八年级走进文言文第36单元译文
八年级走进文言文第33单元译文

【第三十三单元】避风行船【原文】江湖间①唯畏大风。
冬月②风作(发作)有渐③,船行可以为备,唯盛夏风起于顾盼间,往往罹(lí,遭受苦难或不幸)难。
曾闻江国贾(gǔ)④有一术,可免此患。
大凡夏月风景⑤,须作(发作)于午后,欲行船者五鼓(五鼓:凌晨3时过一点)初起⑥,视星月明洁,四际(交界或靠边的地方)至地,皆无云气,便可行,至于巳时(巳时:sì shí,上午九时至十一时)即止。
如此无复与暴风遇矣。
(节选自《梦溪笔谈》)【注释】①江湖间:指往来于江河湖泊之中的行船。
②冬月:冬季。
③有渐:有一个逐渐发展的过程。
④江国贾(gǔ)人:来往于水上和商人。
⑤风景:起风的征兆、⑥起:起身。
【译文】(往来于)江河湖海的人只怕大风。
冬季起风有个逐渐发展(的过程),船航行时可以有所准备,只有大热天大风在刹那之间兴起,往往遭受灾难。
曾听说来往于水上的商人有一种方法,可以避免这类灾难。
大凡夏天起风的征兆在午后出现,打算航行的人从五更初起身,观察星明月洁,四面天边直到地面,都没云气,便可出发,到巳时就停止航行,这样就不会遇上风暴了。
1.曹绍夔捉“怪”【原文】洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄(往往)自鸣。
僧以为怪,惧而成疾。
求术士②百方禁之,终不能已(停)。
绍夔(kuí)与僧善(友好),来问疾,僧俱以告。
俄(一会儿),击斋钟③,罄复作声。
绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn,菜肴),当为除之。
”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准备)馔以待之。
夔食讫(qì,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。
僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应。
”僧大喜,其疾亦愈。
【注释】①罄(qìnɡ):一种打击乐器,和尚用来作佛事。
②术士:有法术的人。
③斋(zhāi)钟:寺庙里开饭的钟。
④律合:指频率相同。
【译文】洛阳有个僧人,(他的)房中有只罄,白天和夜里往往会自己响起来。
(完整word版)八年级下册语文文言文古诗词及注释翻译

人教版语文八年级下文言文和古诗词6《小石潭记》柳宗元原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
词句注释:1.从:自,由。
2.小丘:小山丘(在小石潭东边)。
3.西:向西,名词作状语。
4.行:走。
5.篁(huáng)竹:成林的竹子。
6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。
鸣,使……发出声音。
佩与环都是玉质装饰物。
7.乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
8.伐:砍伐。
9.取:这里指开辟。
10.下见小潭:向下看就看见一个小潭。
见,看见。
下,向下。
11.水尤清冽:水格外(特别)清澈。
尤,格外,特别。
冽,凉。
清冽,清凉。
12.全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。
以,把。
为,当作。
13.近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
近,靠近。
岸,岸边。
卷,弯曲。
以,相当于“而”,表修饰,不译。
14.为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。
屿,小岛。
嵁,不平的岩石。
岩,悬崖。
15.翠蔓:翠绿的藤蔓。
16.蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
17.可百许头:大约有一百来条。
文中指小潭里的鱼大约有一百来条。
可,大约。
许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
18.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。
空:在空中,名词作状语。
苏教版八年级文言文翻译

苏教版八年级(下)语文文言文翻译一、《马说》译文世间有了伯乐,然后才有千里马。
千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。
所以即使有了名马,也只能在马夫手里屈辱,和普通的马一起死在马厩的里面,不把它称作千里马。
日行千里的马,一顿有时能吃一石粮食。
喂马的人不知道它能够日行千里,把它当作普通马来喂养。
这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能、特长也就显现不出来。
想要跟普通的马等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?驱使它,不能按照正确的方法;喂养又不能使它充分发挥自己的才能;听它嘶鸣,却不懂得它的意愿。
拿着马鞭,走到千里马跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!二、《陋室铭》译文山不在于高,有了仙人就出名了。
水不在于深,有了龙就灵验了。
这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。
苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。
到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。
没有奏乐的声音扰乱耳鼓,也没有官府公文来使身体劳累。
南阳有诸葛亮的草茅,西蜀有扬子云的亭子。
(它们虽然都简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。
)孔子说:“有什么简陋呢?”三、《活板》译文用雕板印刷书籍,唐朝人还没有大规模地这么做。
五代的时候才(用雕板)印刷五经,以后的经典文献就是雕板印刷的本子。
宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。
它的方法是:用黏土刻字,字模薄得像铜钱边缘似的,每个字刻一个字模,用火烧使它坚硬。
先设置一块铁板,在它的上面用松脂、蜡混合纸灰一类东西覆盖好。
想要印刷,就把一个铁框子放在铁板上面,便在铁框内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烘烤;待铁板上的药物稍微熔化,就用一块平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那样平。
如果只印刷三两本,不能算是简便;如果印刷几十乃至成百上千本,那就极其快速。
六、七年级走进文言文译文

六、七年级《走进文言文》【第一单元译文】杨修啖酪:有人送给魏武帝曹操一杯奶酪,曹操吃了一点,就在杯盖上写了一个“合”字给大家看,没有谁能看懂是什么意思。
按顺序传到杨修那里,杨修便吃了一口,说:“曹公叫我们每人吃一口啊,还有什么好?王戎识李:王戎小时候很聪明,七岁的时候曾经和小朋友们一起玩耍。
看见路边有株李子树,结了很多李子,枝条都被压弯了。
那些小朋友都争先恐后地跑去摘。
只有王戎没有动。
大家问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“这树长在路边上,还有这么多李子,这一定是苦李子。
”其他小孩子摘来一尝,果然是这样。
诸葛恪得驴:诸葛恪字元逊,他是诸葛亮的兄长的大儿子。
诸葛恪的父亲诸葛瑾面孔狭长像驴的面孔。
一天,孙权聚集大臣们,差人牵一头驴来,用纸写在驴的脸上,写上:诸葛子瑜。
诸葛恪跪下来说:“请求用笔增加两个字。
”于是孙权听从给他笔。
诸葛恪接下去写了:“的驴。
”在场的人都笑了。
于是孙权就把这头驴赐给了诸葛恪。
谢道韫咏絮:晋朝名将谢安在一个寒冷的雪天,把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
曹冲称象:曹冲长到五六岁的时候,知识和判断能力所达到的程度,可以比得上成人(如一个成年人)。
有一次,孙权送来了一头巨象,曹操想知道这象的重量,询问属下,都不能说出称象的办法。
曹冲说:“把象放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其他东西(当水面也达到记号的时候),称一下这些东西,那么比较下(东西的总质量差不多等于大象的质量)就能知道了。
”曹操听了很高兴,马上照这个办法做了。
【第二单元译文】黄香温习:过去汉朝的时候,有一个叫黄香的孩子,是江夏人。
当时才九岁,但他已经懂得了服侍父母的道理.每次当炎炎夏日到来的时候,就给父母的蚊帐扇风,让枕头和席子清凉爽快,把吸人血的小虫和蚊子扇开,让父母好好睡;到了寒冷的冬天,就用自己的身体让父母的被子变得温暖,让父母睡得暖和.于是黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。
八年级下伴你学所有文言文翻译

论马良马不以它的力气为出名,而以它的品质出名。
我有两匹马,所以经常以之为奇。
每天窥视它食豆数升,喝水十斗,然而不是清洁干净的宁愿饿死也不吃,披甲戴盔奔驰,一开始好象不是很快。
等到跑了一百多里后,才开始挥动鬣毛长声鸣叫,奋振四蹄迅速奔跑,从午时到酉时,还可跑两百里;脱下鞍甲不喘息、不出汗,就好象没有事的样子。
这马,吃的多却不苟且随便接受食物,力气充沛却不追求逞能炫耀,是到达远路的良材啊。
骥遇伯乐您也听说过千里马的事吗?千里马老了,驾着装盐的车爬太行山。
它的蹄子僵直了,膝盖折断了,尾巴被浸湿,皮肤也溃烂了,口水洒到了地上,汗水满身流淌。
被鞭打着爬到山路的中间,再也上不去了。
伯乐遇到了它,从车上跳下来,抱住它痛哭,并脱下自己的麻布衣服给它披上。
千里马于是低下头叹了一口气,又昂起头高声嘶叫,那声音直上云天,响亮得就好像金石发出来的一样,这是为什么呢?他知道伯乐是自己的知己啊。
吾室之内或栖于椟我屋子里,有的书堆在书橱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。
我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。
客人不来拜访,妻子儿女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等天气变化,也都不知道。
偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗!”于是邀请客人走近看。
客人刚开始不能够进入,已进屋中,又不能出来,于是客人也大笑着说:“这确实像书窝啊!”方家以磁石磨针锋行家用磁石磨成针(的形状针头锋利),于是可以指向南方,然而常常略微偏东,不全在正南方,(放在)水上常震动摇摆.(在)手中或碗边都有可能这样,运转的速度很快,但在坚硬光滑(的表面)容易滑落掉下,不过(在这几种方法中)以悬挂为最好的.这个方法是取新产的丝绵中单根的蚕丝,用芥菜的种子蘸蜡(抹在上面),系在针的中间(位置),在没有风的地方悬挂,则针常常指向南方. 其中有的针则指向北方. 余家(的方法)指南,指北的都有. 磁石指向南方,和柏树的树枝指向西方(柏树的树枝长的都是朝西的)一样,不能说明(解释)其中的道理。
部编版初二八年级语文下册文言文课下注解

部编版初二八年级语文下册文言文课下注解桃花源记XXX晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
XXX见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自XXX避XXX 时乱,率妻子XXX来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
XXXXXX,XXX也,XXX,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
1、选自《陶渊明集》卷六(XXX1979年版)。
2、【太元】东晋孝武帝年号(376-396)。
3、【武陵】郡名,今湖南常德一带。
4、【缘】沿着,顺着。
5、【鲜美】新颖美妙。
6、【落英】落花。
一说,初开的花。
7、【缤纷】繁多的样子。
8、【异】惊讶,惊奇。
这里是“对……感到惊讶”的意义。
9、【欲穷其林】想要走到那片林子的止境。
穷,尽。
10、【林尽水源】XXX于水源,意义是桃林在溪水起源的中央就到头了。
11、【仿佛】隐隐约约,形容看不真切。
12、【才通人】仅容一人通过。
才,仅仅、只。
13、【豁然开朗】形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。
14、【俨然】整洁的样子。
15、【属】类。
16、【阡陌交通】田间小路交错相通。
阡陌,田间小路。
17、【相闻】可以互相听到。
18、【悉】全,都。
19、【黄发垂髫】指白叟和小孩。
黄发,旧说是长寿的特性,用来指白叟。
垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。
(完整版)部编版八年级下册文言古诗文及译文

部编版八年级下册文言古诗文及译文桃花源记【作者】陶渊明【朝代】魏晋晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
译文:东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。
(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。
忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。
渔人对此感到非常惊异。
(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。
渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。
起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。
渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。
只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。
田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。
村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。
(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。
(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。
(完整)人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译

人教版语文八年级下文言文和古诗词21《与朱元思书》吴均原文:风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
词句注释:1.书:是古代的一种文体。
2.风烟俱净:烟雾都消散尽净。
风烟,指烟雾。
俱,全,都。
净,消散尽净。
3.共色:一样的颜色。
共,一样。
4.从流飘荡:乘船随着江流漂荡。
从,顺,随。
5.任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。
6.自:从。
7.至:到。
8.许:表示大约的数量,上下,左右。
9.独绝:独一无二。
独,只。
绝,绝妙。
10.皆:全,都。
11.缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。
12.游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。
13.直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
这里形容江水清澈见底。
14.急湍(tuān):急流的水。
急,迅速,又快又猛。
湍,水势急速。
15.甚箭:“甚于箭”,比箭还快。
甚,胜过,超过。
为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
16.若:好像。
17.奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。
18.寒树:使人看了有寒意的树。
19.负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。
负,凭借。
竞,争着。
上,向上。
这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。
20.轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。
轩,向高处伸展。
邈,向远处伸展。
这两个词在这里形容词活用为动词用。
21.直指:笔直地向上,直插云天。
指,向,向上。
22.千百成峰:意思是形成无数山峰。
23.激:冲击,拍打。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【第三十六单元】
甘戊与船夫
【原文】甘戊①使于齐,渡大河。
船人曰:"河水间②耳,君不能自渡,能为王者之说(shuì)乎③?"甘戊曰:"不然(这样),汝不知也!物各有短长:谨愿④敦厚⑤,可事主⑥,不施⑦用兵;骐骥騄駬⑧,足及⑨千里,置之宫室使之捕鼠,曾(还、竟)不如小狸(10);干将为利(11),名闻天下,匠人以治(12)木,不如斤斧(13).今持楫(14)而上下随流,吾不如子;说千乘(shèng)之君、万乘(shèng)之主,子亦不如戊矣。
"(节选自刘向《说苑》)(【原文】中(11)--(14)为注释序号)
【注释】①甘戊(wù):人名,战国时说客。
②间:隔断。
③能为王者说乎:能够对国王游说吗?④谨愿:谨慎老实。
⑤敦厚:诚实厚道。
⑥可事主:可以为主人(国君)办事。
⑦施:会。
⑧骐骥騄(lù)駬(ěr):四种名马。
⑨及:达到。
(10)狸:山猫;此指猫。
(11)干将为利:干将是锋利(的宝剑)。
(12)治:此指砍、削。
(13)斤斧:斧头;斤是斧的一种。
(14)持楫:拿着桨。
【译文】甘戊(wù)出使到齐国去,要渡过河。
船夫说:"河水(把你)隔断了,你连自己渡河都不能,还能对称王的人游说(yóushuì)吗?"甘戊说:"不是这样的,你不懂得其中道理!物各有长短:谨慎老实忠厚(的人),可以为人主干事,(但)不会用兵:骐骥騄駬(lù ěr)是日行千里的好马,(如果)放在宫室里让它捕鼠,还比不上小猫;干将是锋利的宝剑,天下闻名,(如果)工匠拿它劈削木头,还比不斧头。
如今拿着桨一上一下随着流水前进,我不如你;游说小国或大国的国君,你也不如我。
"
1.才行罕全
【原文】
人之才行[品行],自昔罕(少)全。
苟有所长,必有所短。
若录(取)长补短,则天下无不用之人;责短舍长,则天下无不弃之士。
加以情有憎爱,趣[志向]有异同,假使圣如伊、周[圣明如伊尹、周公(两人均为周朝名臣)],贤如黑、杨[指墨翟与杨朱],求诸(之于)物议[众人的评论],孰免讥嫌?
【注释】①行:品行。
②趣:志向。
③圣如尹、周:圣明如伊尹、周公(两人均为周朝名臣)。
④周、杨:指墨翟与杨朱。
⑤物议:众人的评论。
【译文】人的才能品行,从古代以来就少(有人)全部具备,假如有长处必定也有短处。
如果取(他的)长处补足(他的)不足之处,那么天下没有不能被录用的人;责求(他的)短处,抛弃(他的)长处,那么天下没有不被抛弃的人。
再加上情感有恨有爱,志趣有有异有同,如果圣明像伊尹、周公,贤德像墨翟、杨朱,征求众人对他们的评论,谁免得了讥议嫌恶(wù)呢?
2.乐羊食子
【原文】乐(yuè)羊为(担任)魏将而攻中山①。
其子在中山。
中山之君烹其子而遗(wèi,送)之羹,乐羊坐于幕(营帐)下而啜(chuò,吃)之,尽一杯。
魏文侯②谓堵师赞③曰:"乐羊以(因为)我故(缘故)而食其子之肉。
"答曰:"其子而食之,且谁不食?"乐羊罢中山,文侯赏其功而疑其心。
【注释】①中山:古国名,在今河北境内。
②魏文侯:魏国国君。
③堵师赞:复姓堵
师,名赞。
【译文】乐羊担任魏将去攻打中山国。
他的儿子在中山国。
中山的国君烹煮了他的儿子,赐给他(用他的儿子的肉烹成的)肉羹,乐羊坐在营帐中吃这肉羹,把一杯全吃了。
魏文侯对堵师赞说:"乐羊因为我的缘故吃了他儿子的肉。
"(堵师赞)回答说:"他的儿子的肉(尚且)也吃,还(有)谁(的肉,他)不会吃呢?"乐羊完成了中山国(的战事),魏文侯奖励了他的功劳,然而猜度(duó)他的心地。
3.黎丘丈人
【原文】世传黎丘[魏国的地名]有奇鬼,喜效人之子侄(zhí)昆(兄)弟之状(样子)。
邑(当地)丈人[老人]有之(到)市而醉归者,黎丘之鬼效(模仿)其子之状,扶而道苦之(使之受苦)。
丈人归,酒醒,而诮(责备)其子曰:"吾为汝父也,岂谓不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?"其子泣而触地[磕头]曰:"孽矣[罪过啊]!无此事也。
昔也往责[同"债",此指讨债]于东邑,人可问也。
"其父信之,曰:"嘻!是(这)必夫(那)奇鬼也。
我固(本来)尝闻之矣。
" 明日,故(特意)复饮于市,欲遇而刺杀之。
其真子恐其父醉而不能反(同"返")也,遂迎之。
丈人望其真子,以为奇鬼,拔剑而刺杀之。
丈人之智惑于似其真子,而杀其真子。
【注释】①黎丘:魏国的地名。
②丈人:老人、③触地:磕头。
(4)孽矣:罪过啊!
⑤责:同"债",此指讨债。
【译文】世人传说黎丘那个地方有怪异的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄、弟的样子。
当地有的个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼模仿他的儿子的样子,搀扶他却在路上让他受苦。
老人回到家,酒醒后,就责备他的儿子,说:"我是你的父亲啊,难道说我对你不好吗?我喝醉了,你在路上让我受苦,为什么?"他的儿子哭着磕头说:"罪过啊!没有这样的事啊!昨天(我)去村东讨债,可以问问别人。
"他的父亲相信他的话,说:"唉!那就肯定是那奇鬼,我本来就曾听说过的这种事了。
"第二天,(老人)故意又到街市上喝酒,想碰上奇鬼了就刺杀它。
他的真儿子担心父亲喝醉了不能回家,就(前去)接他。
老人看见他的真儿子,认为是奇鬼,拔出剑就刺死了他。
老人的判断力被像他真儿子的奇鬼所迷惑,因而杀死了他的真儿子。
4.猩猩嗜酒
【原文】猩猩,兽之嗜(喜欢)酒者也。
山麓(lù,山脚下)之人,设以醴①,陈(摆上)之饮器,大小具列焉。
又织草为履,使相属②也,而置之道旁。
猩猩见则知其诱之也,又知设者之姓名与其父母祖先,一一数(斥责)而骂之。
已而(后来)谓其朋曰:"盍(hé,何不)少尝之?慎勿多饮也。
"相与(互相)取小器饮,骂而去之。
已而取差③大者饮,又骂而去之。
如是者数四,不胜其唇吻之甘也,遂大爵④而忘其醉。
醉则群睨(nì,斜视)嬉笑,取草履着之。
麓(lù)人追之,其履相绊,无一得(能够)免焉。
夫猩猩智矣,恶(wū,怎么)其为诱而卒(终)不免于死,贪为之也!
【注释】①醴(lǐ):甜美的酒。
②相属:相连。
③差:略。
④爵:古代的酒杯。
【译文】猩猩是野兽中喜欢喝酒的(动物)。
山脚下的人,放置了甜美的酒,摆上饮酒的器皿,大大小小的全摆放在那里。
又编织草做成鞋,使(它们)相连着,放在道路旁边。
猩猩见了就知道这是引诱它们的,又知道设(这圈套)的人的姓名和他们的父母祖先,便一
一(指名)斥责和咒骂他们。
后来对他们的同伴说:"为什么不稍微尝一点酒呢?小心不要多喝啊。
"(就)互相拿起小的酒杯喝。
(喝完了)骂着离开了。
过一会儿,拿起较大的酒杯喝。
又骂着离开了。
像这样数次,不能控制它们嘴上尝到的甘甜的酒味,(就拿)大的酒杯喝,忘记自己会喝醉。
喝醉了就在一起斜着眼嬉笑,拿来草鞋穿上它们。
(这时候)山脚下的人(就来)追捕它们,他们(穿的)草鞋相互缠住,(猩猩)没有一个能幸免的(被捉住)。
猩猩(可算是)聪明了,怎么它们会被诱惑而终了不免一死呢,(是)贪心造成这样的啊!
5择婿
【原文】唐人榜下择婿①,多迫于(被)势(权势)而非愿者。
一少年中榜而美姿,为贵人所慕,命群仆拥至其第。
少年欣然而行,略无避逊。
既至,观者如堵(墙)。
须臾,有衣(yì)金紫者②出,曰:"某(我)有女颇(很)良(好),愿配君子,何如?"少年揖(拱手)而曰:"寒微得托高门固(当然)幸,然须归家与妻子商量,如何?"众人大笑而去。
【注释】①唐人榜下择婿:意为唐朝贵族流行在科举考试中榜的人中挑选女婿。
②衣金紫者:指贵族。
【译文】唐朝贵族(流行)在科举考试中榜的人中挑选女婿,大多被迫于权势而不是自己愿意的。
一个年青人科举考试被录取而且风姿美好,被一贵族人家所爱慕,吩咐仆人们簇拥他到府第。
年青人高兴地前行,毫不退避谦让。
到了(贵族的府第),观看的人围得像墙一样(水泄不通)。
一会儿,有贵族出来,说:"我有个女儿很好,希望能许配给你,怎么样?"少年拱手(行礼)说:"(我)家境贫寒、地位低微,能依附高贵人家当然幸运,然而必须回家和妻子、孩子商量,怎么样?"大家大笑着离开了。