远how far it takes this world能使这个世界走多远well, that will be up to you还要取决于你们自己You've got to want it你们必须有这种愿望It will not be handed to you进步不可能由别人拱手奉上And as someone who wants that future作为一个希望你们玛莉娅和萨夏that better future, for you,and for Malia and Sasha拥有这一前途及更美好前途的人as somebody who's had the good fortune作为一个有幸成为of being the husband and the father几位坚强杰出的女性的and the son of some strong, remarkable women丈夫父亲和儿子的人allow me to offer just a few pieces of advice请允许我贡献几条建议That's obligatory. Bear with me这是义不容辞的容我慢慢道来My first piece of advice is this我的第一条建议是Don't just get involved仅仅参与还不够Fight for your seat at the table要为在决策中赢得一席之地而奋斗Better yet, fight for a seat at the head of the table能为坐上首席而奋斗就更好了It's been said that有人说the most important role in our democracy is the role of citizen我们民主中最重要的角色是公民角色And indeed的确如此it was 225 years ago today that225年前的今天the Constitutional Convention opened in Philadelphia费城召开了制宪大会and our founders, citizens all我们的开国元勋我们所有的公民began crafting an extraordinary document开始起草一项伟大的纲领Yes, it had its flaws是的该文件有缺陷flaws that this nation has strived to perfect over time这个国家后来为了完善它而作出了努力Questions of race and gender were unresolved种族和性别问题当时没有得到解决No woman's signature graced the original document最初的文件上没有妇女的签名来为之增添光彩although we can assume that但是我们可以想象there were founding mothers whispering smarter things一些开国之母在开国之父的耳旁in the ears of the founding fathers轻声细语地指点一些高招I mean, that's almost certain我是说几乎肯定如此What made this document special这份文件之所以特别was that it provided the space是因为它为那些没有被纳入the possibility for those who had been left out我们的宪法的人们of our charter to fight their way in提供了争取权利的空间和可能性It provided people the language to appeal to principles它为人民提供了借助于一些原则and ideals that broadened democracy's reach和理想拓展民主范围的语言It allowed for protest, and movements它允许发起抗议和运动and the dissemination of new ideas that would repeatedly允许传播新思想decade after decade, change the world一代又一代地改变着世界a constant forward movement形成了一股永不休止的潮流that continues to this day一直延续到今天Our founders understood that America does not stand still我们的开国元勋认识到we are dynamic, not static美国并非一成不变我们充满活力We look forward, not back不会停滞不前我们向前看不回头And now that new doors have been opened for you既然新的大门已为你们敞开you've got an obligation to seize those opportunities你们就有义务把握这些机会You need to do this not just for yourself你们需要这么做不仅是为了你们自己but for those who don't yet enjoy the choices that you've had也是为了那些没有得到你们已经有过the choices you will have以及还将拥有的种种选择的人And one reason many workplaces still have outdated policies许多工作场所仍在实行过时的政策is because women only account for原因之一就是妇女3 percent of the CEOs at Fortune 500 companies只占财富500强公司首席行政官的3%One reason we're actually refighting long-settled battles我们仍在为争取妇女权利over women's rights而再次进行早已完成的抗争is because women occupy原因之一就是fewer than one in five seats in Congress妇女在国会所占的席位还不到五分之一I'm not saying that the only way to achieve success我不是说取得成功的唯一途径is by climbing to the top of the corporate ladder是晋升到公司的最高层or running for office或是竞选公职although, let's face it不过请让我们面对这个事实Congress would get a lot more done if you did如果你们竞选公职国会将能大有作为That I think we're sure about我想大家对此是深信无疑的But if you decide not to sit yourself at the table但如果你们决定不亲身参政at the very least you've got to make sure至少也应该you have a say in who does确保自己有权选择议员It matters这很重要Before women like Barbara Mikulski例如在像芭芭拉·米库尔斯基and Olympia Snowe and others got to Congress和奥林匹娅·斯诺just to take one example及其他女性进入国会前much of federally-funded research on diseases联邦资助的大部分疾病研究focused solely on their effects on men主要侧重于疾病对男性的影响It wasn't until women like Patsy Mink40年前的今天and Edith Green got to Congress and passed Title IX帕齐·明克和伊迪丝·格林等女性40 years ago this year进入国会并通过教育法修正案《第九条》that we declared women, too从而宣布女性也有资格should be allowed to compete and win on America's playing fields在美国的运动场上参与竞赛并取胜Until a woman named Lilly Ledbetter showed up一个名叫莉莉·莱德贝特的女性at her office and had the courage to step up and say来到她的办公室勇敢地而明确地说you know what, this isn't right你们知道吗这不对women weren't being treated fairly女性没有得到公正待遇we lacked some of the tools我们缺乏一些必要的手段we needed to uphold the basic principle of equal pay for equal work捍卫同工同酬的基本原则So don't accept somebody else's construction所以不要接受别人of the way things ought to be对于事情理当如何的看法It's up to you to right wrongs你应当来纠正错误做法It's up to you to point out injustice你应当来指出不公不义It's up to you to hold the system accountable你应当来督促社会体制负起责任and sometimes upend it entirely有时需要全盘改变It's up to you to stand up and to be heard你应当挺身而出发表意见to write and to lobby撰文游说to march, to organize, to vote游行示威组织民众投票表决Don't be content to just sit back and watch不要满足于袖手旁观Those who oppose change那些反对变革those who benefit from an unjust status quo受益于不公平现状的人have always bet on the public's cynicism or the public's complacency总是赌定公众要不是愤世嫉俗就是洋洋自得Throughout American history可是纵观美国历史though, they have lost that bet他们一再下错赌注and I believe they will this time as well我相信这一次也不例外But ultimately可是说到底Class of 2012, that will depend on you2012届的同学们这将取决于你们Don't wait for the person next to you不要等待你身旁的人to be the first to speak up for what's right第一个为正义发言Because maybe, just maybe因为有可能只是有此可能they're waiting on you他们正在等你带头Which brings me to my second piece of advice这就涉及我的第二条建议Never underestimate the power of your example切勿低估以身作则的力量The very fact that you are graduating你们即将毕业的事实let alone that more women now graduate from college than men且不说目前大学毕业的女生人数超过男生is only possible because earlier generations of women都是因为前辈女性your mothers,your grandmothers, your aunts你们的母亲祖母姨婶shattered the myth that you couldn't or shouldn't be where you are打破了你不能或者不应当身在此处的谎言I think of a friend of mine who's the daughter of immigrants我想起一位朋友她是移民的女儿When she was in high school, her guidance counselor told her念中学时她的指导老师告诉她you know what, you're just not college material你不是念大学的材料You should think about becoming a secretary你应当考虑去当秘书Well, she was stubborn, so she went to college anyway她很固执所以还是念了大学She got her master's进而拿到硕士学位She ran for local office, won她竞选地方公职结果胜选She ran for state office, she won她竞选州政府公职再度胜选She ran for Congress, she won她竞选国会议员又是胜选And lo and behold请听好了Hilda Solis did end up becoming a secretary希尔达·索利斯最终的确成为一名秘书she is America's Secretary of Labor她成为美国劳工部的秘书So think about what that means to a young Latina girl所以想想看当一名拉丁裔的小女孩看到when she sees a Cabinet secretary that looks like her一名长得像她的内阁部长会作何感想Think about what it means to a young girl in Iowa当一名艾奥瓦州的小女孩看到when she sees a presidential candidate who looks like her一名长得像她的总统候选人会作何感想Think about what it means to a young girl当一名小女孩walking in Harlem right down the street when she sees走在哈莱姆区的街上看到一名a U.N. ambassador who looks like her长得像她的驻联合国大使她会作何感想Do not underestimate the power of your example不要低估了你们以身作则的力量This diploma opens up new possibilities这张文凭将会开辟新的可能性so reach back因此回过头去convince a young girl to earn one, too说服另一个小女孩也去追求文凭If you earned your degree in areas如果你们学习的专业where we need more women是需要更多女性投入的领域like computer science or engineering比如计算机科学或者工程学reach back and persuade another student to study it, too也要说服另一名学生加入你们的学习行列If you're going into fields where we need more women如果你们进入的是需要更多女性加入的领域like construction or computer engineering如建筑施工或者计算机工程reach back, hire someone new那就回头聘一位新人Be a mentor. Be a role model做一个指导者做一个好榜样Until a girl can imagine herself一名女孩要成为计算机程序员can picture herself as a computer programmer或者军事指挥官or a combatant commander她必须首先具备这样的思想she won't become one她不可能实现这些理想Until there are women who tell her如果没有别的女性告诉她ignore our pop culture obsession不要在意我们的流行文化over beauty and fashion对于美丽和时尚的迷恋and focus instead on studying而是专注学习and inventing and competing and leading发明创新与人竞争发挥领导作用she'll think those are the only things她就会认为that girls are supposed to care about这些才是女孩应该在意的事情Now, Michelle will say好米歇尔会说nothing wrong with caring about it a little bit在意一点又何妨You can be stylish and powerful, too你可以既时髦又有力量That's Michelle's advice那是米歇尔的建议And never forget that the most important example a young girl千万不要忘记一个女孩仿效的will ever follow is that of a parent最重要榜样就是她的父母Malia and Sasha are going to be outstanding women玛莉娅和莎夏将会成为杰出的女性because Michelle and Marian Robinson are outstanding women因为米歇尔和玛丽安·鲁宾逊都是杰出的女性So understand your power所以要认识到你们的力量and use it wisely并且明智地加以运用My last piece of advice, this is simple我的最后一点建议这很简单but perhaps most important但可能是最重要的一点Persevere. Persevere坚持不懈坚持不懈Nothing worthwhile is easy有价值的事物得之不易No one of achievement has avoided failure没有一个有成就的人能够避免失败sometimes catastrophic failures有时甚至是一败涂地But they keep at it可是他们坚持不懈They learn from mistakes. They don't quit从错误中学习他们绝不放弃You know, when I first arrived on this campus你们知道我刚到这个校园时it was with little money, fewer options没多少钱更没多少选择But it was here that但正是在这里I tried to find my place in this world我试图寻找我在这个世界上的立足之地I knew I wanted to make a difference我知道我想有所作为but it was vague how in fact I'd go about it但却不清楚如何去做But I wanted to do my part to do my part to shape a better world可我想尽自己的力量去建设一个更美好的世界So even as I worked after graduation因此即使当我毕业后在纽约从事几份in a few unfulfilling jobs here in New York没有成就感的工作的时候I will not list them all我不会一一列举even as I went from motley apartment即使在我搬出一间杂乱的公寓to motley apartment又搬到另一间同样杂乱的公寓的时候I reached out我也在努力求索I started to write letters to community organizations我开始给全国各地的all across the country社区组织写信And one day有一天a small group of churches on the South Side of Chicago answered芝加哥南区的一个小型教会组织回了信offering me work with people in neighborhoods给了我一份为当地居民服务的工作hit hard by steel mills that were shutting down他们那里的钢厂停业使他们受到沉重打击and communities where jobs were dying away那里的就业机会也一天天消失The community had been plagued by gang violence当地社区一直被帮派暴力所扰so once I arrived所以我一到那里one of the first things we tried to do was to我们争取做的第一件事情就是mobilize a meeting with community leaders to deal with gangs与社区领袖开会商量应对帮派的对策And I'd worked for weeks on this project我为这项工作忙了好几个星期We invited the police; we made phone calls我们邀请了警察我们打了电话we went to churches; we passed out flyers我们去了教堂我们散发了传单The night of the meeting we arranged rows and rows of chairs要开会的那天晚上我们排好了一排排椅子in anticipation of this crowd以为会有一大群人到会And we waited, and we waited我们等啊等And finally, a group of older folks walked in to the hall最后一群老人走进大厅and they sat down然后坐下来And this little old lady raised her hand and asked有一位瘦小的老太太举起了手问道Is this where the bingo game is?宾果游戏是在这里吗It was a disaster真是糟糕透了Nobody showed up没有人来My first big community meeting, nobody showed up我的第一个社区大会没有人到场And later, the volunteers I worked with told me后来和我一起工作的志愿人员对我说that's it, we're quitting够了我们不干了They'd been doing this for two years even before I had arrived他们在我来之前已经干了两年之久They had nothing to show for it他们觉得没有任何成就可言And I'll be honest, I felt pretty discouraged as well说实话我也感到相当气馁I didn't know what I was doing我不知道我在做什么I thought about quitting我想过不干了And as we were talking当我们交谈的时候I looked outside and saw some young boys我往外边看了看看到一群年轻的男孩playing in a vacant lot across the street在马路对面的空地上玩耍And they were just throwing rocks他们正对着一座up at a boarded building用板子钉起来的建筑物投掷石块They had nothing better to do late at night, just throwing rocks他们百无聊赖在深夜只有扔石头玩And I said to the volunteers我对那些志愿人员说Before you quit, answer one question在你们退出之前先回答一个问题What will happen to those boys if you quit?如果你们不干了那些男孩会怎么样Who will fight for them如果我们不为他们着想if we don't?还有谁会为他们奋斗呢Who will give them a fair shot如果我们走了if we leave?还有谁会给他们一个公平的机会呢And one by one, the volunteers decided not to quit志愿者们一个接一个地决定不放弃We went back to those neighborhoods and we kept at it我们回到那些街区继续坚持工作We registered new voters我们给新选民登记and we set up after-school programs我们安排课后活动and we fought for new jobs我们争取新的就业机会and helped people live lives with some measure of dignity并帮助人们活得更有尊严And we sustained ourselves with those small victories我们用那些小小的胜利鼓励自己We didn't set the world on fire我们并没有做什么惊天动地的事Some of those communities are still very poor这些社区中有一些仍然很贫穷There are still a lot of gangs out there那里仍然有很多的帮派出没But I believe that it was those small victories但我相信就是这些小小的胜利that helped me win the bigger victories帮助我在这三年半里of my last three and a half years as President作为总统赢得了更大的胜利And I wish I could say that this perseverance我希望我能说这种执着came from some innate toughness in me源于我与生俱来的某种毅力But the truth is, it was learned但事实是这是后天学到的I got it from watching the people who raised me我是从养育我的人身上学到的More specifically更具体地说I got it from watching the women who shaped my life我是从影响了我的生活的那些女性身上学到的I grew up as the son of a single mom我是一个单身母亲的儿子who struggled to她含辛茹苦put herself through school and make ends meet在努力维持家庭生计的同时完成学业She had marriages that fell apart她有过破碎的婚姻even went on food stamps at one point to help us get by甚至一度靠领取食品劵勉强养家度日But she didn't quit但她没有放弃And she earned her degree她获得了学位and made sure that through scholarships and hard work并确保我和我妹妹能依靠奖学金my sister and I earned ours和辛勤努力来获得我们的学位She used to wake me up when we were living overseas当我们在海外生活时她常常叫我起床wake me up before dawn to天不亮就起床study my English lessons学习英语课程And when I'd complain当我抱怨时she'd just look at me and say她就会看着我说This is no picnic for me either, buster小子这对我也并不轻松And my mom ended up dedicating herself我的母亲最终完全投入到to helping women around the world帮助世界各地妇女access the money they needed to start their own businesses获得创业所需资金的工作中she was an early pioneer in microfinance她是微型信贷的一个先驱And that meant, though, that she was gone a lot但这意味着她经常不在家and she had her own struggles trying to figure out而且她有着自身的挣扎balancing motherhood and a career要努力在做母亲和发展事业之间找到平衡And when she was gone她不在家时my grandmother stepped up to take care of me我的外祖母承担起照顾我的责任She only had a high school education她仅受过高中教育She got a job at a local bank她在当地银行找到一份工作She hit the glass ceiling她遇到了事业上的瓶颈and watched men she once trained眼看着她曾经培训过的男人promoted up the ladder ahead of her晋升到比她更高的级别But she didn't quit但她没有退却Rather than grow hard or angry each time she got passed over她没有因一次次机会旁落而变得冷漠或愤怒she kept doing her job as best as she knew how而是继续尽自己最大努力做好工作and ultimately ended up being vice president at the bank最终她成为银行的副总裁She didn't quit她没有退却。
奥巴马演讲全文(英文)

Change Has Come to AmericaNovember, 04, 2008, Barack ObamaHello, Chicago.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。
It’s the answer spoke n by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。
2009美国高校毕业典礼经典语录

2009美国高校毕业典礼经典语录资料荟萃2009-08-21 07472009美国高校毕业典礼经典语录大学是精神的乐园,是年轻人梦开始起飞的地方,一个庄严、充满活力、激情和梦想的毕业典礼令人留下永生难忘的记忆。
2009年夏天,奥巴马走进大学,带去了美国梦在他身上再一次得到印证;安东尼.肯尼迪大法官走进校园,带去了法律的尊严;能源部部长朱棣文走进大学,带去了科学的严谨;GOOGLE 创始人走进校园,带去了科学的创新;奥巴马夫人走进校园,给新生的学校带去了憧憬和希望。
没有梦想的人生是可怜的人生。
激情、梦想贯穿于人的一生,未来的路才会走得更宽、更远。
奥巴马:我们生活在一个非常物质的社会,许多人都追求钱财、名誉、物质享受等等,并且把这些当作成功的准绳。
但是,你们却拥有着我们最需要的价值:自律而不是自利;工作而不是享受;人品而不是名利2009年5月22日,奥巴马总统在马里兰州安纳波利斯的海军学院对2009届1036名毕业生发表了这番讲话。
2009年5月16日,美国第一夫人米歇尔〃奥巴马出席加州大学默赛德分校2009年毕业典礼并做主题演讲,呼吁毕业生在追求远大抱负的同时不忘回馈社会。
默塞德在旧金山南面大约一百八十公里,加大默塞德分校开校仅四年,是加州大学十所分校里最年轻,规模最小的一所。
亚太裔学生比例高达百分之三十三,校长姜城模是韩国裔。
情人节时,米歇尔的办公室收到了九百多张来自加大默塞德分校的情人卡,一张以“我们相信”为题的DVD,“亲爱的米歇尔,你答应来吧。
我们可以因此引起公众注意。
”学生们的卡片写得相当直率。
为何选择这里,米歇尔说:“原因很简单,你们鼓舞了我。
”“亲爱的米歇尔”活动的成功,让人感受到,一群有热情和梦想的人在一起,一定可以完成不可能完成的任务,激励无数年轻人敢于梦想并通过努力付诸实现。
奥巴马:“我深信,除非我们借助于我们最根本的价值,不然我们无法长期保障我们国家的安全。
我们保存于这个馆内的文件——独立宣言、宪法、权利法案,不是仅仅写在逐渐老化的羊皮纸上的空洞言语,它们是我们国家自由和正义的基础,是给世界所有寻求自由、正义、平等和尊严的人的一盏明灯。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马在亚利桑那州立大学毕业典礼上的演讲奥巴马在亚利桑那州立大学毕业典礼上的演讲她面朝西坐在那儿,看着落日。
我确保工作人员知道她在屋顶上,这样太阳落山之后他们就会来上来接她。
然后我不得不离开了她。
我记得,六年前入学的第一天,爸爸妈妈将我送到学校,我哭着闹着,硬说不去,是老师温柔地拉着我的手,一边抚摸着我一边俯下身,与我一起走回教室,还安顿我坐在一个最好的位置。
不久,下课了,老师拉着我的小手在大榕树下和同学们一起嬉戏玩耍。
从那以后,我对这棵大榕树有了一种油然而生的喜爱。
放学了,又是老师拉着我的小手,和还是陌生的同学一起再次在大榕树下玩游戏,做作业。
渐渐地,我和同学门们产生了一种浓厚的友情。
有时侯,放学了,爸爸妈妈还没来接我,老师用手轻轻地擦去我眼角的泪水,陪着我坐在教室里给我讲故事。
当爸爸妈妈来接我时,我总会一步三回头地望着老师,她那慈祥的脸庞、和蔼的微笑、轻轻的招手,这一幕幕永远定格在我的脑海之中。
Before I begin, I just want to say that my heart goes out to everyone who knew and loved Eric Marks, Jr.I understand he was such a talented young man, a promising aerospace engineer who was well on his wayto achieving his dream of following in the footsteps of the Tuskegee Airmen. And Eric was taken from us far too soon. And our thoughts and prayers will continue to be with his family, his friends, and this entire community. (Applause.)今天,我想告诉你们,XX届的毕业生们,虽然你们取得了生命中一个重要的里程碑,虽然你和你们的家人都理所应当为此感到自豪,你们却不能依赖过去的荣誉。
你们不能停滞不前。
因为今晚我们聚集在这里,面对的是一个困难重重的时期,不管是对美国还是整个世界来说,都是如此。
对于你们许多人来说,这些挑战也和你们的切身利益有关。
也许你还在找工作,也许你还在苦苦思考在这个经济破败的时期,从事什么职业才比较有意义。
现在,面对这些挑战,很容易落入最近几年很是流行的成功秘诀的俗套。
这个套路大概是这样的:你受的教育告诉你要追逐一切功名利禄;你想方设法要进入“名人录”或者“100强”;你一门心思要赚大钱,想象着自己的高级办公室该有多大;你担心自己没有一个响亮的头衔,没有一辆炫目的轿车。
这就是我们日复一日收到的信息,也是在我们的文化中早已根深蒂固的信息——通过物质财富的占有,通过仅仅为了一己之私而进行的无情竞争——这些就是你衡量成功与否的标准。
当然,你可以走这条路——而且对有些人来说也确实可以走通。
但是,在国家历史上这个关键时刻,在这个困难时期,我要说,这条路无法带你走到目的地;它只能表明你缺乏进取之心——事实上,重表面而轻实质,重名气而轻品质,重短期利益而轻长远成就,这样的风气正需要你们这一代人去结束。
......."如果你选择了用你的身份和影响力来为那些没有声音的人呐喊;如果你保留了想象的能力,能够与那些无法拥有幸运的人们感同身受;那么,我将欢呼:我们并不需要魔法来改造世界。
在内心深处,我们已经拥有了所需的所有力量:想象更好世界的力量。
”各位同学,现在,我想就这种过时的、陈腐的、以自我为中心的人生观再强调两点。
首先,它让你无法分清什么才是真正重要的东西,而且会让你的价值观、做人原则和责任心大打折扣。
关于成功的陈腐人生观的第二个问题就是:过多地看重成功的外在标记会使人骄傲自满。
它会使你变得懒惰。
我们过多地把那些外在的、物质的东西看成是我们取得成绩的标记,虽然我们内心明白我们并没有尽力;我们绕开了那些虽然困难但却必须去做的工作;面对时代的挑战,我们没有奋起迎接,而是选择了退缩。
问题是,在这个高度竞争的新时代,我们中没有任何人——没有任何人能够付得起自满的代价。
多年以来,梅琳达和我的确越来越多地了解了贫穷的人们最迫切的需求。
后来有一次去南非时,我探访了一家治疗耐多药肺结核(MDR-TB)的医院,这种病的治愈率不足50%。
因此,毕业生们,显而易见我们需要稍微改变一下做事方式了。
就个人的生活而言,你们需要不停地适应一个时刻在改变的经济环境。
你们一生中可能会从事不止一种工作或者一种事业;会不停地获得新的技能——甚至新的学位;随着新的机遇的出现,你们还会不停地冒险。
我们目前面临的挑战,许多都是前所未有的。
我们需要你们这样的年轻人行动起来。
请允许我澄清一下,我所说的“年轻”,并不是指你们出生证明上的日期。
我所谈的是一种生活态度——一种精神和心灵的状况;愿意追随自己的激情,不管它是否能带来名和利;愿意质疑传统的价值观,重新思考陈旧的教条;蔑视所有代表名声、地位的传统标志,转而投身于对自己有意义的事物,能帮助他人的事物,能改变这个世界的事物。
正是这种精神,使一群爱国者向一个帝国叫板,开始了我们称之为美国的民主试验,他们那时的年龄并不比你们中的绝大多数人大多少。
正是这种精神,使年轻的先驱者走向西部,走向亚利桑那和更远的地方。
正是这种精神,促使年轻的妇女们争取选举权,促使一位30岁的黑奴通过“地下铁路”组织逃向自由,促使一位名叫塞萨尔的年轻人全力帮助农场工人,促使一位26岁的牧师为了正义发起了一场抵制公共汽车的运动。
它使得消防队员和警察们在生命的黄金时期冲向熊熊燃烧的双子塔的楼梯;也使得全国的年轻人扔下手中的工作前来支援遭受洪灾的新奥尔良人。
它使得两个年轻人——休利特与帕卡德——在车库中组建了一个公司,改变了我们生活和工作的方式;使得实验室里的科学家们、咖啡厅里的小说家们默默无闻地工作,直到最终成功地改变了我们看待这个世界的方式。
其次,要求同学们将复习的重点放到基础知识的复习和巩固上。
复习不单是机械的重复,而更应包含对知识的理解和运用。
平常学习好一些的同学应该利用复习之机夯实双基,要重在知识的记忆理解与应用,在训练能力上下功夫,做到触类旁通、举一反三,进入更高的学习境界。
原来基础差的同学应充分利用期末复习的时机,狠抓基础,做到复习到位,消化到位,在复习中切忌囫囵吞枣,不但要听懂,更要会做。
我的天啊!我在哈...佛!真的!尊敬的Faust校长、和我一起获得荣誉学位的各位,Carl(注:Carl Muller哈佛校友会主席),真是太棒了,谢谢你们!还有James Rothenberg, Stephanie Wilson和哈佛的教职工们,特别感谢我的朋友Henry Lewis Gates博士(注:美国知名黑人教授)!感谢所有的哈佛校友,特别要感谢88届的毕业生,你们为哈佛捐出一亿一千五百万美元(注:哈佛历史上最多的一次同一班次校友捐款)。
所有XX届的各位毕业生们!大家好!这就是美国的伟大故事:这些像你们一样的年轻人,追随自己的激情,决意用自己的方式迎接时代的挑战。
他们这样做不是为了金钱。
他们没有响亮的头衔——他们是奴隶、牧师、学生、市民。
他们中没有一个人得到过荣誉学位。
但他们改变了历史的进程——你们也可以,亚利桑那大学的同学们!你们也可以,XX届的毕业生们!你们也可以。
不愿意和你们说再见,我亲爱的同学们!但是,男大当婚、女大当嫁,你们毕业了,你们必须走向新的征途:你们中有的要继续求学,有的要出去工作,有的可能自主创业。
但无论你们走到哪里,无论是走向天之涯、海之角;无论你们成为领导者还是普通人,你们都是中南人!今晚照镜子时,你在镜中看到的也许是一个不知毕业后该做什么的人。
或许你自己是这么看的,但当一个迷茫的孩子看着你时,他看到的也许是一个良师益友;一个困居家中的老人看到的也许是生命的希望;你们当地收容所里那些无家可归的人看到的也许是一个朋友。
他们不会去考虑你银行账户里有多少钱,你在工作上是否担任重要职务,或者你在镇里是否很有名气——他们只知道你是一个关心他们的人,是一个改变他们生活的人。
史蒂夫·乔布斯,1955年2月24日生于美国加利福尼亚州旧金山,美国发明家、企业家、美国苹果公司联合创办人。
苹果之父乔布斯深深影响着我们。
下面小编给大家带来乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲,欢迎大家来阅读。
所以,XX届的毕业生们,这才是打造生命之作的真实含义——它需要日常的辛勤工作,需要众多的个人行为,需要长期——甚至是一生——积累下来的大大小小的选择,它是我们留下的永久的遗产。
如果你忘记这一点,就请回头看看历史。
托马斯·潘恩曾经是一个失败的紧身衣裁缝,一个失败的老师,一个失败的税务员,但他最后却名垂青史,他的那本名叫《常识》的小书引发了一场革命。
朱莉娅·蔡尔德直到将近五十岁时才出版了她的第一部烹饪书。
桑德斯上校直到六十多岁才开办了第一家肯德基餐厅。
他们中的每一个人,在生命中的某一时刻,都没有响亮的头衔和显赫的地位值得炫耀。
但他们有激情,他们追随着这种激情,不管这激情把他们带到哪里;而且他们每一步都不辞辛苦,扎实工作。
正直无私的奉献,从不考虑自己能从中得到什么——这种行为也会产生涟漪效应——这种效应能鼓舞家庭和社会生活;能创造机遇,繁荣经济;能影响那些在世界上被人遗忘的角落里生活的人们,让他们从你们这些具有奉献精神的青年的脸上,看到美国真正的面貌——我们的力量,我们的美德,我们的多样性,我们的耐力,我们的理想。
祝贺你们,XX届的毕业生们!上帝保佑你们!上帝保佑美利坚合众国。