浅谈文学作品影视改编的利与弊学习资料

合集下载

文学作品影视化利大于弊

文学作品影视化利大于弊

文学作品影视化利大于弊主席,对方辩友,大家好!我方认为文学作品影视化利大于弊!什么叫文学作品?百度告诉我:文学作品,指散文或诗歌或小说或戏剧等,尤指形式或表达优美并表现具有永久或普遍兴趣的作品。

首先,我很疑惑,如果文学作品影视化弊大于利,为什么在当今社会还有如此多的人在将文学作品拍成电影,做成连续剧?难道说对方辩友想告诉我们张艺谋啊,张纪中啊,斯皮尔伯格啊,詹姆斯·卡梅隆之类的人都在没事找事做些弊大于利的事?想必对方辩友心里也不是这么想的吧,大家肯定看过《阿凡达》、《ET》《星球大战》之类的影片,又或者是什么《微笑百事达》什么《下一站幸福》《还珠格格》之类的电视剧吧,这些是怎么来的呢,答案:最原始的从文学作品里的小说剧本啊之类的演化而来的。

文学作品利大于弊,如果弊大于利,那么我们要阻止啊,我们如果去阻止,那我们还看不看电影,看不看电视剧啊。

对方辩友,我想,你放假回家肯定会看的嘛。

第二,我方不否认没有影视化的文学作品特别干净,大家在阅读的过程中是会有想象的空间,但是,如果在大家想象过后,我们再把他们影视化,制作出一个特别直观的世界,那不是锦上添花嘛。

如果对方辩友说,这个不行,不行,这个会破坏大家心目中美好的想象的。

那么好吧,如果对方辩友这么固执的话,可以不看。

这个是个人的自由,我们知道在想象过后看到直观的影像那是更加振奋和快乐的啊。

所以,文学作品影视化说到底还是利大于弊的啊。

对方辩友,您还是承认了吧。

第三,影视化的文学作品在当今社会能够更加便捷的传播,并且形象生动的表演更加深入人心。

看完一本书的时间大于看完一本电影的时间,对方辩友,如果文学作品都藏在图书馆不拿出来影视化,那么不去图书馆的人就感受不到这么优秀的文学作品了啊。

文学作品需要的是更加广度上的传播,而不是像对方辩友这样藏着掖着,反对着文学作品的影视化,那不是害了我们伟大的文化传播了吗?对方辩友,这个责任,我挺诸位想了想,还是担待不起的啊。

网络文学改编为影视剧的优势与劣势

网络文学改编为影视剧的优势与劣势

网络文学改编为影视剧的优势与劣势--网络文学改编为电影、电视剧的现象调查文学院1003班褚宇亭 17031003272010-11-22 随着网络的普及,网络文学作为一种重要的娱乐性文化产品,被越来越多的网民接受和喜爱。

许多影视公司敏锐地察觉到了其中的商机,纷纷投资,将网络文学改编并拍摄成电影、电视剧等各种形式的影视作品。

从痞子蔡的《第一次的亲密接触》到明晓溪的《会有天使替我爱你》;从李可的《杜拉拉升职记》到三十的《和空姐同居的日子》;从匪我思存的《佳期如梦》到瞬间倾城的《未央·沉浮》……无一不是网络文学改编成影视剧的经典之作。

近期,更有导演郑小龙表示将要拍摄后宫小说《后宫甄媛传》。

《星辰变》则由名导张纪中列入拍摄日程,并且有意向邀请已经饰演过网络小说改编剧--《美人心计》主角的林心如来出演。

网络文学改编影视剧已然成为一种不可抗拒的文化产业热潮。

影视公司正是抓住了网络文学改编电视剧的种种优势,才造就了现今网络文学影视剧的蓬勃发展。

下面就来分析一下网络文学改编成影视剧的优势。

一、剧本资源充足、质量高,价格实惠好的剧情才能吸引众多观众,而要有好剧情就必须先有好剧本。

网络文学数量庞大、储备丰富,为编剧们提供了大量的资源,为他们改编剧本打下了基础,也提供了许多最新颖、最受欢迎的题材,比如:修真、玄幻、武侠、穿越、军事、谋略、官场、后宫、纯爱……有一些甚至是过去的影视剧不曾涉及的领域。

“晋江原创网的王赫男总编介绍,网络文学作为剧本的素材库有其自身的优势。

第一,数量庞大、题材广泛,可供编剧不同的选择。

第二,能够及时根据观众的阅读心态做出自我更新完善。

同时海量的作品可保证满足不同观众要求。

这样编剧在选择时更能针对不同观众。

第三,经典的网络小说不会褪色。

目前比较热门的网络小说改编剧如《泡沫之夏》、《美人心计》等的原著都是前几年就已经为读者熟知的作品。

”(1)由此可以看出,由网络文学改编而成的剧本受众面广、题材新颖、多元化,能够顺应观众的需求,适合不同人群对于影视剧的品味,因此能够带来巨大的商机。

中国文学名著的影视改编

中国文学名著的影视改编

中国文学名著的影视改编中国文学名著是中国文化的瑰宝,其中许多作品被改编成影视剧,为观众呈现了一个个经典故事。

影视改编将文字变成了画面,突破了时空限制,让人们更加直观地感受到了这些名著的魅力。

然而,影视改编也面临着一些挑战和争议。

本文将以《红楼梦》、《西游记》和《水浒传》为例,探讨中国文学名著的影视改编的影响和问题。

一、《红楼梦》《红楼梦》被誉为中国古代小说的巅峰之作,它讲述了贾宝玉和林黛玉等人的爱情、争斗和命运。

这部作品曾多次被改编成影视剧,其中以《红楼梦》1987年版和2010年版最为著名。

影视剧《红楼梦》的改编让更多人有机会欣赏这部文学巨著。

通过画面和声音的表现形式,观众能够更直观地感受到小说中的情节和人物形象。

同时,影视剧还丰富了小说中的细节,加入了一些新的元素和情节,使得故事更具吸引力。

然而,影视剧《红楼梦》的改编也面临着一些问题。

由于小说篇幅庞大,无法完整呈现在影视剧中,因此改编剧常常会对情节进行删减或整合,导致观众对原著内容的理解有所偏差。

同时,由于创作团队的不同理解和审美,改编剧的风格和呈现方式也会出现差异,一些观众对此颇有争议。

二、《西游记》《西游记》作为中国四大名著之一,讲述了孙悟空师徒四人西天取经的故事。

这部作品也多次被改编成影视剧,其中以1986年版和2011年版最为著名。

影视剧《西游记》的改编让这个神话般的故事更加生动形象地展现在观众面前。

特效和造型的进步使得影视剧中的神仙、妖怪和魔鬼栩栩如生,为观众呈现了一幅幅奇幻的画面。

同时,影视剧的改编也对原著内容进行了梳理和整合,使得故事更具连贯性和观赏性。

然而,影视剧《西游记》的改编也引起了一些争议。

一些观众认为,改编剧过于注重特效和视觉效果,却忽视了原著的深刻思想和人物形象。

另外,一些改编剧对故事情节进行了夸张和改动,让观众对原著的理解产生了偏差。

三、《水浒传》《水浒传》是描写108位梁山好汉起义故事的历史小说,也是中国四大名著之一。

文学作品与影视作品优劣

文学作品与影视作品优劣

1 文学作品能使读者在阅读过程中获得创造性的审美愉悦
文学是语言的艺术,它以语言文字为艺术媒介,创造的审美 意象是带有强烈感情色彩和审美价值的浓缩的“典型”,蕴 涵着丰富的社会内容,提炼出更为深刻的人生哲理。表达方 式委婉含蓄,给欣赏者提供了进行想象的广阔天地,能使他 们在阅读过程中充分调动起再创造的积极性,使之获得一种 更高的审美愉悦。
• 然而事实上,读者对文学作品进行阅读的 过程中,能赋予文本新的阐释,从而使作 品的意义得到不断的开拓与建构。这是一 切影视作品无法不折不扣地去独立完成的。 所以,欣赏原著和观看文学作品改编的影 视作品,其效果是有差异的。
• 一文学作品和影视作品审美意象的构成方 式不同,所达到的审美效果也不同。文学 作品是一种语言艺术,其审美意象是靠语 言媒介来创造的,其文学形象具有间接性 和未定型性。影视作品是一种可视艺术, 其审美意象是通过声音、图像来构成的, 其审美意象具有直观性和形象性。
• • • • • • • • • •
1 影视作品融入了导演的审美体验,是导演对文学作 品的再创造 文学欣赏是通过欣赏者的审美体验重新创造形象的, 不同的欣赏者再创造的形象,肯定也是有差别的。农人说: “一花一世界。”佛家说:“一叶一菩提。”鲁迅先生曾说:“《红 楼梦》单是命意,就因读者的眼光而有种种:经学家看见 《易》,道学家看见淫,才子看见缠绵,革命家看见排满,流言 家看见宫闱秘事。”因此,不同的导演所拍摄出来的影视作 品中,都会有他们自己再创造的“非作品元素”,并非是文学 作品的原貌。
文学作品能使读者在阅读过程中获得创造性的审美愉悦文学是语言的艺术它以语言文字为艺术媒介创造的审美意象是带有强烈感情色彩和审美价值的浓缩的典型蕴涵着丰富的社会内容提炼出更为深刻的人生哲理
随着科技的迅速发展,电视、电脑的普及,影视 进入普通人家,读书特别是看小说的人越来越少 了。相当一部分人认为:“现在生活节奏太快, 没有时间读文学作品,特别是名著,看文学作品 改编的影视剧,效果是一样的。”这种观点认为 文学作品改编的影视作品,创作基础就是作品本 身,其反映的主题思想及其审美、娱乐功能和作 品本身在观众和读者中的影响是相同的,认为二 者达到了异曲同工之妙。

古代小说改编成影视作品的利与弊

古代小说改编成影视作品的利与弊

辉煌与落寞——论古典名著改编成影视作品的得与失航天航空学院航23班吴之茂20120115702013年11月3日星期日曾几何时,83版《西游记》像春晚一样成为了很多人关于寒假、春节记忆中不可或缺的一部分。

当然它的影响已经超越了年龄、地域和阶层的限制,就像丁夏老师在课堂上经常提到的一个例子:领导人在全世界面前的讲话都会用上一句:“敢问路在何方?路在脚下。

”它对中国文化的影响由此可见一斑。

在此之后,名著的改编就像雨后春笋一样,一股春风吹绿神州大地,大有一发不可收拾之势。

当然这些作品也是参差不齐,毁誉参半,中国的导演们也是绞尽脑汁探索名著改编的方向,名著的改编之路也就在辉煌与落寞中缓缓前沿。

不同的社会背景必然催生不同的文化,名著的改编热也必然有其特定的原因,在一定程度上也反映了当今社会还是需要名著向影视作品改编的。

不得不承认以下几个事实:首先我们生活在一个以快为主旋律的社会中,快餐式文化、快餐式阅读,面对快节奏的生活,已经很少有人愿意坐下来,面前一壶清茶,在夕阳下静静得捧着一本名著,专注其中;另外我们也应该知道目前我国国民的整体文化素质还没有达到让所有人都可以看懂名著的水平,有人曾提出想要读懂古代小说的原著作品至少需要初中以上文化水平,而想要更深入的了解,没上过高中的人必然会有一些困难,这说明在我国应该有相当一部分人是看不懂名著的,但经验或者说事实告诉我们不管农村还是城市,无论教授还是农民,提到《西游记》、《三国演义》等等都可以侃侃而谈,这不得不说是这些由古典名著改编成的影视作品的功劳。

而且名著改编成影视作品在无形中增加了作品的“可阅读性”,视觉与听觉的完美结合再加上资深演员的深情演绎无疑让这些影视作品中的人物更加饱满,或者说更像是一个有血有肉的人。

我们在读小说的时候都会有这样一种感觉就是古代的小说貌似离我们很远的样子,遥不可及、深不可测。

我们读不懂一个人在面对千军万马时的处变不惊,我们读不懂一个人在自己和家人受到欺凌的时候泰然自若;我们读不懂一个英雄如此嗜血;我们读不懂故事中人的喜怒哀乐;我们读不懂英雄们的侠义柔肠,同时我们也读不懂他们的铁骨铮铮,因为我们看不到他们的表情,看不着他们的动作。

浅谈四大名著改编电视剧

浅谈四大名著改编电视剧
注释Байду номын сангаас
:王彩萍《让古典名著走进现代生活》山西大学师范学院学报1998
:曹祖亢《可以改变不可替代》东方论丛2007(3)
:宋曦业《从文学名著到电视名著》山西大学师范学院学报(哲学社会科学版)1998(3)
:杨旭《试论电视剧对古代小说传播的影响》辽宁教育行政学院学报2007(5)
从文学名著到电视名著需要遵循和掌握的原则是多方面的,而且是一个需要在实践中不断探索和总结的课题,但从原著到编导,从编导到演员,从演员到电视手段的综合运用是其最主要的环节,哪一环节出现问题,都会带来整部作品的损伤,因此认真遵循这些原则,不断完善这些原则是创造真正“电视名著”的根本。
在传媒发达的今天,由小说改编电视剧已经成为一种趋势。因此,我们应该更好地利用传媒的优势,在利用电视传媒传播古典文化的时候要注意吸收、继承、发扬的工作,一方面要将古典文化解读为现代人能够接受的读本,以当代的方式继续传播古典文化;另一方面要在此过程中注意保留古典文学作品原有的信息,这样才能在传统文化的传承过程中做到承袭并丰富我们的文化遗产。
第二,实现文学名著到电视名著的转换,实际上实现的是编导们对文学名著的理解,这种理解与个体阅读者自己对文学名著的理解存在一个距离。因此选择高素质的编导班子是改变获得成功必须遵循的另一个原则。从对文学名著的阅读和理解讲,影视编导者并不优于任何一个阅读者,但从影视的艺术规律看,编导者必须了解普遍读者对文学名著的欣赏心理及影视创作中的特殊性与规律,他们的改变意图既不偏离广大观众普遍心理又要高于普通读者,并能根据原著和影视艺术的要求寻到最合理的结合点。编导在改变中体现得对原著价值取向必须是能够为大多数观众所接收。因此文学名著的改编要求编导们必须具备一定高度的文学素养及艺术评判能力,否则文学名著的转换就不可能成功。

文学与影视研究我对中国文学作品改编为影视作品的研究

文学与影视研究我对中国文学作品改编为影视作品的研究

文学与影视研究我对中国文学作品改编为影视作品的研究文学与影视研究中国文学作品改编为影视作品的研究近年来,中国电影和电视剧的热播不断,其中大部分都是改编自经典的中国文学作品。

这种改编不仅能够吸引观众的关注,同时也引发了对文学与影视之间的关系的一系列研究。

作为一个重要的文化现象,中国文学作品改编为影视作品的研究成为学界关注的重点之一。

本文将探讨中国文学作品改编为影视作品的现状和影响,并分析其中存在的问题。

一、改编的背景与意义中国文学作品改编为影视作品,无疑是传统文学与现代媒介相结合的产物。

这种改编不仅能够让古代经典作品再次被观众所关注,还能够丰富影视产业的内容。

影视作品以其形象直观的特点,能够将文学作品中的情节、人物等元素直接呈现给观众,提供更加全面立体的艺术享受。

此外,通过改编,经典的中国文学作品能够得到更广泛的传播和推广,对于传承和弘扬优秀的中华文化具有重要意义。

二、改编的种类和模式中国文学作品改编为影视作品的方式多种多样,主要包括直接翻拍、改编和创作三种模式。

直接翻拍是指将文学作品原著中的情节和人物直接搬上银幕,基本保持了原著的故事情节和风格。

改编则是在原著的基础上进行一定程度的改变,例如删减或增加人物情节、调整时间背景等。

创作则是在保留原著基础上进行全新创作,改变了故事情节、人物命运等。

不同的改编模式对于影视作品的质量和观赏性有着直接的影响。

直接翻拍虽然忠实于原著,但有时会因缺乏创新而无法吸引观众。

改编模式则在一定程度上解决了直接翻拍的问题,能够根据市场需求和观众口味,对原著进行一些调整和改变,提升影视作品的可观赏性。

创作模式则能够更好地发挥导演和编剧的想象力,创造出与原著完全不同的故事情节和创新的视觉特效。

三、改编的挑战和问题尽管中国文学作品改编为影视作品在市场上取得了一定的成功,但也面临着一些挑战和问题。

首先,改编过程中文学作品与影视作品之间的转化并不总是顺利的。

由于文学作品更注重情感、思想表达,而影视作品更注重画面和视听效果,这使得如何将文学作品转化为适合影视表达的形式成为了一个难题。

影视改编与中国现代文学

影视改编与中国现代文学

影视改编与中国现代文学近年来,影视改编成为了中国文化产业的重要组成部分。

越来越多的中国现代文学作品被改编成电影或电视剧,引发了广泛的关注和讨论。

影视改编既是文学作品的传播方式,也是文学创作的延伸和发展。

本文将探讨影视改编与中国现代文学之间的关系,以及其中的挑战和机遇。

一、影视改编的意义影视改编是文学作品与大众文化的结合,通过电影或电视剧的形式,将文字转化为影像,使作品更加直观生动地呈现在观众面前。

影视改编不仅能够扩大作品的受众群体,也能够提高文学作品的知名度和影响力。

通过影视改编,一些优秀的中国现代文学作品得以走出书籍,进入更广阔的视听空间,触及更多的观众,传播更多的思想和情感。

二、影视改编的挑战然而,影视改编也面临着一系列的挑战。

首先,文学作品和影视作品之间的语言和艺术形式存在差异,如何在改编过程中保持原著的精神内核,成为了一项重要的任务。

其次,影视改编需要兼顾商业利益和艺术追求,很多时候会出现改编过程中的删减和改动,这可能会引发原著粉丝的不满和争议。

最后,影视改编的成功与否还与导演、编剧、演员等众多因素有关,需要整合各方资源,形成合力。

三、影视改编的机遇尽管存在挑战,但影视改编也带来了许多机遇。

首先,影视改编为中国现代文学作品提供了更广阔的创作空间。

通过改编,作品可以得到更多的关注和认可,为作家进一步创作提供了动力和机会。

其次,影视改编也为文学作品的多元化传播提供了平台。

通过电影或电视剧的形式,作品可以跨越时空和地域的限制,触及更广泛的受众,推动中国文化的国际传播。

最后,影视改编还可以促进文学与其他艺术形式的交流与融合,为文化创意产业的发展提供了新的动力。

四、影视改编的案例分析以近年来备受瞩目的中国现代文学作品《活着》为例,该小说由余华创作,被导演张艺谋改编成同名电影。

该电影以其独特的视角和情感表达,成功地将小说中的人物形象和故事情节呈现在观众面前,引发了广泛的关注和讨论。

该案例充分展示了影视改编的潜力和魅力,也为中国现代文学作品的改编和传播开辟了新的道路。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈文学作品影视改编的利与弊
浅谈文学作品影视改编的利与弊
一.文学作品影视改编现状
随着人均可支配的收入的提高,对于影视作品的需求也越来越大,截止2017年,观影人次得到16.2亿次,同样越来越多的文学作品被改编为影视作品成为大众的精神食粮,相比17,18的所谓的大ip之年,19年随着政策的调控,市场热潮已经褪去一部分,变得更为理智,各项数据也趋于平稳,鲜见爆发性成长。

二.文学作品影视改编的利与弊。

在过去的一段时间里,各种类型文学作品几乎都在往影视改编这条路上走,既有《斗破苍穹》,《扶摇》这样的玄幻题材作品;也有《天盛长歌》《如懿传》、《知否知否应是绿肥红瘦》这类古装大戏;《大江大河》、《橙红年代》等现代题材的作品。

然而收到的成效各异
弊端:
(一)影视改编变得模式化,难以获得持续性的成功
在编影视作品上,过去的投资人总结出了一条公式般的经验“大ip+大明星=成功”,这条规律在最初确实屡试不爽,因为业内所说的大ip一般都是积累了一定数量的文学作品,再加上明星演员的强势加盟,在网文粉丝+出演演员粉丝的基础上已经累计了数量不少的观众人群,在加上媒体的造势,势必会将作品的讨论度推向高潮,普通观众也会对此产生兴趣。

但是在这样的一条公式下面,影视改编逐渐变得模式化,难以取得持续的成功,2018年,以“明星+大制作+大投入”的《天盛长歌》创下单日最低收视0.23%和刷新湖南卫视黄金档平均收视0.4%的最低记录,单日平均网播4000万。

《凤求凰》《莽荒纪》《武动乾坤》等陆续口碑和播放均一跌不起。

(二)破坏原著形象
影视作品确实丰富了文学作品的形象,但另一方面而言很多影视改编是建立于破坏原著的基础上,影视改编由于有了更多的人员参与其中,一部作品最终呈现在观众面前大多是资方演员导演编剧经过多方角力后的样子。

一部分作为戏中卖点的男一女一,通常片酬极高,制片人为了控制成本又想尽可能的使时长能够拉长一些,就会要求给女二,男二这些次之的角色加戏,有的戏甚至为加而加,十分破坏文学作品的连贯性和艺术性。

(三)技术未到,一地鸡毛
在文学作品中,有一类科幻文,玄幻文,它们所描绘的世界非常难再现实
生活中去再现,这时如果强求把这类作品影视化,得到的结果肯定是不
好的,本来书中的世界对于读者而言是一种白月光的存在,而改编却让
它具象化地出现在读者面前,破坏了读者心中美好的世界。


(一)二次创作,丰富了作品维度
在2012年初次开播,随后被不断重播的《甄嬛传》,其中很多神台词被广发
传播,《甄嬛传》小说本是一部架空的小说,然而经过编剧的努力,最终为
它找到一个合适的年代,本来着重于情爱的小说多了朝堂之间的争斗,多了
对封建制度的批评,也变身为一部综合型文学作品。

(二)增强文学作品的传播度
很多优秀的严肃的文学作品因为其晦涩难懂,往往受众率不高,普通观众很
难体会到其中的妙处,但是经过影视改编可以更为平易近人地走进大众,甚
至可以跨越语言和文化的障碍,《霸王别姬》是汤臣电影有限公司出品的文
艺片,该片改编自李碧华的同名小说,由陈凯歌执导,李碧华、芦苇编剧;
张国荣、巩俐、张丰毅领衔主演。

影片围绕两位京剧伶人半个世纪的悲欢离
合,展现了对传统文化、人的生存状态及人性的思考与领悟。

1993年该片在
中国内地以及中国香港上映,此后在世界多个国家和地区公映,并且打破中
国内地文艺片在美国的票房纪录。

(三)赋能文学作品,相互借力促进影响力
总票房78亿美元,作为电影史上最卖座的系列电影之一,哈利波特系列电影
真实还原了原著小说当中的奇幻魔法世界—霍格沃茨。

巨龙,巫师,魔法,
精灵,侏儒,这些遥不可及的神话事物出现在观众眼前,仿们置身于一场平
行世界的华丽冒险。

哈里波特的现象在现在文化史中是一座丰碑,在儿童文
学和在电影商业方面上都值得让每一个投身于此行业的人去研究和学习。

相关文档
最新文档