Rocky Balboa《洛奇6:永远的拳王(2006)》完整中英文对照剧本

合集下载

史泰龙电影

史泰龙电影

个人作品演员作品第一滴血5Rambo Ⅴ(2013)[5]越狱The Tomb(2012)[6]爆头Bullet to the Head(2012)敢死队2The Expendables2(2012)敢死队The Expendables(2010)兰博4第一滴血4Rambo Ⅳ(2008)洛奇6Rocky Balboa(Rocky Ⅵ)(2007)特工小子3Spy Kids 3-D: Game Over(2003)的士速递3Le premier passager(uncredited)(2003)[7]摊牌Shade(2003)绝地狂龙Avenging Angelo(2002)狙击杀手D-Tox(2002)生死极速Driven(2001)美利坚向英雄致敬America: A Tribute to Heroes(2001)大开杀戒Get Carter(2000)警察帝国Cop Land(1997)龙出生天Daylight(1996)最后刺客Assassins(1995)超时空战警Judge Dredd(1995)炸弹专家The Specialist(1994)绝岭雄风Cliffhanger(1993)史泰龙超级战警Demolition Man(1993)母子威龙Stop! Or My Mom Will Shoot(1992)弹指威龙Oscar(1991)洛奇5Rocky V(1990)破茧威龙Lock Up(1989)探戈与加什Tango & Cash(1989)第一滴血3Rambo Ⅲ(1988)超越颠峰Over the Top(1987)铁胆威龙Cobra(1986)洛奇4Rocky Ⅳ(1985)第一滴血2Ramb First Blood Part Ⅱ(1985)纽约司机Rhinestone(1984)第一滴血First Blood(1982)洛奇3Rocky Ⅲ(1982)胜利大逃亡Victory(1981)洛奇2Rocky Ⅱ(1979)陋巷风云Paradise Alley(1978)洛奇Rocky(1976)夺命狂奔Death Race 2000(1975)狂野少年Lord's of Flatbush,The(1974)叛逆者Rebel(1973)香蕉Bananas(1971)克鲁特Klute(1971)意大利军团Italian Stallion(1970)意大利种马Party at Kitty and Stud's(1970)导演作品第一滴血5Rambo Ⅴ敢死队The Expendables(2010)第一滴血4Rambo Ⅳ(2008)洛奇Ⅵ:勇者无惧Rocky Balboa (Rocky Ⅵ)(2007)洛奇Ⅳ:天下无敌Rocky Ⅳ(1985)空中监狱之塔Staying Alive(1983)洛奇ⅢRocky Ⅲ(1982)洛奇ⅡRocky Ⅱ(1979)陋巷风云Paradise Alley(1978)编剧作品敢死队The Expendables(2010)第一滴血4Rambo Ⅳ(2008)洛奇Ⅵ:勇者无惧Rocky Balboa(Rocky Ⅵ)(2007)二人游戏Two Can Play That Game(2001)生死极速Driven(2001)最后刺客Assassins(1995)绝岭雄风Cliffhanger(1993)洛奇V:龙吟虎啸Rocky V(1990)第一滴血3Rambo Ⅲ(1988)洛奇Ⅳ:天下无敌Rocky Ⅳ(1985)第一滴血2Ramb First Blood Part Ⅱ(1985)龙飞凤舞Staying Alive(1983)洛奇ⅢRocky Ⅲ(1982)第一滴血First Blood(1982)洛奇ⅡRocky Ⅱ(1979)陋巷风云Paradise Alley(1978)洛奇ⅠRocky(1976)狂野少年Lord's of Flatbush,The(1974)编辑本段获奖记录第49届奥斯卡金像奖最佳影片获奖《洛奇》第49届奥斯卡金像奖最佳导演获奖《洛奇》第49届奥斯卡金像奖最佳剪辑获奖《洛奇》第49届奥斯卡金像奖最佳男主角提名《洛奇》第49届奥斯卡金像奖最佳原创剧本提名《洛奇》第34届美国电影金球奖最佳剧情片获奖《洛奇》第34届美国电影金球奖剧情类最佳男主角提名《洛奇》第34届美国电影金球奖最佳编剧提名《洛奇》2009年威尼斯国际电影节向西尔维斯特·史泰龙颁发电影人荣誉最高奖。

未来小子看电影学英语剧本中英台词格式排版好可打印

未来小子看电影学英语剧本中英台词格式排版好可打印

片名:《拜见罗宾逊一家》Meet The Robinsons我没有选那个因为那个会让我起疙瘩Then I didn't choose that one because it was gonna give me pimples,于是我挑了另外一个比较恐怖的so I choosed another scary one因为根据我多年参加万圣节前夕的经验because, for all those years that I went for Halloween,我是比较大胆的I wasn't scary at all.我特爱棒球我生下来就是要去打棒球的I love baseball. It's my destiny to play that game.其实我不真的那么在乎输赢I don't really care about winning.不过现在我挺在乎的因为,呃,我们逢打必输Well, like, now I do 'cause, like, we've lost every game.我都输得麻木了I've gotten tired of it.我是那么卖力的打所有的球都扔给我I'm working, like, so hard. All the balls are getting thrown to me.我尽力去接住每一个球I'm trying to catch, like, every one.场外的观众都在看着…All of the people in the outfield are all looking around and...走吧!我们打棒球去,好不? Come on! Let's play some baseball, okay?我们需要运动别老呆在屋里Not the lazy game.他们到了They're here.刘易斯Lewis?刘易斯Lewis?顾博,嘿,我完成了我做完了Goob! Hey, I did it, Goob! I finished it! 他们将会爱死这发明They are gonna love this!没有比说“收养我吧”更象古怪的发明了Nothing says "adopt me" like a weird invention.刘易斯Lewis!- 刘易斯,哈里顿夫妇到了- 我先走了,米尔德里德- Lewis, the Harringtons are here! - Way ahead of you, Mildred.等等Wait! Wait! Wait, wait, wait.记住,坐立时要挺直腰杆看着他们的眼睛Remember, sit up straight. Look them in the eye.脸带微笑让我帮你…Smile. Let's fix your...米尔德里德Mildred.好吧,好吧All right, all right, all right, all right.去向他们展现你的与众不同…Go show them how special you are. 噢,希望这次能够成功Oh, I hope this is it.我希望他能被收养I hope he gets adopted.还有我也希望,头头You and me both, chief.我是指这个世界上太多东西能够改进I mean, there's so many things in the world that can be improved.想象一下活动式人行道,气垫汽车Just think of it. Moving sidewalks, flying cars.只有想不到,没有做不到的The possibilities are endless.气垫汽车?嘿,我喜欢这个Flying cars? Yeah, that's a good one.只要少少的想象再加上一点点的科学All it takes is some imagination and a little science,我们就能让这个世界变得更美好and we can make the world a better place.呃,这些主意非常有趣Well, these are all interesting ideas.那么你最喜爱的运动是什么?So, what's your favourite sport?- 发明创造算不算一种运动?- 事实上…- Well, does inventing count as a sport? - Actually...因为当我发明了这个我好像打了个本垒打'Cause I think I hit a home run with this one!- 那是啥玩艺?- 首先,得问个问题- What is that? - First, a question.当你用花生酱和果子冻做三文治的时候What's the number one problem that you face你面对的头号难题是什么?when you make a peanut butter and jelly sandwich?- 刘易斯,我不想…- 搭配比例控制- Lewis, I don't think we... - Portion control.太多花生酱黏住口腔顶部Too much peanut butter sticks to the roof of your mouth,引起咀嚼困难takes forever to chew.太多果子冻从三文治边上挤出来弄得双手黏糊糊的Too much jelly squishes out the sides and makes your hands all sticky.我认为花生酱和果子冻的最佳搭配Well, I propose that the perfect P.B. and J.是人们随手可得的is within mankind's grasp,为此我发明了这部机器and I've built this machine to achieve it. 在这次演示中我使用普通的面包For this demonstration, I'll use regular bread.亲爱的,没事的Honey, it's okay.正如您所看到的面包并不需要烤过As you can see, toasting is an option.我们并不吃花生酱We don't usually eat peanut butter.刘易斯,真的不需要演示了Lewis, this is really not necessary.被堵住了It's jammed!刘易斯,求你不要做了Lewis, please, don't!怎么回事?What's happening?哈里顿先生对花生过敏!Mr Harrington has a peanut allergy!真对不起!I'm sorry!让我帮你弄掉那些花生酱!Here let me help you get that off!靠后站!Stand back!- 他会没事吗?- 深呼吸,深呼吸- Is he gonna be okay? - Breathe. Breathe.真对不起,我不知道!I'm so sorry! I didn't know!认识你真高兴It was really nice to meet you.我们需要一点时间考虑We're gonna need some time to think about it.嗨,一切还好吗…Hi, folks. Everything all...发生什么事了?What happened?达夫小姐那小孩对我们绝对不合适Miss Duffy, that boy is definitely not right for us.现在我们告辞了Now, if you'll excuse me.我对发生这一切感到很抱歉如果你们…I'm so sorry about this. If you would just...- 我做好午饭了- 我不饿- I made some lunch. - Not hungry.可怜的哈里顿先生Poor Mr Harrington.- 我杀死他了?- 没有,没有,你没有杀死他- I killed him? - No. No! No, you didn't kill him.我给他打电话了,他完全没事了I called. He's perfectly fine.我只是想说I was just gonna say that it's...他没有尝试一下It's too bad he didn't get to try a sandwich你的天才发明做的三文治真是太可惜了from that wonderful invention of yours. - 对,真的太可惜了- 这不是你的错- Yeah, real wonderful. - It's not you.我们只是还没有找到合适的夫妇罢了We just haven't found the right couple yet.一百二十四One hundred twenty-four.什么?What?那是领养面试次数我一共面试了124次That's how many adoption interviews I've had, 124.噢,刘易斯,算了吧Oh, Lewis, come on, now.你也太夸张了为了说明你You're exaggerating just to make your 是对的point.另外,我明年13岁了Plus, I'm gonna be 13 next year,你知道一个少年被领养会有多困难and you know how hard it is for a teenager to get adopted.我没有未来没有人想收养我I have no future. No one wants me.那不是真的,刘易斯!That's not true, Lewis!我亲生母亲都不想要我My own mother didn't even want me. 好了,够了,你并不知道那原因Now, stop it. You do not know that.那么她为什么放弃我?Then why'd she give me up?她或许没有能力养大你She may not have been able to take care of you.你有没有想过这点?Did you ever think of that?我肯定她所考虑的是什么是对你最好的I am sure that she was only thinking about what was best for you.我从没有从那方面去想I never thought of it that way.或许她想养育你但她没有能力Maybe she wanted to keep you, but she had no choice.你所得对You're right.我亲生妈妈才是唯一想要我的人My real mom is the only person who's ever wanted me.慢着,我是说“或许”Wait. I said "maybe."如果她那时要我现在她也会要我And if she wanted me then, she'll want me now.你在说些什么呀?What are you talking about?我要去找她,米尔德里德如果我找到她,她就会要回我I have to find her, Mildred, and when I do, she'll take me back,我们一家人又再重聚了and we'll be a family again!哦,刘易斯,你不能找到她的Whoa, whoa, whoa! Lewis, you can't do that.没有人知道她的任何消息没有人曾经见过她No one knows anything about her. No one even saw her.不对,我看见她了Wrong. I saw her一次once.她就在我的脑海里我只需要记起来She's in here. I just have to remember. 就这么定了That's it!您好Hello我要告诉你一些事情I got something to tell you一些不可思议的事情But it's crazy我要给你看一些东西I got something to show you所以请再次给我一次机会So give me just one more chance再多一瞥,我对你印象更深刻One more glance And I will make of you 有一个信仰者Another believer你估不到吧?你获得的比你索求的还多Guess what? You got more than you bargained太神奇了吧?Ain't it crazy?你买到的比你支付的还多You got more than you paid for所以请再次给我一次机会So give me just one more chance再多一瞥One more glance再多一只手去牵One more hand to hold你已经在我脑海里You've been on my mind虽说看似戏谑Though it may seem I'm fooling 浪费大量时间Wasted so much time虽说看似戏谑Though it may seem I'm fooling我们将怎么办?What are we gonna do?我们将怎么办?What are we gonna do?我们将怎么办?What are we gonna do about it?你已经在我脑海里You've been on my mind再给一次机会One more chance浪费大量时间Wasted so much time再给一次机会One more chance累坏了So tired.我们下午两点见你要来他会很高兴的We'll see you at 2:00 this afternoon. He'll be so excited you're coming.再见了Bye-bye, now.好极了!嘿,顾博…呃,是迈克尔Yes! Hey, Goob... I mean, Michael.- 祝你今天的大赛好运!- 轻而易举的事情- Good luck at the big game today. - Easy win.对方是一群乌合之众Those guys are a bunch of bums.我只希望我不要睡着了I just hope I can stay awake.不要告诉我,让我猜猜Don't tell me. Let me guess.他整晚没睡一直在搞他那该死的发明He was up all night working on his stupid project,但是我早就有心理准备了but that's what happens当你有这么一个科学怪人做室友when you get a science geek for a roommate.哈,真是好人Ah, that's good joe.好了,爱恩斯坦你该去为迈克尔加油All right, Einstein, you owe Michael big time.把脑海里的秘密打开需要的时间要比我预期的长Well, unlocking the secrets of the brain took a lot longer than I expected,但是已经完成了,米尔德里德我再校准了耳机but it's finished, Mildred. I recalibrated the headset.现在神经中枢的线路将会接通Now the neural circuits will connect.我破解了脑内的海马状突起(在泛记过程中起主要作用)I've cracked the hippocampus!真的吗?好的,什么?Really? Okay. What?现在开始测试Now to test it out.噢,我要迟到了,我得走了!Oh, no! I'm late! I gotta go!等一下,刘易斯,等一下Wait a minute, Lewis. Wait a minute.我差点忘了我到这的目的I almost forgot what I came up here for. 我知道你今天有很多事情要做I know you have a lot on your plate today,但我已经为你安排了一次会面在下午but I've scheduled an interview for you this afternoon.- 不,谢谢- “不,谢谢”?什么意思?- No, thanks. - "No, thanks"?宝贝,这是关乎你被收养的大事Sweetheart, this is about being adopted,你得回来这里而且要干净,高兴还有准时and you will be back here clean, happy and on time.我不再去会面了,米尔德里德我不要再被拒绝了I'm done with interviews, Mildred. I'm not gonna be rejected anymore.听着,我知道你的想法但我还是要提醒你Listen, I know where your head is, but I'm telling you,你得忘记过去展望未来you have got to get out of the past and look to the future.我有,这就是了I am, and this is it.这就是我的未来This is my future.对不起I'm sorry.刘易斯?宝贝?Lewis? Honey?克伦克霍恩博士我知道你在发明谷实验室Dr Krunklehorn, I know you're very busy there忙得不可开交at Inventco Labs,我们非常荣幸能邀请到您担任裁判and we're just so excited to have you as a judge.非常乐意帮忙,威勒斯坦先生嘿,你可能还不知道It's my pleasure, Mr Willerstein. Hey, you never know.你的一位学生可能发明了下一代的集成电路One of your students may invent the next integrated circuit或者微处理器或者集成电路or microprocessor or integrated circuit. 噢,慢着我已经提过集成电路了Oh, wait! I said that already.我很少离开那实验室Well, I just don't get out of that lab very much.那是蝴蝶结吗?我喜欢蝴蝶结Is that a bow tie? I like bow ties.我有八天没有睡了I haven't slept in eight days!那么需要我帮你找张简易床或其他什么的?Well, then can I get you a cot or something?不需要,我已经打过咖啡因补丁这是我的发明Nope, I've got the caffeine patch. It's my invention.每个补丁相当于12杯咖啡Each patch is the equivalent of 12 cups of coffee.你能够保持清醒数天而没有任何副作用You can stay awake for days with no side effects.对不起,她是谁?Sorry. Who's this?她是我的学生斯坦利·普郭斯基This is one of our students, Stanley Pukowski.噢,太可爱了Oh, so cute!我真想咬一口他那胖胖的小脸颊!I just want to bite his chubby little cheeks!衣服上的是什么,普郭斯基?What's with the dress, Pukowski?事实上这是宽外袍,先生It's actually a toga, sir.教练,见到你真高兴,有那么一点点你在这干什么?Coach, nice to see you, sort of. What are you doing here?当科学展览的裁判啊我看起来还会做什么?Judging a science fair. What's it look like I'm doing?什么让您觉得您够资格当科学展的裁判的?And what makes you qualified to judge a science fair?这是我的地盘It's my gym. 斯坦利火山爆发吧Stanley. Volcano.见证维苏威火山(欧洲唯一活火山)的神奇力量吧Behold the awesome power of Mount Vesuvius!触发器不工作The toggle switch isn't toggling.克伦克霍恩博士?Dr Krunklehorn?钡,钴(化学元素)爱恩斯坦,调味剂Barium, cobalt, Einstein, Kool-Aid!我不知道她刚才在说什么但这项目不通过!I don't know what she just said, but this project is unacceptable!现在给我环绕体育馆跑20个圈!Now, give me 20 laps around the gym! 快跑!快跑!快跑!快!快!快!Move it! Move it! Move it! Go! Go! Go! - 教练- 我在看着你- Coach! - I'm watching you.好了,下一位是莉兹和她的火蚁(南美一种杂食性蚂蚁)养殖场Okay, next up is Lizzy and her fire ant farm.没错That's right.莉兹,我们谈论过这火蚁Lizzy, we talked about the fire ants.你知道他们会咬人You know that they have a tendency to bite people.他们只咬我的敌人Only my enemies.不要停,好不?莉兹,你是最棒的Just keep moving, shall we? Top notch, Lizzy!我们还是不要惹她生气或者有任何引起她不安的举动Let's not anger her or make her jumpy in any way.这里不安全,进来This area's not secure. Get in.有没有一个戴圆顶硬礼帽的高个子男人靠近你?Have you been approached by a tall man in a bowler hat?- 什么?- 嘿,嘿,在这我来问问题- What? - Hey, hey, I'll ask the questions here.- 好吧,再见- 好吧- Okay, goodbye. - All right,本不想以大欺小这是你逼我的didn't want to pull rank on you, but you forced my hand.·罗宾逊Special Agent Wilbur Robi- The what? - Time Continuum Task Force.- 我是来保护你的- 呃…- I'm here to protect you. - Well...现在请回答,有没有戴圆顶硬礼帽的高个子男人靠近你?Now, tall man, bowler hat, approached you?没有,为什么?No, why?我会因为这而丢掉工作的I could lose my badge for this.他是一宗抢劫案的嫌疑犯He's a suspect in a robbery.他偷了什么了?What did he steal?- 一部时光机器- 一部什么?- A time machine. - A what?我一直追踪他到了这个时光点我的线人说他在找你I've tracked him to this time, and my informants say he's after you.找我?为什么找我?Me? Why me?在HQ的小伙子还没有找到他的动机The boys back at HQ haven't figured out a motive yet.我说的“HQ”是指总部的意思And by "HQ," I mean "headquarters."我知道HQ是什么意思I know what HQ means.很好,你是个聪明的孩子Good. You're a smart kid.这或许能让你活着到目前为止That might keep you alive, for now.只是有点担心你那小发明Just worry about your little science gizmo让我来当那个“perp”(罪人)and leave the "perp" to me.- 我说的“perp”是指…- 我知道那是什么意思!- And by "perp," I mean... - I know what it means!好吧,了不起先生Okay, Mr Smarty-pants.戴圆顶硬礼帽的人!Bowler Hat Guy!我的青蛙!My frogs!这下你可逃不掉了You're not gonna get away with it,带着科学展品的小孩kid with science project.靓仔,你差点打烂了我的太阳能系统!Dude, you almost busted my solar system!我的青蛙!他们跑掉了!My frogs! They're getting away!抓到你了!这是最后一只Got you! That's the last of them.讨厌的小女孩我可没有时间抓青蛙Annoying little girl, I don't have time for this.我正在执行重要的…I'm on a very important...对本小姐休得无礼,孩子我会日本空手道Don't sass me, boy. I know karate.加油,普郭斯基!小小的苦楚相当于激励!Come on, Pukowski! Feel the pain! Love the pain!教练…Coach...下一个是刘易斯Next up is Lewis.对…刘易斯!失陪一下Yes... Lewis! Excuse me.刘易斯,告诉我这玩艺不会…Lewis, tell me this thing is not gonna... 没事的,这次准会成功我不会让您失望的,我保证It's okay. It's gonna work this time. I won't let you down, I promise.好吧,刘易斯,我相信你给他们致命一击All right, Lewis, I trust you. Knock 'em dead.那是给大家一个惊喜的意思千万不要闹出人命来That was a figure of speech. Please don't kill anyone.好了,大家往后站Okay, stand back, everybody.下一个项目会让大家张大嘴巴合不拢This next project will knock your socks off.说真的,你可能需要站后一点Seriously, you might wanna stand back a little.你是否曾经忘记过一些事情Have you ever forgotten something,无论你如何努力去回想就是想不起来and no matter how hard you tried, you couldn't remember it?这些被遗忘了的记忆到底去哪了?Well, what happens to these forgotten memories?我认为它们被存放在我们脑海里的某个角落I propose they're stored somewhere in your brain,我建造了一台机器可以唤醒它们and I built a machine that can retrieve them.我称它记忆扫描仪I call it the Memory Scanner.让人眼前为之一亮!It's shiny!那么,刘易斯这台记忆扫描仪的工作原理是什么?So, Lewis, how does the Memory Scanner work?首先,你在这键盘输入想扫描的时间段First, you input the desired period of time on this keypad.然后镭射扫描大脑皮层那是记忆被存放的地方Then a laser scans the cerebral cortex, where memories are stored.被提取出来的记忆会被显示在显示屏上The retrieved memory is then displayed on this monitor.把它打包起来我要两台Wrap him up. I'll take two.现在我设定时间倒退12年零3个月11天Now, I'm going back 12 years, three months and 11 days.为什么要选这个特定的日子?Why that particular day?我没有想到我会注意到吧?You didn't think I was paying attention, did you?呃,那天是…Well, that was the day...这么说吧那天是我生命中很重要的一天Let's just say, that was a very important day in my life.比较合理开始吧Fair enough. Play ball.涡轮很快就能发动起来It'll just take a second to get the turbines going.刘易斯,慢着!Lewis, wait!她要爆发了!She's gonna blow!注意!Watch out!小小苦楚相当于激励…Feel the pain! Love the...很疼!快停止!Hurts so much! Make it stop!快停止!Make it stop!教练,你忍住,好吧?Coach, suck it up, okay?让我们处理好危机明天我们回想起也感自豪Let us conduct ourselves in a way that we'll all be proud of tomorrow.- 大家冷静!- 威勒斯坦先生?- Let's calm down! - Mr 威勒斯坦?- 我不是故意的…- 现在不是时候,刘易斯!- I didn't mean to... - Not now, Lewis!对不起,真对不起I'm sorry. I'm so sorry.现在不是道歉的时候Not now.好吧,大家冷静有秩序地Okay, and we are walking in a calm, orderly fashion走向出口toward the exits.等等,刘易斯!Wait, Lewis!来,亲爱的,我们的未来在等着呢Come, my dear. Our future awaits.嘿,你在这干嘛?Hey, what are you doing up here?你能不再扮了吗,拜托了?我知道你不是鸽子Would you quit that, please? I know you're not a pigeon.你让我暴露了You're blowing my cover.这里只有我们两个We're the only ones up here.这正是他们希望你是这样想的That's just what they want you to think. 现在,那里该打扫好了Now, enough moping.把这个拿回科学展修好你的记忆扫描仪Take this back to the science fair and fix that Memory Scanner.停!停!离我远点!Stop! Stop! Get away from me! 也许你忘记了Maybe you've forgotten.我是来自未来的时光警察应该被非常严肃的对待I'm a time cop from the future, should be taken very seriously.这不是徽章That's no badge.这是皮肤晒成褐色沙龙赠券!你是个假冒的This is a coupon for a tanning salon! You're a fake.好吧,你揭穿了我我不是警察Okay, you got me. I'm not a cop,但我确实是来自未来but I really am from the future,还有确实有这么一个戴圆顶硬礼帽的家伙and there really is this Bowler Hat Guy. 又来了Here we go again.他偷了一部时光机器来到了科学展He stole a time machine, came to the science fair破坏掉你的发明and ruined your project.我的发明不成功是因为我功夫不到家My project didn't work because I'm no good.没有戴圆顶硬礼帽的家伙没有时光机器There is no Bowler Hat Guy, there is no time machine,你并不是来自未来and you're not from the future!你是疯了!You're crazy!我没有发疯I am not crazy.噢,对了,时光旅行队长?证明你所说的Oh, yeah, Captain Time Travel? Prove it. 对了吧,我猜对了吧你无法证明Yeah, that's what I thought.我要反锁自己在我的房间里I'm just gonna go lock myself in my room躲在掩盖物下面好几年and hide under the covers for a couple years.如果我证明我来自未来你会不会回到科学展去?If I prove to you I'm from the future, will you go back to the science fair?好,当然,你想怎样都行Yeah, sure, whatever you say.嘿,放开我Hey, let go of me!- 你在干嘛?放开我!- 好吧- What are you doing? Let go of me! - Okay.这是什么?我们要上哪去?What is this? Where are we going?去到未来!To the future!已经到达未来The future has arrived今天已经到达未来The future has arrived today已经到达未来The future has arrived今天已经到达未来The future has arrived today这个证据充足了吧?Is this proof enough for you?够充足了!Is it ever!在我一生中我从来没有想象到时光旅行会实现I never thought that time travel could be possible in my lifetime,现在就在我的眼前and here it is, right in front of me!事实会让你相信一切老兄The truth will set you free, brother.这一切超出了我的想象This is beyond anything I could've imagined.这意味着我完全可以改变我的生命This means I could really change my life. 对,你能够That's right. You can.下一站是科学展去修好你的记忆扫描仪Next stop, science fair, to fix your Memory Scanner.嘿,我才不会去修那愚蠢的记忆扫描仪Hey, I'm not gonna fix that stupid Memory Scanner.- 什么?- 威尔伯,这是时光机器!- What? - Wilbur, this is a time machine! 为什么我要去修理我那低级的发明Why should I fix my dumb invention什么时候你能带我去见我的妈妈?就用这船when you can take me to see my mom now in this ship?事实上我可以回到那个晚上制止她不要遗弃我I could actually go back to that night and stop her from giving me up.答案不是时光机器而是这个The answer is not a time machine. It's this.这个?你想知道我对这个的看法吗?This? You want to know what I think about this?你在干嘛?What are you doing?对不起,威尔伯I'm sorry, Wilbur,但你不知道我是怎样熬过来的but you don't know what I've lived through.- 刘易斯,不要!- 松手!- Lewis, no! - Let go!- 你松手!- 你不是我的老板!- You let go! - You're not the boss of me!我是的因为我13岁,你才12岁Yes, I am, 'cause you're 12, and I'm 13. 我比你大That makes me older.我在过去出生Well, I was born in the past,所以我比你老,你要听我的!which makes me older and the boss of you!我完蛋了I am so dead.我不允许看一眼这玩艺更不要说驾驶它了!I'm not allowed to look at this thing, let alone drive it!爸爸,妈妈要杀了我了Mom and Dad are gonna kill me,我可以明确告诉你他们绝不会手软的and I can tell you this. It will not be done with mercy.难道没有时光机器修理店Isn't there like a time machine repair shop- 或其他类似的?- 没有- or something? - No!目前总共才有两台时光机器There's only two time machines in existence,另一台在戴圆顶硬礼帽的家伙手上and the Bowler Hat Guy has the other one!那么得找人修好它Well, somebody's gonna have to fix this. 好主意你这么聪明,你来修Good idea. You're smart. You fix it.你疯了吗?我不会修这玩艺Are you crazy? I can't fix this thing.你行的你弄坏了,你得修好Yes, you can. You broke it. You fix it.好吧,不过有个条件All right, under one condition.我修好了你带我回去见我的妈妈I fix it, you take me back to see my mom.什么?你甚至没有兑现我们上一个协议What? You didn't even follow through on our last deal.这叫我如何相信你?How can I trust you?那么你告诉我你是来自未来的时光警察Well, you told me you were a time cop from the future.这叫我如何相信你?How can I trust you?大家彼此彼此Touch?那么我们达成协议了吧?So do we have a deal?这位女士你好Good day, madam.- 我是来这改变未来的- 是的,先生?- I'm here to change the future. - Yes, sir?我需要马上跟主管谈谈I must speak with the man in charge immediately.- 是,先生- 我和命运有个约会- Yes, sir. - I have an appointment with destiny.很好,先生我要告诉史密斯Very good, sir. I'll let Smith know,我会把你干洗好的衣服直接送回到你的套间and I'll have your dry cleaning delivered directly to your suite.- 什么?- 现在告诉我你的预约时间?- What? - Now, what time is your appointment?- 你在问我吗?- 是的- Are you talking to me? - Yes.你的预约时间是几点?What time is your appointment?大指针在…噢,两点!Big hand is on the... Oh, 2:00!你是预约两点的那位?You're the 2:00?对,就是我Yes. Yes, I am.你是玛丽·约翰森?You're Mary Johnson?对Yes.玛丽是什么的简称…Mary is short for...玛丽安?Marian?- 那可以是个男孩的名字吗?- 可以的- Can that be a boy name? - Yes.- 那么是的- 请坐下- Then yes. - Have a seat.噢,太好了Oh, goody!“把发明冒认是自己的作品”完成,噢,我喜欢清单"Pass off invention as my own." Check. Oh, I love checklists.管委会的人已经准备好见你The board is ready to see you now.等等,我该说些什么?Wait. What am I going to say?我永远都记不住那些I'm never gonna remember that.你能不能…为什么你不自己去?你做得比我好多了Would you... Why don't you go? You do it so much better than me.那是事实That's true.没有脑袋的帽子不可能真的A hat without a head couldn't really pass off an invention冒认别人的发明as its own.妙极了!好主意!真高兴有你帮忙!Fantastic! Great idea! I'm so glad I have you!“准备好一个惊喜”噢,我看到了"Prepare to be amazed." Oh, I got it!准备好一个惊喜!Prepare to be amazed!“这是我的发明”"This is my invention."“我想在座各位从来没有看过如此伟大的发明”"I doubt any of you have seen anything as brilliant as this device."非常好Very well,约翰森小姐?Miss Johnson?是太太It's Ms.你有两分钟时间,请开始You have two minutes. Please begin.- 光彩夺目!- 那是什么?- It's shiny! - What is that thing?呃,我叫它为…Well, I like to call it my...叫它…To call it my...- 你在看什么?- 没有!我…阳光照到我眼睛- What are you looking at? - No! I... The sun, in my eyes.那我关上百叶窗Well, then let me close the blinds.什么名字?Now, the name?呃…Well, what...我们可以另找个时间讨论这名字问题We can quibble about names at a later date.重点是我带来的是特别的唯一的The point is, what I have here is special, unique.对,对,你会爱死它购买它和大量生产它Yes. Yes, you must love it and buy it and mass produce it,最妙的一点是它带有非常舒服的耳机and the best part is, it's got really comfy headphones.我在想你能够往前靠一点吗?拜托I wonder, could you lean forward just a little bit, please?对,谢谢Yes, thank you.对,它们相当舒服Yes, they are quite comfortable.你发明这目的是为了什么?What do you hope to accomplish with this?噢,没有特别的原因Oh, nothing of consequence.我只是想粉碎一个可怜小孤儿的梦想!I simply wish to crush the dreams of a poor little orphan boy!接下来就不太清楚After that, it's all a little fuzzy.你的意思是你并没有全盘考虑过You mean, you haven't thought this through?30秒Thirty seconds.请允许我演示它是如何工作的Allow me to show you how it works. 首先,我们接通电源First, we turn it on.那不是开关That's not it.10秒Ten seconds.那我该在哪签名?So where do I sign?多里斯,一切都完了Doris, it's all over.我们所有的希望和梦想都破灭了All our hopes and dreams dashed,就像这所有的支离破碎的机器部件like so many pieces of a broken machiney thing.你是对的You're right.胜利还是属于我们的Success is still ours for the taking.我们必须找到那小孩We must find that boy.我们把这玩艺偷运到车库去在那你需要的任何工具都有We'll sneak this thing into the garage. You'll have all the tools you need.那么你的父母怎办?What about your parents?妈妈从来不到那去Mom never goes in there,爸爸出差去了明早才回来and Dad's on a business trip until tomorrow morning.你得赶在那之前修好它You've got till then to fix it.那好吧,但我需要一些图纸或其他的一些东西Well, fine, but I'm gonna need some blueprints or something for this.这个不用担心我有人会帮我们找到那些东西No worries. I got someone who could help us with that.何方神圣胆敢侵犯我的领地?Who dares to disturb my sanctuary?卡尔,是我,让我进去Carl, it's me. Let me in.没有人能够进去除非他们说出正确密码None may enter unless they speak the royal password.卡尔,你在说啥呀?我们没有密码Carl, what are you talking about? We don't have a password.我们有个密码你离开后我设置了一个Yes, we do. I made one up while you were gone.那我怎么会知道密码是什么?Well, then how am I supposed to know what it is?呃…You...你说的对Good point.欢迎回来,小兄弟Welcome back, little buddy.那台被偷的时光机器怎么啦?So what's up with the stolen time machine?你找到没有?显然没有Did you find it? Apparently not,你把这台也弄坏了and you managed to bust this one as well.爸爸回来前这台会被修好的It'll be fixed before Dad gets home.。

Rocky Balboa《洛奇6:永远的拳王(2006)》完整中英文对照剧本

Rocky Balboa《洛奇6:永远的拳王(2006)》完整中英文对照剧本
Yeah, real good. 听着 你想出பைடு நூலகம்喝杯咖啡吗 Listen, you wanna go out and get some coffee?
我要迟到了 或许以后吧 I'm kind of behind. Maybe later? 好的 那也行 你今晚要来餐厅一下 Yeah. That'd be great. You ought to come by the restaurant tonight. 我可以帮你煮点好吃的
还可以 除了那正看圣经不给钱的家伙 Okay, except for the freebie reading the Bible. -没关系的 -就因为你以前和他交过手 -He's okay. -Just because you fought him... 不代表你要养他一辈子 他现在都不像一个拳击手了 ...don't mean you gotta feed him. He doesn't look like a fighter. 斯拜德·瑞高 还能当拳击手 Spider Rico could hit. -听着 你的肚子还好吗 -还行 -Listen, how's your stomach? -It's okay. 如果你不断地往你肚子上抹橄榄油 If you keep rubbing olive oil on your stomach... 你生的孩子会很强壮 ...your kid's gonna be born very strong. -好的 洛奇 随便你怎么说 -不 我是认真的 -Okay, Rocky. Whatever you say. -No, really. -你还好吗 斯拜德 -上帝保佑你 洛奇 -Yo, how you doing, Spider? -God bless you, Rocky. 谢谢你 Thanks. 你们都好吧 How you guys doing? 宙斯 你能帮今晚我来的儿子弄些特别的菜吗 Jose, can you make something special for my kid who's coming tonight? 没问题 No problemo. 好的 感激不尽

洛奇对儿子谈人生

洛奇对儿子谈人生

Title: Rocky discusses life with his sonDescription: Rocky discusses life with his son.From the 2006 movie "Rocky Balboa".标题: 洛奇对儿子谈人生描述: 洛奇对儿子谈人生—出自2006年电影《洛奇6》文字摘录翻译00:00 …do it outside?...出去谈?00:07 -So you're going through with this? -Yeah,I start training tomorrow.—所以你要参赛?(指参加拳击比赛)—当然,我明天开始训练。

00:10 -Hey, Rock. I made some connections. Ican make some money on theseendorsements. -Absolutely. Do that.—嘿,洛奇,我认识些熟人。

我能在这上面挣点钱。

—当然,就那么做吧。

00:18 -Thank you, Rock. Okay. -Sure. —谢了,兄弟—不谢00:21 -So, you nervous about the fight? -I’mscared to death.—那么,拳击比赛,你紧张吗?—我害怕的要死。

00:25 -You don't look scared. -Well, I ain'tsupposed to. -Then you don't have to doit. -Yeah, well, I think I do.—你看上去一点也不害怕。

—那是因为我不能害怕。

—你不用非得参加。

—是啊,我也希望我能。

00:35 You know, living with you, it hasn't beeneasy. People see me but they think of you.你知道,和你一起生活从来都不容易。

洛奇6:勇者无惧

洛奇6:勇者无惧

洛奇6:勇者无惧
刘志宏
【期刊名称】《现代音响技术》
【年(卷),期】2008(000)003
【摘要】以体育运动为题材的电影往往都传递出非常积极的教育意义,即使野蛮血腥的拳击也不例外。

《洛奇6:勇者无惧(Rocky Balboa)》讲述洛奇退出拳坛后一直过着平静而单调的生活,直到一段电脑动画的大肆炒作重新激发了他蛰伏已久的雄心。

为了证明自己,在老友保利等人的支持下他与现重量级拳王狄克森进行了一场残酷大战,虽然最终以点数告负,但却成功赢得了自己的尊严。

【总页数】1页(P107)
【作者】刘志宏
【作者单位】无
【正文语种】中文
【中图分类】G40
【相关文献】
1.勇者无惧智者无难——记唐山烁宝焊接设备有限公司总经理石景鑫 [J], 米春华
2.张剑星:智者无惑勇者无惧 [J], 董波
3.知者无惑勇者无惧仁者无忧——记十七大代表、山东威高集团董事长陈学利 [J], 闫军科;朱全
4.勇者无惧 [J], 尹冬阳
5.勇者无惧 [J], 尹冬阳
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

不可错过的八部拳击电影

不可错过的八部拳击电影

片中着力刻画的是拳手的意志力,洛奇在拳台上被打得鼻青脸肿、头破血流、视线模糊,也许在真正比赛中这样的惨状早被终止比赛了。但你要想打拳,这股子置之死地而后生的勇气是必须的。在气势上压倒对方,即使不能赢得伟大,也要输得光荣!
野性的呼唤——
《搏击俱乐部》Fight Club(1999年)
拳击不是100%——
《坏孩子的天空》Kids Return(1996年)
导演:北野武
主演:安藤政信、金子贤
这部片子对于拳击爱好者起到的应该是警示作用,它告诉我们一些事实:第一,拳击不是你想练就能够练的,再有热情,没资质也不成,小马那样的纸老虎只会被人家一拳打倒;第二,拳击不是过剩荷尔蒙的发泄,于是,为了练拳而练拳的新志很快便失去了方向;第三,拳击是一个淘汰率很高的行业,阿林、“老鹰”还有刚刚成为希望之星的新志最终都是别人成功的基石。片尾,小马的那句台词极为经典:“胡说,我们才刚刚开始。”是啊,就是不打拳,我们还有明天。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ情拳手,悲剧人生——
《冠军》Champion(2002年)
导演:郭景泽(韩国电影《朋友》导演)
主演:刘五性(《朋友》主演)
1982年11月,韩国拳手金得九在洛杉矶世界冠军争夺战的13回合中,被对手曼西尼以右直拳击中下颌而倒地不起,在送往医院的过程中,不治身亡。金得九的死令职业拳击比赛规则得以改进,原来15回合的赛制,被减为现在的12回合。
话又说回来,拳击运动不是街头斗殴,安全还是第一位的,无论是练习还是比赛之中,如果觉得自己不成,还是抓紧时间撤退,跟丢命比起来,丢点面子又算得了什么呢?
激动人心的10年——
《阿里》Ali(2002年)
导演:迈克·曼恩
导演:约翰·G·阿维尔森

《马背传奇》完整中英文对照剧本

《马背传奇》完整中英文对照剧本

本影片根据真人励志故事改编在准备道上的短暂时刻像是一场人生Time in the alley feels like a lifetime.小马裤马术竞赛普韦布洛科罗拉多州在这里我开始我的思考仪式It's where my ritual begins.想想整个比赛过程应该是什么样子的Think through my run, what it needs to look like,应该是什么感觉how it needs to feel.我的伙伴巴瓦与我同在Get Power and I in sync.彼此相连Connect.一些骑手会屏蔽掉竞技场上的所有噪音Some riders cut out all the noise in the arena,只听得见自己和马的呼吸hearing only their own breath and the breath of their horse. 而我Me?却听得见一切I hear everything.现在是全国小马裤总决赛And now, coming for the national Little Britches finals,这个年轻姑娘已经准备好在所有赛别的this young lady is already standing near the top第一轮比赛中夺取冠军了in the first round in all the categories.这是她的封神之路On her way to legend status,安伯莉·斯奈德Amberley Snyder.我们可以的伙计We got this, bubba.你要像火箭一样冲出去You gotta blast out of the alley,在通过计时监视器前尽全力加速pick up as much speed as possible before you cross the eye. 加速加速Hustle! Hustle!标准障碍桶第一个桶在60英尺的地方Standard barrel pattern. Sixty feet to the first barrel.这个桶是至关重要的That's the money barrel.你要迅速而且平稳You gotta be quick, smooth.第二个桶在90英尺的地方Ninety feet to the second barrel.观众的欢呼让我更加兴奋Crowd cheers me on.第三个桶在105英尺的地方A hundred and five to the third.来吧加速Come on! Faster!最后的冲刺奔向终点Dig in for that last sprint, the run home.你还有你的马应当全力以赴You, your horse giving everything.夹紧马腹激发马儿的全力Your legs encouraging his legs.加油宝贝Go, baby! Woo!快点加油就是这样Faster! Harder! This is it!冲过那个计时器Cross that eye.这一瞬间决定成败That time decides who take it,是冠军马鞍还是亚军搭扣a saddle, a buckle,还是灰溜溜的回家满脑子都想着失败or a long drive home. Nothing but failure on your mind. 这一跑稳了没人追得上她And that run will cinch it. No one can catch her now.小马裤全能冠军出现了We now have a new Little Britches All-Around Champion, 安伯莉·斯奈德Amberley Snyder.太棒了宝贝儿Yes, baby! Woo!这才是我姑娘That's my girl!用时17.5秒That's a time of 17.5 seconds,和她最好的成绩只差0.1秒just one-tenth off her personal best.好样的宝贝儿Good job, baby!还差0.1秒我应该再逼他一把One-tenth! I should have pushed him harder.安你赢了你骑得很好Am, you won! You pulled a check.第二桶的时候应该再快点Should have been faster on that second barrel.安Am!妈妈要是我想成为专业选手Mom, I'm not fast enough我的速度还不够快if I'm gonna go pro.我知道但是我们可以在这1分钟I know, but can we just来享受一下胜利吗就1分钟enjoy this for a minute, for one minute?拿起你的冠军马鞍也祝贺一下奥特姆Now, go pick up your saddle and congratulate Autumn. 你妹妹也赢了全能赛Your sister won the all-around too.安我赢啦Am, I won!真棒快过来小冠军Yeah! Get over here, you little winner!我能牵着巴瓦去领奖吗Can I put Power up?-当然了 -太棒了- You earned it. - Yes!♪人们四处逃散好像末日即将来临♪♪ People walking around like the world's about to end ♪马背传奇♪你问我怎么看我也觉得是♪♪ And if you're asking me My mind would agree ♪♪我的朋友这些日子我们都感到很渺小♪♪ These days we all feel small my friend ♪♪想要昂头向上好像越来越难♪♪ It's getting harder and harder to hold our heads up high ♪♪宝贝我们一起来保护彼此♪♪ Baby, let's circle the wagons ♪♪告诉所有巨龙天空不属于他们♪♪ Show all the dragons they don't own the sky ♪♪我们知道如何飞翔♪♪ We know how to fly ♪♪地心引力不会让我们下降♪♪ Gravity can't hold us down ♪♪我们以声速向前奔跑♪♪ We're moving at the speed of sound ♪♪过去的一切不会复返♪♪ Past the point from here on out ♪♪决不后退♪♪ There's no going back ♪♪因为我们是为美好的未来而生♪♪ 'Cause we were born for better days ♪♪我们总会找到通往幸福之路♪♪ We'll find a way, yeah ♪♪我们会越发强大♪♪ We're gonna be bigger ♪♪别放弃你有无限潜能♪♪ Don't give up You're more than enough ♪♪相信我亲爱的你会更加强大♪♪ Believe me, love Yeah, you're gonna be bigger ♪♪因为我们是为美好的未来而生♪♪ 'Cause we were born for better days ♪♪我们总会找到通往幸福之路♪♪ We'll find a way, yeah ♪♪我们会越发强大♪♪ We're gonna be bigger ♪♪别放弃你有无限潜能♪♪ Don't give up You're more than enough ♪♪相信我亲爱的你会更加强大♪♪ Believe me, love Yeah, you're gonna be bigger ♪♪你将会更加强大♪♪ Yeah, you're gonna be bigger ♪不错安很棒Yeah, Am, nice! Yeah!绕过去Get there!很棒继续Nice! Come on!棒极了Nice!继续安继续Let's go, Am! Keep going!做得不错There we go!来吧让它往回跑Come on! Bring it home!继续Keep going!做得好There you go!做得好You got it.好样的安Nice, Am!今天就到这了There we go!17.4秒这成绩真不错安他太快了17.4! These are great times, Am. He is so fast.是啊我们还能再快点Yeah, we can shave some off of that.要让他专注知道往哪边走Gotta make him pay attention. Tell him where to go. 早就知道了Not my first time.让他后腿再灵活些Gotta get him snappier on the backside.-发挥它的腿的长处 -知道了妈妈- Use those legs. - Got it, Mom.真棒好孩子Good boy!你确定你舍得离开他吗You sure you can leave him?妈妈Mom!你们两个配合得多好You two are working so well together.谢啦Thank you.就这样吧Just let it go.妈妈我也就去西部牛仔节Mamacita, it's two weeks working retail做两周马术表演at the National Western Stock Show.考马术专业资格证需要这笔钱I need that money for my pro permit.最后一个桶的时候你可真给劲儿Hey, you really tightened the pocket on that last barrel. 等你回来你能站上去蹦蹦You can stay on that when you get back.行啊All right.记着我可指望着你呢Remember, I'm counting on you.我们的领导会议就快到了We have our leadership conference coming up.这很重要美国未来农场主是This is important. Future Farmers of America is...安伯莉地球没了你也能转Amberley, the world can revolve without you.反正也就两周For two weeks anyways.艾米这是奖学金入场券Emmy, this is our ticket to scholarships.奖学金嘛Scholarships.我知道的南犹他大学嘛I know. Utah South.说到这儿你还会去吗Speaking of, are you still going?我是说我需要找一个新室友吗I mean, do I need to look for a new roommate?我可以一边比赛一边上学I can rodeo and go to school.你在家可不这样You're hardly home as it is.你错过了你妹妹的所有比赛You missed all your sister's rodeos,和你弟弟的每一场球赛every one of your brother's ballgames.没错True.我来看你你不应该回报我吗why am I watching you, and you don't repay the favor? 我上周投出了三个安打I pitched a three-hitter last week.是吗你才没有What? No, you didn't.你又没看到你咋知道You wouldn't know that, now would you?好吧你有吗Well, did you?露馅儿了吧Busted!安开我的车吧Am, please take my truck.这辆老式F150挺不好用的This old F-150 can get super squirrely.为啥我喜欢我的车What? I love my truck!我一直开着它去犹他I've been driving it all over Utah.好吧那我也看不上它Well, that doesn't make me like it.不如我开车送你去丹佛How about if I drive you to Denver,然后坐飞机回来and then I'll take a plane back?我开车就这么定了I'm driving. That's it.亲爱的Mama...妈妈'cita...你知道我这一辈子都在骑马you've had me at this my whole life.我学走路之前就学会骑马了I could ride a horse before I could walk.如果这次能成If we play this right,我在年度最佳新秀上就十拿九稳了we have a real shot at Rookie of the Year.我甚至可以去全美牛仔竞技上露个脸I could even make a run at The American.你知道的You know that.我只知道我管不了你What I know is I can't stop you.是爸爸It's Daddy.-在夏威夷过得怎么样 -还不错- How's Hawaii? - Fine.是吗队伍的情况怎么样Yeah, how's the team doing?练着呢Getting there.可我不能出去和他们一起打球Can't go out there and hit the ball for them.当领导和当队员不一样对吧Yeah, managing is different than playing, huh? 是啊太对了Ah, got that right.走之前再骑一次巴瓦吗Riding Power one more time before you go? 当然啊You know it.-想我了吗 -那可不- Miss me? - Hey.你要知道我一直把你放在心上You know I've got you in my heart.另外我下个月就回家了And I'll be home next month.我知道I know.爱你哟Love you.我也爱你Back at ya.记着你的准则是什么Now, what's our rule?天才不努力的时候努力的人会战胜天才Hard work beats talent when talent doesn't work hard. 这才是我姑娘That's my girl.你为什么不让我给巴瓦刷毛Hey, why don't you let me brush Power,然后我把他带回去这样你就可以出发了and I'll put him away, and then you can hit the road?不我们还要再跑一次No, we got riding to do.好吧Okay.那Well...停车加油的时候给我发个信息text me when you stop for gas.吃饭的时候给我发个信息Text me when you stop for food.当然等到酒店的时候给我打个电♥话♥I want you to call me when you get to the hotel obviously. -早上起床给我个电♥话♥ -妈妈淡定点- Call me in the morning when you wake up. - 'Cita, chill. 我知道只不过我的熊宝贝长大了I know. It's just my baby girl has grown up, and...熊妈妈还没适应Mama Bear can't handle it.爱你呦Love you.走啦巴瓦咱俩一起Come on, Power. You and me.♪那些说我不知所云的人♪♪ Who doesn't know what I'm talking about ♪♪那些从未离家从未想到的人♪♪ Who's never left home, who's never struck out ♪♪为找到自己的生活和梦想♪♪ To find a dream and a life of their own ♪♪云层里的某处石头下的一角♪♪ A place in the clouds, a foundation of stone ♪♪很多人领先出发很多人甘心追随♪♪ Many precede and many will follow ♪♪一个小女孩的梦不再空洞♪♪ A young girl's dreams no longer hollow ♪♪在西部有这么一个独特的地方♪♪ It takes the shape of a place out west ♪♪但等待她的是什么她也猜不到♪♪ But what it holds for her, she hasn't yet guessed ♪♪她需要一片广阔天地♪♪ She needs wide open spaces ♪♪会包容她的错误♪♪ Room to make her big mistakes ♪导航信♥号♥♥丢失GPS signal lost.♪她需要一些新的朋友♪♪ She needs new faces ♪♪她知道这风险重重♪♪ She knows the high stakes ♪♪她儿时也走过这条路♪♪ She traveled this road as a child ♪♪睁大双眼明媚微笑从未疲倦♪♪ Wide-eyed and grinning, she never tired ♪♪如果这些就是生活的启示♪♪ If these are life's lessons ♪不No!救命啊Help!救命啊Help!救He...老天啊Oh, my god!快报♥警♥Call 911.我们在I80号♥公路上罗林斯东部We're on I-80 east of Rawlins.听着你们得快点Look, you gotta get here fast.出什么事了What happened?我翻车了I rolled my truck.被甩了出去I got thrown.也许我该试着站起来Maybe I should try to get up.别别动No, don't move.天啊Uh...帮我找到我的灰色行李箱Hey, find my gray suitcase.我胳膊没知觉的我得把它垫起来My arm is tired. I need to lean on it.我马上就回来I'll be right back.车前座有一个蓝色的毯子There's a blue blanket in my front seat. -你能帮我拿来吗 -当然- Can you grab it? - Sure.放松我要把你的手放上来Easy. I'll get it.放松点好了Easy. There you go.-谢谢你 -不客气- Thank you. - You're welcome.我需要借你的电♥话♥I need your phone.哦在车里Uh, it's in the car.杰德把你的手♥机♥拿来Jade, bring your phone.这是你的手♥机♥吗Hey, is this your phone?-谢谢 -它好烫- Thanks. - It's hot.小心线Watch the wire.好了Okay.小姐我是布拉德·舍维克警官All right, miss, my name is Officer Brad Shervick.你现在出车祸了You've been in an accident, okay?你住在哪座城市What city do you live in?麋鹿岭犹他Elk Ridge, Utah.你父母叫什么名字What are your parents' names?蒂娜和科里·斯奈德Tina and Cory Snyder.我妈妈电♥话♥号♥码是801-724 My mom's phone number is 801-724...好了你很清醒很好Okay, you're alert. That's good.你额头上的疤还挺好看的You got a pretty good cut on your forehead.过来Come here.别动Hold still.确实还挺好看的Yeah, I do.我要给我爸爸打个电♥话♥I need to call my dad.喂安Hey, Am.我出车祸了I've been in an accident.严重吗How bad?我的卡车翻了I rolled my truck.很严重It's bad.你还好吗You okay?爸爸我也不知道Dad, I don't know.什么意思What do you mean?我腿没知觉了I can't feel my legs.安会没事的Am, it's going to be okay.好你要打给妈妈告诉她行不Yeah, you need to call Mom and tell her, okay?我很抱歉I'm sorry.没事的It's okay.你还活着你还在和我讲话You're alive. You're talking to me.小姐请你把手♥机♥收起来Miss, I'm gonna need you to put the phone away注意力集中在我这你能稍后再打回去and concentrate on me. You can call him back.喂爸爸医疗人员到了我得挂了Hey, Dad, the paramedics are here, so I gotta go.让我跟他们说两句Let me talk to them.爱你I love you.给是我爸爸Here, it's my dad.她什么情况How is she?先生您女儿现在有意识也很清醒Sir, your daughter is conscious and alert at the moment. 我只能告诉你这么多That's all I can tell you.我们要把她带到We're going to be taking her to罗林斯的卡本郡纪念馆Carbon County Memorial at Rawlins.我要把你固定住然后再把你往前拉I'm gonna stabilize you and pull you一点所以请尽量保持冷静不要动forward a little bit, so please just try to remain calm好了就这样and still. There you go.我从来没骨折过Never broken a bone,从来没去过医院从来没静脉注射过never been in a hospital. I've never had an IV.你马上会经历会多次了Well, you're about to have a lot of them.我要把你往前拉了可以吗I'm gonna pull you forward, okay?一二三One, two, three.爸爸Dad?让你妈妈接电♥话♥Put your mom on the phone.-爸爸怎么了 -让你妈妈接电♥话♥ - Dad, what's wrong? - Put your mom on the phone. 行行Okay! Okay!妈妈是爸爸Mom, it's Dad.喂Hey.安出事了It's Am.什么What?她出车祸了She's been in an accident.♪我看起来很好♪♪ And I seem okay ♪♪你叫我出来我已好多了♪♪ I seem better now you've called me out ♪♪我今天会开始♪♪ I'll go start today ♪♪尽管什么也做不了♪♪ It won't do a thing anyway ♪♪尽管什么也做不了♪♪ It won't do a thing anyway ♪♪小哭包♪♪ Crybaby... ♪妈你要去哪Mom, where are you going?去罗林斯去罗林斯的医院I'm going to Rawlins. I'm going to the hospital in Rawlins. 妈你没穿好衣服Mom, you're not dressed.你连鞋子都没穿You don't even have shoes on.我要穿衣服I'm gonna go get some clothes.我要I'm gonna, um...我要叫上史黛西她和我一起去I'm gonna call Stacey. She's gotta come with me.我要你呆在家里照顾家人好吗I need you to stay and take care of the family, okay?你呆在这You're staying here.-我来打给阿什利 -我要亲亲我的宝贝- I'll call Ashley. - I'm gonna go kiss my babies.卡本郡纪念馆罗林斯怀俄明州但我们没法做更多检查...but we weren't able to get into the ones on her.机动车事故患者可能有严重脊柱损伤Single MVA victim with possible severe spine injury.患者有意识测量她的生命体征Patient awake and alert. I need vitals.做外创伤手术准备Get trauma one prepped.胸部颈部...cervical thoracic.他们要把她空运到怀俄明州卡斯珀医学院They're flying her to Casper Wyoming Med.他们那有最好的医生They have the best doctors there.等我了解情况我通知你谢了I'll text you when I know more. Thanks.谢谢你史黛西谢谢你陪我来Thank you, Stacey. Thank you for this.蒂娜你是家人只要你有需要我就在Tina, you're family. Anything you need, I'm here.安今天早上给我发了这张日出照片Am texted me this sunrise this morning. 正好是在那个之前It had to be right before the...我都没回她I didn't even respond.我没有告诉她我爱她I didn't tell her that I loved her.我得到她身边去I gotta get to her.是比尔Hey, it's Bill.我在这I'm here.你做得很好You're doing great.我好害怕I'm scared.我懂I know.我和你一起上去卡斯珀的飞机I'll be with you on that plane to Casper. 别担心Don't worry.等等那是不是Wait. Is that...-那不会是 -哦蒂娜哦不- That can't be... - Oh, Tina! Oh, no!史黛西靠边停史黛西停车Stacey, pull over. Stacey, pull the car over! 好好好好Okay. Okay. Okay. Okay.天哪Oh, my God!天哪天哪Oh, my God! Oh, my God!不No!蒂娜Tina.这是我女儿的车This is my daughter's truck.蒂娜等等Tina, wait!我只是I'm just...蒂娜Tina!这是她的东西These are her things.我要I'm just gonna...蒂娜亲爱的Tina, honey...史黛西Stacey!没事了It's okay.天哪Oh, my God!走吧Let's go.怀俄明州急救室卡斯珀怀俄明州谁能帮帮我Can someone help me?-我找我女儿 -女士女士- I'm looking for my daughter. - Ma'am! Ma'am.你好我找安伯莉·斯奈德我是她妈妈Hi. I'm looking for Amberley Snyder. I'm her mother.她刚出急救室医生会告诉你的She just got out of surgery. The doctor will update you.-皮特医生 -斯奈德夫人- Dr. Patel? - Mrs. Snyder?她怎么样了How is she?-我们尽力了 -好- We've done what we can. - Okay.我们必须打开她的脊柱用两根钛钉We had to open up her spine and attach two titanium rods 来固定她in order to stabilize her.所以你治好她了So you fixed her?斯奈德夫人您女儿的T12胸椎骨断了Mrs. Snyder, your daughter's T12 vertebrae was crushed, 导致严重的脊髓损伤causing severe spinal cord injury.我们已经尽力把它拼起来了We pieced together what we could.我不知道那是什么意思I don't know what that means.看起来脊髓没有完全断裂It appears that the spinal cord isn't completely severed. 好的所以还是连着的是吗Okay, so it's still intact?是的斯奈德夫人但即使是这样Well, Mrs. Snyder, even with that,她接下来的人生只能在轮椅上度过了she'll be confined to a wheelchair for the rest of her life. 你不了解我的安你不了解她那么You don't know my Am. You don't know her, so...斯奈德夫人瘫痪是永久性的Mrs. Snyder, the paralysis, it's permanent.求求你能停下来马上把我带到她身边吗Please can you just stop and take me to her right now? 请带我去找我女儿- Please just take me to my daughter.好的女士这边Yes, ma'am, right this way.如果你需要什么我们就在外面If you need anything, we'll be right outside.谢谢Okay.你好啊宝贝Hi, baby.对不起我来的太慢了I'm sorry it took me so long to get here.上帝啊请让我的女儿恢复吧God, please make my child whole.求求你了帮帮我的孩子吧Please. Please help my baby.我爱你I love you.宝宝Baby.你好啊宝贝Hi, baby.宝贝你好啊我在这儿呢Hi, baby. I'm right here.我好爱你I love you so much.科里今天是平安夜Cory, it's Christmas Eve,我们错过了孩子们在家里拆礼物and the kids are inside opening presents, and we're missing it. 没错老爸好冷啊Yeah, Dad, and it's cold.寒冷对马可不好它们得热身Cold is not good for horses. They need to be warmed up.-它们今早都溜了 -真的吗- They all got rode this morning. - Really?包括这个大男孩Even this big boy?爸爸Daddy!你好Hi.谢了比利圣诞快乐Thanks, Billy. Merry Christmas.圣诞快乐Merry Christmas.放松放松Easy! Easy!他真兴奋He's high-spirited.这个马对小女孩来说太大了That's a lot of horse for a little girl.她可不是一般的小女孩She's not just any little girl.这马很强壮Got a lot of power.力量Power...那就是你的名字了That's your name.巴瓦Power.你和我伙计You and me, bubba.我们会赢的We're going to win.宝宝我在这我在这Hey, baby, I'm here. I'm here.-对不起 -不- I'm so sorry. - No.没事的宝宝It's okay, baby.我在这我在你身边宝宝I got you. I got you, baby.-对不起 -不是的宝宝不- I'm sorry. - No, baby. No.我来了看看你你撑过来了I got you. Look at you. You're up.见到你我太高兴了I'm so happy to see you.爸爸也要来了大家都很想见你Daddy is coming. Everybody is so, so excited to see you. 我的腿呢My legs?宝宝Baby.我的腿怎么了My legs?妈妈Mom?亲爱的对不起你瘫痪了宝宝Honey, I'm sorry. You're paralyzed, baby.真的对不起I'm so sorry.我知道对不起I know. I'm so sorry.会没事的我保证It's gonna be okay. I promise.-不 -我知道我很抱歉- No! - I know. I'm so sorry.No!对不起I'm sorry.没事了It's okay.我们女儿怎么样了How's our girl?她终于睡着了She's finally sleeping.-我的女孩呢 -我简直一团乱麻- My girl? - I'm a mess.在这里我一团糟Out here, I'm a mess.在里面时我要让她安心一点We both have to keep it together但是在这when we're in there, but...我不知道怎么办太难受了I don't know. It's so hard.保险公♥司♥给我打了通电♥话♥I got a call from the insurance company.他们说现在安的手术结束了They said now that Am is through with her operations...那很好现在她可以回去康复了That's great. Now, she can go into rehab.除非能用飞机把她转移过去Except... she can only be transported by air.他们不会付钱让她飞回普罗沃They won't pay to fly her back to Provo.得了吧Ugh. Come on.总共25000美金我不在道奇队打球了It's 25 grand, and I'm not playing for the Dodgers.不行我们不能在这做We can't. We can't do it here.6周康复要6周她需要和家人在一起It's six weeks. Rehab is six weeks. She has to be by her family. 我们想办法♥会♥解决的好吗We'll figure it out, okay?好你有位来访者You have a visitor.我真的没心情妈妈I'm not really in the mood, Mom.医生怎么说What did the doctor say?他们不知道在和谁打什么交道That they don't know who or what they're dealing with.爸爸Dad!我有一身防护措施你伤不到我的I'm full of steel. You're not going to hurt me.她很棒She's good.坚强很坚强Strong. Very strong.她骑得比我好多了She's got a drive like I never had.看来她不进国家马术决赛决不罢休Looks like that girls is not stopping till she gets to the NFR. 全国总决赛她秋天要上大学National Finals? She's got college in the fall.她自己知道吗She know that?你会教我吗So, you'll coach me?我们周六早上开始早上7点到这儿We start Saturday morning. Be here at 7:00 a.M.你要是迟到我就不干了You're late, we're done.普罗沃机场犹他州普罗沃市大家都过来看你了Everybody is here to see you.妈妈我不行我太累了Mom, I can't. I'm too tired.拜托带我走吧Please just get me out of here.科里他们是谁Cory, who are all these people?他们都是来支持我们女儿的They're all here to support our girl.你猜怎么着And guess what.美国职棒大联盟球员援助队捐助了机票MLB Players' Assistance Team, they donated to pay for the flight. 对这个也是他们帮忙的Yeah, they helped with this also.那太好了不过That's wonderful, but...她现在应付不了我要带她去医院she can't handle that right now. I gotta get her to the hospital.跟他们说我们很感激Tell them all thank you.我会处理好的孩子I'll take care of it, kid.女士我们准备好了Ma'am, we're ready.你是个好人科里·斯奈德You're a good man, Cory Snyder.我一直都这样跟你说I keep telling you that.准备出发麦克Ready to roll, Mike.康复中心犹他州普罗沃市一会儿再弄Do that later.不行小甜豆我们必须两小时翻一次身Oh, no, sweet pea, we must rotate our body every two hours,不然会得压疮的我们可不想那样or we will get pressure sores, and we don't want that.我们We?有人也会帮你翻身吗Somebody needs to roll you too?有本事可以试试Ha! They can try.不如你教我怎么做吧Why don't you show me how to do that?那不行我教你了No, no no, what would you have me do那还要我♥干♥什么if I showed you how to do my job?我全天候在这儿我拖得动100捆干草Well, I'm here 24/7. I can haul 100 bales of hay.我能搞定的I can handle this.妈妈你得去驯马Mom, you gotta go work the horses.不用大家都在帮咱们忙Nope, everybody's pitching in.你不用一直待在这儿Well, you don't need to stay here.我哪儿也不去I'm not going anywhere.面对现实吧你被我缠住了Face it. You're stuck with me.有其母必有其女Like mother, like daughter.那是什么What's that?学会爱上那把椅子吧Learn to love that chair.那可是你的自♥由♥That is your freedom.我晚点儿再来看你I'll check in on you later.我们要摆平我们的麻烦事We are going to get ourselves right out of your hair. 我们得去吃午饭了We need some lunch.福祉无处不在孩子Blessings abound, my child.只是有时难以发现Sometimes a little tough to see.快点儿安冲啊加油冲Come on, Am. Let's go! Let's go! Dig!腿用力安Use your legs, Am!加油Let's go!加油Dig!加油Let's go!冲啊加油Go! Let's go! Go!加油Go!17.6秒17.6 seconds.安伯莉·斯奈德位列第二That puts Amberley Snyder in second place.给她热烈的掌声吧Give her a round of applause.爸爸她差点儿就第一了Dad, she was so close.我去跟她说Let me talk to her.你还得再加把劲儿You got some work to do.亚军就是最大的输家Second place, first loser.下次再好点Be better next time.我们本来能更快的巴瓦不配合我We should have beaten that time. Power really fought me. 不要找借口No excuses.你想成为最棒的You want to be the best,就要从第二名的失利中获得教训second place won't cut it.冠军知道这个道理She knows that.对好吧Right, okay.所以第一步So, first step here,我们要增强力量和平衡感we want to build up our strength and our balance.帮我把轮椅的轮子锁上Go ahead and lock your wheels for me.然后你可以把腿从踏板上抬起来And you can go ahead and lift your legs out of your leg rests.有的工具可以帮助我们加快进度Now, some tools that really help us to speed along our work:那就是专注和目标focus and goals.我们从简单的开始So, let's start with the easy ones.你的目标是做什么What are things you see yourself doing?简单走路骑马牛仔竞技Easy. Walk. Ride. Rodeo.很好Okay.答得真快That came out fast.我女儿不是轻易退缩的人My daughter, not one to hold back.不目标非常宏大No, very ambitious goals.我喜欢挑战好I love a challenge. Okay.所以第一步要做的就是站起来So, what we wanna do is we wanna get into a standing position. 每只手抓住一根杆子好吗So, go ahead and grab a bar with each arm, okay?然后用上身力量And you're gonna use that upper body strength把自己撑起来to pull yourself up.第一次的话Now, this first time,我会主要发力好吗I'm gonna be doing the majority of the work, all right?有我呢I've got you.-好吗 -好- Okay? - Okay.行All right.数到三我们就开始So, on the count of three, we're gonna rock,让你站起来and we're gonna get you up.准备好了吗Ready?一二三One, two, three.很好Great.好你站起来了Yep, you're standing.感觉怎么样How do you feel?妈妈Mom,迭戈在摸我屁♥股♥Diego is touching my butt.不那是髋部我的手在你的髋部Nope, these are your hips. I'm at your hips.迭戈看起来就是你在摸我女儿的屁♥股♥ Diego, it looks like you're touching my daughter's butt.女士这是工作的一部分Ma'am, this is part of what we have...我懂了你俩真有趣I see how it is here. You two are funny.好吧我要放你下去了好吗来All right, I'm putting you down, all right? Come on.非常好Really good.好了这次Okay. All right, this time,需要你自己发大部分的力了you're gonna do the majority of the work.你可能站不起来但没关系You might not get standing all the way up, and that's okay. 我们只是想增强上身力量好吗We just want to build up that upper body strength, okay? 好一样的我们数到三All right, same thing. We're gonna go on the count of three. 尽你所能准备好了吗。

洛奇6经典台词

洛奇6经典台词

洛奇6经典台词
导读:1、但只有当你开始相信自己时,你才拥有真正的人生。

2、如果你愿意经受所有考验,去获得你想要的,谁有权利阻止你,或许你还有些事没完成,一些你想做的事、一些你没有交代的事,你被人拒绝,即使在你尽力之后,谁有权利否定你?谁?没有谁!倾听你的内心才叫权利,没有人有权利对你的内心说不。

在你赢取自己的权利后,你可以当你想当的人做你想做的,我年纪越大我就会遗留更多的东西,这就是生活。

《洛奇6》剧情介绍/简介
《洛奇6:永远的拳王》是由西尔维斯特·史泰龙执导并编剧,西尔维斯特·史泰龙、安东尼奥·塔弗、波特·杨等主演的剧情片,于2006年12月20日在美国首映。

影片讲述了进入中年已经告退的洛奇与新一代重量级拳王梅森·狄克逊的故事。

转眼30年过去,往日的荣光渐渐不再。

曾经的传奇拳王洛奇(西尔维斯特·史泰龙饰)生活平淡乏味,心爱的妻子亚德里安因癌症去世,自己与儿子的关系又分外紧张,他终日坐在所开的小餐馆里追忆往昔,谁也不会想到这位拳王退休后的人生竟如此落寞。

是时,新一代的拳王横空出世,年轻的梅森·迪克逊(安东尼奥·塔弗饰)统治者重量级冠军的头衔。

在体育频道工作的波利(波特·杨饰)突发奇想,策划了一场新老两代拳王的世纪对决。

梅森渴望在比赛中
向拳迷们证明自己的实力,洛奇则希望在此感受万众欢呼呐喊的狂热气氛,他们怀着各自的心愿重返拳台。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对梅森·迪克逊而言这又是一次迅速的 Yet another quick knockout for Mason Dixon, 击倒性胜利 马马虎虎的一场比赛 almost perfunctory. 拳击迷们的反应让他知道 他们不是那么满意 The fans let him know how they feel about it. 把女人和小孩藏起来吧 场面可能会变得混乱 Hide the women and children. This coulБайду номын сангаас get ugly. 这群粉丝完全没有掩饰对这场比赛的不满 This crowd does nothing to hide its anger over this latest debacle. 粉丝们都火到不行了 他们不想再经历这样乏味的比赛了 The fans are mad as hell. They don't want to take it anymore. 他们好像在怪优秀的拳击手迪克逊 They seem to be blaming Dixon, 因为这种选手走下坡的现象 a good fighter, for the decline... 不只是重量级拳击 而是整个拳击界 ...not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport. 他们甚至向不败的世界拳王 They're actually pelting... 扔冰块 ...the undefeated heavyweight champion of the world with ice. 或许这种打从心底的愤怒会促使 拳王迪克逊找一个 Maybe this angry, visceral reaction will pressure Dixon to fight someone... 与自己实力相近的选手 以此换来 新的竞技气氛 ...who can fight back for a change. If there's somebody out there. 整个拳击运动都期盼着一位 能用他的激♥情♥震撼观众心灵的选手 All of boxing is hoping for a warrior who thrills us with his passion. 时间过得太快了 Time goes by too fast. 是吗 我觉得还不够快 Yeah? Not fast enough. -你的孩子应该来的 -没关系的 -Your kid should've been here. -That's all right. -不 有关系 -孩子有时候有点忙 -No, it ain't all right. -The kid gets a little busy sometimes. 也不会忙成那个样子吧 He don't get that busy. 我们别在这谈了 好吗 你今晚会来吧 是吗 Let's not talk about it here, okay? You're coming tonight, right? 我在工作 过去三年我一直在巡历
Yeah, real good. 听着 你想出去喝杯咖啡吗 Listen, you wanna go out and get some coffee?
我要迟到了 或许以后吧 I'm kind of behind. Maybe later? 好的 那也行 你今晚要来餐厅一下 Yeah. That'd be great. You ought to come by the restaurant tonight. 我可以帮你煮点好吃的
I'm working. I took the tour the last three years. 我知道 但今晚是周年纪念啊 I know, but it's the anniversary. 好的 我答应你 Fine. You got my word. 我很感激你的承诺 谢谢你 算我欠你一次 保利 I appreciate it, thank you. I owe you, Paulie. 罗伯特 怎么回事 你去哪了 你迟到了 Yo, Robert. What's going on? Where have you been? You're late. 不 我不想真的知道你去哪了 听着 你的工作表现 No. I don't wanna hear this. Look, your job performance... 不足以掩盖你迟到这个事实 ...is nowhere near good enough to be pulling this. 我不在乎你老爸是谁 明白吗 I don't give a damn who your father is. You understand me? -懂了的话现在就去工作 -好的 -All right. Now get out of here. -Okay. 先生 谢谢你 Thank you, sir. 罗伯特 Yo, Robert. Yo. -你好 洛奇 -你好 -Hey, Rocky. -Hey. -最近好吗 -你好 -Hey, how you doing? -Hey. 你好吗 冠军 What's up, champ? -你在我没准备的时候找我 -我知道 -You caught me off guard. -I know. 我想在你变得太忙之前找你 I wanted to catch you before you got busy. 是的 楼上还有很多事要做 Yeah, it gets busy up there. -最近好吗 -真的很好 -So how you doing? Yeah? -Real good. Yeah. -洛奇 -你好 -Yo, Rock! -Yeah, how you doing? 是的 真的很好
相关文档
最新文档