民办高校大学英语课堂中语码转换可行性研究
大学英语课堂语码转换的评价研究的开题报告

大学英语课堂语码转换的评价研究的开题报告题目:大学英语课堂语码转换的评价研究研究背景和意义:随着全球化进程的不断加深,英语作为一种国际语言,逐渐在全球范围内流行。
在中国,英语教育已成为一项非常重要的工作,大学英语作为英语教育的重要组成部分,已引起越来越多的关注。
然而,大量的研究表明,学生在课堂里仍然存在大量的语码转换现象,即将中文思维转换为英文表达。
这种现象不仅影响了学生的英语学习质量,还可能导致学生对英语语言的理解和应用能力不足。
因此,本研究旨在探讨大学英语课堂语码转换的评价方法,为提高学生的英语学习水平提供参考依据。
研究内容和方法:本研究将通过文献研究、问卷调查和实验研究等方法,探讨大学英语课堂学生的语码转换现象及其评价方法。
首先,我们将通过文献研究的方式,了解目前学术界对于大学英语课堂语码转换现象的研究情况,并分析各种语码转换现象的原因。
其次,我们将通过问卷调查的方式,了解大学英语学生在英语学习中实际存在的问题和需要改进的地方,以便更好地评价语码转换现象。
最后,我们将通过实验研究的方式,采用一系列测量工具和评估方法,探索不同语码转换方式的影响,以及不同教学策略对语码转换的影响,以期为大学英语课堂语码转换的评价提供有效参考。
预期成果和贡献:本研究的预期成果包括两个方面。
第一,根据文献研究、问卷调查和实验研究的结果,可以设计出一套针对大学英语课堂语码转换现象的评价方法,为学生提高英语学习水平提供参考依据,为英语教学提供改进的策略。
第二,进一步探究语码转换现象的原因和相应的解决方法,有助于改善教学质量和培养学生的英语思维能力,提升学生的职业竞争力和国际竞争力。
参考文献:1. Cao, F. (2017). Interference and transfer in cross-linguistic language studies. Foreign Language World, 6, 95-102.2. Li, Y., & Li, B. (2019). Language barriers and language code-switching in English teaching of higher vocational colleges. Journal of Basic Education, 1, 66-70.3. Liu, Y., & Sun, X. (2018). Research on the phenomenon of language code-switching and its impact on English learning in higher vocational education. Journal of Jinan University, 4, 70-75.4. Wang, X. (2019). Analysis on the reasons of English learning by college students. Education of Science and Technology, 8, 50-53.。
浅探民办普通本科高校大学英语教学中的语码转换

浅探民办普通本科高校大学英语教学中的语码转换【摘要】语码转换,即在语言交流中说话者根据需要从一种语言转用另一种语言的现象,普遍存在于英语教学课堂中。
作为一种教学策略,大学英语课堂教学有必要进行英汉语码的转换;作为一种教学方式,英语课堂教学中教师的语码转换行为既是教师的一种教学策略,也是与学生有效沟通的一种交际策略。
在民办普通本科高校大学英语课堂教学中,教师应有意识地、适时适量地使用语码转换策略,提高教学质量,把握好转换的度有助于学生掌握和积累英语词汇,理解学科内容,吸引学生注意力,活跃课堂气氛,也有助于建立亲密友好的师生关系,缩短师生距离,增进师生感情并鼓励学生积极参与教学活动;否则过犹不及,势必影响学生语言能力的培养和语言水平的提高。
【关键词】民办普通本科高校;大学英语;课堂教学;语码转换一、引言语码转换是社会语言学研究的重要课题之一.其研究可以追溯到20世纪5、60年代,但真正作为一个课题来研究是从20世纪70年代开始的。
它是指在同一话轮或连续的话轮中使用来自两种或两种以上语言、方言或语体的词和句子;或指说话者从一种语言转用到另一种语言的现象。
专家认为语码转换可以帮助交际者实现更多种类的心理动机,如间接回答和缩短心理距离等。
在我国大学英语教学实践中,课堂教学的媒介语基本上还是英汉双语。
根据专家调查,全部用英语(2.6%)和几乎全部用英语(24.6%)讲课的大学英语教师加起来仅占教师总数的27.2%。
语码转换作为一种社会交流工具,对交流有特殊的效用,课堂上教师先使用第一语言开始讲课,接着会转换到第二语言,然后又再转回到第一语言,这样的两种语言之间的交替使用,即语码转换,可以有效促进第二语言教学,使课堂交际功能达到最大化。
该文以重庆人文科技学院为例,从民办普通本科高校大学英语教学现状、存在原因及其作用等入手,对语码转换在民办普通本科高校大学英语课堂中应用的必要性以及语码转换的策略进行研究,促进英语教学,提高学生的英语能力,达到促进民办普通本科高校大学英语教学的目的,更好地为英语教学服务。
大学英语课堂中教师语码转换的功能浅析

大学英语课堂中教师语码转换的功能浅析大学英语课堂中,教师语码转换的功能发挥着越来越重要的作用。
语码转换的功能包括在课堂上帮助提高学生的英语水平、改善教师的教学表现及教师对学生的沟通能力。
在课堂上,学生们在接受教师教学时,能够将课堂上所讲内容准确地用英语表达出来,老师们也能利用语码转换的功能把英文内容及其意思清晰地呈现给学生,来提高学生的英语水平。
另外,教师语码转换的功能还可以帮助教师分析和改进教学表现。
例如,教师可以通过语码转换功能,清楚地知道学生对教学内容的掌握情况,从而及时发现学生可能出现的困难或迷惑,并采取适当的调整或做出改进,使教学更加完美。
此外,语码转换还有助于改善教师与学生之间的沟通能力。
在课堂上,教师可以通过语码转换的功能,对学生发表的意见或问题进行快速回复,更加有效地帮助学生理解教学内容,更好地传播知识。
以上就是教师语码转换的功能,它在大学英语课堂中起着重要的作用,如何更好地发挥它的功能,进而大大提高学生的英语水平和能力,是每位教师都需要重视的问题。
要想实现语码转换的功能,教师应该先建立良好的教学环境,鼓励学生利用英语进行思维,培养学生在语码转换方面的能力。
此外,教师还应该掌握一定的英语知识,从而更好地理解学生的问题,并能够提供专业的意见或解决方案。
同时,教师也应该注重与学生的交流,在课堂上向学生解释英语表达方式,力求让学生能够了解专业术语及
传播知识的方式,同时要培养学生的表达能力。
总之,教师语码转换的功能在大学英语教学过程中起着至关重要的作用,同时也是一个很必要的课堂教学工具。
无论是教师,还是学生,都应该对语码转换的功能把握得当,从而更好地实现课堂教学的效果。
大学英语教师课堂英汉语码转换的研究分析的开题报告

大学英语教师课堂英汉语码转换的研究分析的开题报告题目:大学英语教师课堂英汉语码转换的研究分析摘要:英语教学中的英汉语码转换是英语教师需要掌握的重要能力之一。
本研究旨在探讨大学英语教师在课堂教学中的英汉语码转换现状,分析可能存在的问题与障碍,并提出一些建议以帮助教师更好地掌握英汉语码转换,提高教学质量。
本研究将采用问卷调查和访谈的方法,针对不同学校、不同专业的大学英语教师开展调查。
研究结果将有助于我们了解大学英语教师的英汉语码转换水平,为日后的英语教学提供有效的建议与帮助。
关键词:英汉语码转换;大学英语教师;教学质量;问卷调查;访谈介绍:英语作为全球通用语言,日益成为人们日常交流、学习和工作的必备工具。
作为英语教师,不仅需要掌握语言知识和教学技巧,还需要具备相应的英汉语码转换能力。
英汉语码转换是指将英文思维、表达转换为汉语思维、表达的过程。
英汉语码转换在英语教学中具有重要意义,能够更好地帮助学生理解和掌握英语知识。
然而,实际情况表明,许多大学英语教师在英汉语码转换方面存在不同程度的问题和困难。
这些问题可能包括:语法和词汇的差异、语言习惯的不同、语音和语调的不同等等。
这些问题如果不能得到有效的解决,将会严重影响大学英语教师的教学质量。
因此,本研究旨在深入探讨大学英语教师的英汉语码转换现状,分析可能存在的问题与障碍,并提出一些帮助教师更好掌握英汉语码转换的建议。
在此研究中,我们将使用问卷调查、访谈等方法,收集不同学校、不同专业的大学英语教师的意见和建议,以提高研究的可信度和准确性。
研究目的:本研究的主要目的是探讨大学英语教师在英汉语码转换方面的现状和存在的问题,提出解决问题的建议和措施,以帮助教师更好地掌握英汉语码转换,提高教学质量。
研究方法:本研究采用问卷调查和访谈的方法,分别针对不同学校、不同专业的大学英语教师开展调查。
问卷调查将涉及教师的个人信息、英汉语码转换的自我评价、对英汉语码转换存在的关键问题的认识等方面。
大学教师英语课堂上的语码转换研究

大学教师英语课堂上的语码转换研究摘要:本研究通过问卷和访谈调查了中国大学教师英语课堂上的语码转换情况。
研究发现:英语教师课堂语码转换是一种普遍现象。
大部分师生认为英语教师应该进行语码转换,并对教师语码转换的作用持肯定态度。
英语专业教师和《大学英语》课程教师的语码转换情况不存在显著差异。
关键词:教师语码转换二语/外语课堂态度功能1 引言课堂语码转换(即母语与二语/外语之间的转换)研究起源于20世纪70年代后半期美国的双语教育研究。
自20世纪80年代初开始,对双语课堂的研究扩展到双语/多语环境的地区。
近年的研究开始关注单语环境下外语课堂上目标语的使用。
对教师课堂语码转换的作用主要有两派观点。
ellis和wong-fillmore等反对在外语课堂教学中使用学习者的母语。
(转自turnbull,2001)也有研究者认为语码转换在外语教学中是一种有效的教学策略,并认为教师在课堂上应最大限度使用目的语。
(atkinson,1987;schweers,1999;cook,2001;levine,2001;陈立平,2004)研究还发现教师语码转换主要有三种功能:解释、翻译和情感功能。
(auerbach,1993;polio & duff,1994;mattson & burenhult,1999) 值得注意的是,国外课堂语码转换研究的结论并不完全适应于国内课堂。
同时,中国大学里的英语教师分为大学英语和英语专业教师两类。
那么,面对不同的学生和教学目的,这两类教师课堂语码转换的情况是否存在差异?基于此,本研究旨在调查大学阶段的师生对英语教师课堂语码转换的态度、教师语码转换的类型、作用以及两类教师课堂语码转换的异同。
2 研究设计2.1 研究问题本研究旨在回答以下三个主要问题:大学师生对英语教师课堂语码转换持何种态度?教师在什么情况下会进行语码转换?英语专业教师和大学英语教师的语码转换情况是否存在差异?2.2 研究对象本研究采用随机抽样的方法抽取湖北某工科大学200名学生作为受试者进行问卷调查,包括100名非英语专业一、二年级学生和100名英语专业一、二年级学生。
独立学院英语课堂教师语码转换的可行性研究

C o u p e E d u c a i t o n R  ̄ s e a r c h
2 0 1 5 年4 月
下旬 刊
外语 ・ 外 文
“ 书本是 死 的 ,人 是活 的” ,所以我 们教 师在教 授 内容 时 , 明的 图片非 常感 兴趣 。这 需要 教 师用 大量 的时 间来制作 各种 教 学 可 以适 当地对 教材 进行删 除 添补 , 可以把 一些 内容提 前或 者推后 。 图 片。比如 ,学生认识 各种 动物 时 ,我 就把 这些 动物做 成 头饰走 比如说,在 第一堂英语课上,我们不要急着让学生记单词、学句 进 教 室 ,小朋友们 就会 用 汉语 说 ,好 可爱 的小猴 子 ,于是 我 就用 子 ,可 以把 一 些有趣 的活 动提 前 。如 把 “ S t a n du p , d . ” 这 英语说 : “ H 0 1 I m m∞k 钾. Do y o u h k e ma n k 唧 ?接 着就 让 环 节提 前 ,激发 学生 学英语 的兴趣 ,让 他们 觉得 学英语 原来如 学生一起读这个动物 的单词,教读几遍之后就让学生 自己上来 此有趣。再比如说添补,在第一课 的教 学中就可以适 当地添加一 戴起猴 子的 头饰说 : “ H e R o! I a r n mo n k e y . I c a I 1 c l i m b吮e . I c a n 些指动物的单词。 或者把下一单元的单词提前来教, 如“ s n l f k e , r a b b i t m n ”学生的积极性一下子就提 高了,争着上 台表演。以后学了 e l e p h a n t ”等等。还 可以要 求学生根据 自己学过 的单词, 自己编 其 它动物就可以让几个学生 同时戴着头饰 互相 问好。比如说 : 个小故事,主题为 “ 森林里的故事”。例如 : “ 以前,在森林 还 可 以加 上 平 时用的 问候 语 “ He r o! I a m 硒 I c a n佃 m b m n o t 里面,有一只调皮的 m o n k e y ……” ,鼓励他们利用学过的表 示 i 啪 p h i g h . ”还 可 以加 上 平 时 用 的 问候 语 “ Ho w a r e y o u ? ” “ Ni c e 动物的单词 , 自己编故事。 要求学过的动物单词必须用英语来说 , t o m e e t v 0 u ! 等。另外,还让学生作各种动物的动作或声音,让 有 可能 的话还 可 以开个 “ 小 小故事会 ” 。鼓励 他 们积 极参加 ,提 其他的学生来猜猜是什 么动物。 这样, 学生不但 学得快, 还记得牢, 高口语能力和掌握本堂课的主要词汇。那么我们就在快乐中完成 也 增加 了学 习英语 的兴趣 。 了教 学任 务 。 2 、运 用 实物作 道具 进行 教 学。 二 、营造 宽松 的学 习环境 ,让 学生在 课堂 中活跃 起来 在英语教 学中主要是让学生多说 、多练。但是让低年级学 著 名教 育 家赞 可夫说 : “ 我 们要努 力使 学 习充 满无拘 无束 的 生反复单调地训练 ,会变得枯燥乏味,学习效率降低 。只有通过 气氛 ,使 儿童和 教 师在课 堂上 能够 自由地 呼吸 , 如 果 不能造 就这 具体的表演和反复的游戏才能调动学生的积极 } 生 。例如 ,我在教 样 良好 的教 学气氛 ,那任何 一 种教 学方 法都 不 可能发 挥作 用。 ” 学B o o k 3 Um t 1 时,通过 实物作道具来完成。我事先准备好一 英语有句谚语: “ E d u c a i t o n m u s t b e 丘 m” ( 教 育必须是有趣的 ) 件衣服。( 如夏天穿的裙子、短裤 ;冬天穿的毛衣、大衣等各式 同时兴趣是最好的老师,我平时教 学前会通过唱英语歌来增强学 衣服 ) 每教一个单词都会 拿出相应 的衣服 ,如教 T — s h i r t , 让一位 生 学 习的趣 味 性 ,激发 学生 的学 习兴趣 ,音 乐是 营造 气氛 的灵 丹 学生 s h o w他带来的 T — s h i r t 向同学们展示 ,学习完衣服 类的单词 妙药,课前唱几首英语歌曲,可以充分调动学生学习的情绪,同 后, 再做一个时装表演, 这样同学们就来兴趣 了, 争着想来试一试。 时也是营造了英语学习的良好氛围。在上课过程 中唱一首与课 堂 结 束语 : 内容相关的英语歌 曲,可以使 学生在听到老师说 No w ’S s i 豫 教 学是教 师与学生围绕一个具体要求的任务而开展 的活动 a s o 瞩 时,精神为之一振 ,既帮到 了寓教于乐,又将 学生已经有 过程。 “ 教学有法,但无定法。”有一百个教师,就有一百种教 些 不大 集 中的注意 力再度 收 回,创设 轻松愉 快 的课 堂气氛 ,保证 法,每一个教师教学都应该根据本班的实际情况来采取适合 自己 教 学任 务的顺 利 完成。 的教法 ,才能获得满意的教学效果 ,在遵循共 同的教 学理念的同 三、运用形象生动的图片以及实物作道具 , 激发学生的学习 时,形成具有 自己个人独特的教学风格和特色,同时要求注意以 激情 学生全面发展为主 , 从学生的长远发展, 关注他们的情感和兴趣 , 1 、运用形象、生动、色彩鲜明的图片教学。 关注他们 的 成功 经验 ,保 证 学生持 续发展 的动 力 ,一 个好 的教 师 小学生的直现形 象思维占主导地位 ,形象、生动、 色彩 鲜 应该是一个会表演的老师,是一个具有 自己创新风格的老师。
英语教学中教师语码转换的顺应性研究的开题报告

英语教学中教师语码转换的顺应性研究的开题报告一、研究背景随着英语教育越来越普及,越来越多的教师加入到英语教育工作中,但是由于不同学科语言的差异性和教师技能的差异性,教师在英语教育过程中会遇到很多问题。
其中,语码转换是其中之一,即教师将汉语思维转换成英语思维进行教学。
教师的语码转换水平直接影响到英语教学的质量,因此,研究如何提高教师的语码转换能力具有重要的现实意义。
二、研究目的本研究旨在探究英语教学中教师语码转换的顺应性研究,主要包括以下几个方面:1. 了解教师在英语教学中的语码转换水平。
2. 探讨语码转换对英语教学的影响。
3. 分析教师语码转换的顺应性特点。
4. 研究提高教师语码转换能力的方法。
三、研究内容和研究方法本研究的研究内容主要包括教师在英语教学中的语码转换水平、语码转换对英语教学的影响、教师语码转换的顺应性特点以及提高教师语码转换能力的方法等四个方面。
具体研究内容包括以下几个方面:1. 通过问卷调查等方式了解教师在英语教学中语码转换水平的情况。
2. 通过实地观察等方式探讨语码转换对英语教学的影响。
3. 分析教师语码转换的顺应性特点。
4. 给出提高教师语码转换能力的方法。
本研究采用问卷调查和实地观察相结合的方法,通过对教师的语码转换水平、英语教学的情况进行调查和观察,分析教师的语码转换特点以及该特点对英语教学的影响,得出研究结论。
四、研究意义本研究的意义主要有以下三个方面:1. 探讨教师在英语教学中的语码转换情况,可帮助教师了解自己在英语教学中的不足之处,从而提高教学质量。
2. 分析语码转换对英语教学的影响,有利于进一步探讨如何提高教学效果。
3. 提出改善教师语码转换能力的方法,有利于提高教师的教学水平和教学质量,也有利于促进我国英语教育的发展。
五、研究计划本研究预计用时为一年,研究计划如下:1. 前期调研(1个月):了解国内外有关英语教学中教师语码转换的研究现状。
2. 调查设计(1个月):设计教师调查问卷和观察表格,并确定调查对象。
大学英语课堂中教师语码转换的功能浅析

大学英语课堂中教师语码转换的功能浅析大学英语课堂中,教师语码转换的功能日益重要。
语码转换功能能够为教师提供良好的教学环境,为学生提供更有效的教学活动,也能提高课堂的活跃度,带来更好的教学效果。
本文旨在对教师语码转换的功能进行浅析,希望能帮助教师在英语课堂教学中更好地使用教师的语码转换能力。
首先,教师语码转换的功能有助于提高英语教师的能力。
通过使用教师语码转换的功能,英语教师可以更好地组织学生的学习活动,让学生更加有效地记住语言知识。
此外,教师还可以利用语码转换的功能传递英语教学中的语义和语法知识,从而更好地指导学生使用语言,提高学生的口语表达能力。
其次,教师语码转换的功能有助于拓宽学生的英语思维能力。
教师在课堂上经常会利用语码转换的功能来引导学生练习思考题,让学生形成英语思维的理解力和技能,实现更加迅速的英语学习效果。
同时,教师可以通过语码转换的技巧,调动学生的积极性,增强学生的积极性,激发学生的学习兴趣,让学生在学习英语时更有动力。
最后,教师语码转换的功能可以为学生提供更有效的学习能力。
当学生遇到语言问题时,教师可以利用语码转换的功能给学生提出实质性的改进措施,从而提高学生的学习效果。
此外,通过使用教师语码转换的功能,教师可以给学生提供实用的技能,从而有效地改善学生的英语口语表达能力,增强学生的自信心,提高学生的英语水平。
综上所述,教师语码转换的功能在英语教学中是至关重要的。
教师应该遵循英语教学的原则,灵活运用语码转换的功能,适时地改变课堂气氛,让学生在英语学习过程中更加轻松愉快,拓展学生的知识面,提高学生的英语学习能力。
仅仅通过传统的英语教学方法是很难让学生的英语水平得到大幅度的提高,而利用教师语码转换的功能可以让学生更加轻松愉快地学习英语,从而取得更好的教学效果。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
民办高校大学英语课堂中语码转换可行性研究摘要:语码转换作为一种社会语言现象在我国的外语教学课堂上屡见不鲜,本文从学生和教师两个角度探讨了民办高校大学英语课堂上语码转换产生的原因,通过问卷调查和课堂观察分析了师生双方对于课堂语码转换的态度,以及课堂语码转换使用量的理想值,初步证明了40%-60%的语码转换量在民办高校大学英语课堂中是可行的。
关键词:语码转换;大学英语课堂教学;可行性在双语文化背景下,语码转换作为一种社会语言现象应运而生。
20世纪60年代“语码转换”一经提出就引起了社会各个研究领域的广泛关注,比如社会学、人类学、心理学、语言学等。
不同研究领域的学者采用不同的研究方法和模式,从不同的角度来研究语码转换。
语码转换的研究涉足语言课堂源于1968年美国国会《双语教育法》的出台,外语课堂是否应该使用母语,或者母语的合理使用量成为了众多学者争论的热门话题。
许多语言学家不赞成使用母语,他们认为外语课堂中使用母语会产生负迁移的效应,目标语输入量不够会大大影响学生的第二语言习得。
但是很多学者经过研究发现,语码转换在外语课堂教学中的使用屡见不鲜,适时适量的语码转换可产生积极作用。
师生们在课堂上使用母语一方面是顺应语言能力的要求,另一方面有助于教学内容理解、语法讲解、术语解释、母语和目标语之间的语言“空缺”填补或课堂组织等。
正如atkinson指出的那样:适时、适当地使用母语会让学生更加愿意尝试用目标语来表达自己的想法,提高学生的英语水平。
目前,在我国的外语课堂中,尤其是非英语专业的大学英语课堂中,汉英语码转换的现象普遍存在,多数师生认为使用语码转换能促进英语教学,从某种程度上来说,最大限度发挥教师语码转换在英语课堂上的积极作用是保证教学效果、提高教学质量的重要因素之一。
1.语码转换的定义及分类“语码转换”是指在交际活动中掌握双语或多语的交际者在同一话轮或连续话轮中从一种语言(或语言变体)转换到另一种语言(或语言变体)的现象。
本文中所研究的语码转换主要是指在英语课堂这个特殊的语言环境中,为满足教学活动的需要,教师使用英语(目标语)和汉语(母语)相互转换进行教学的现象。
关于语码转换的类型,最早由 gumperz 从语用功能的角度提出了情景型语码转换(situational codeswitching)和喻意型语码转换(metaphorical codeswitching)。
而最广为接受的是后来由poplack从语言结构角度提出的三种语码转换类型:句间语码转换(inter-sentential switching),即在句子间或分句间进行的语码转换;句内语码转换(intra-sentential switching),即在一个句子内或分句内进行的语码转换;附加语码转换(tag switching),即把一种语言的附加短语插入到另一种语言的句子中。
此后,poplack又进一步提出了顺畅转换(smooth switching)和不顺畅转换(flagged switching)。
2.民办高校大学英语课堂上语码转换产生的原因从语码转换的定义不难看出,语码转换的发生依赖两个条件:一是有言语交际活动的需要和行为;二是参与言语交际活动者需具备两种或两种以上语言(或语言变体)能力。
在大学英语课堂教学活动中,教师的言语行为恰恰符合这两个条件。
母语为汉语的英语教师为了教学需要,课堂用语在汉语和英语之间转换,或者在口语体和书面语之间转换,语码转换由此产生。
根据verschueren的语用学顺应性理论,我们认为英语课堂上教师的语码转换主要是为了要顺应语言现实(linguistic reality)、社会规约(social conventions)和心理动机(mental motivation)。
随着我国教育体制改革的不断深入,高等教育逐渐向“大众化教育”过渡,各种办学模式不断兴起,民办高等教育在这样的大背景下应运而生,并日益成为高等教育的重要组成部分。
然而,由于各大高校近年来不断扩招,无论从生源质量上还是从师资队伍建设上,民办高校与公办高校都相差甚远。
民办高校的学生英语基础相对薄弱,听力水平较低,词汇量偏小,句子、篇章结构理解较差等问题普遍存在。
针对民办高校学生的现实状况,在民办高校大学英语课堂上教师使用全英文授课暂时是不可行的,适时适量地使用母语来辅助教学是有效的教学策略之一,顺应了民办高校师生双方的语言能力和心理要求。
2.1 语码转换顺应了民办高校学生的要求2.1.1 顺应了学生语言能力的要求相对于普通高校来说,民办高校的生源结构较复杂:普高生、中等职业教育毕业生、社会成人学生等等,学生水平参差不齐。
在英语能力方面,相当一部分学生的基础弱、底子薄,同时现行的大学英语教材和学生的现实语言能力之间也存在差距,文本知识对于他们来说偏难。
教师在课堂上适当地使用母语来解释专业词汇、复杂的句子和篇章结构、中外特色文化等等,能帮助提高学生理解效度,有利于学生顺利且较理想地完成英语学习任务,顺应了学生语言能力的要求。
2.1.2 顺应了学生学习心理的要求相对于公办高校,民办高校的学生入学后会因为社会的一些偏见而存在较大的思想压力,自信心不足,从而影响到他们的学习与生活。
民办学生的心理素质也相对较差,他们存在着一些不同程度的心理问题,诸如消极、自卑、焦虑、困惑、逆反、急躁等等。
在学习态度上,民办生存在动力不足,积极性不高,自主意识不强,能力较弱等问题。
在大学英语课堂上,如果教师坚持纯英文式教学,势必使学生无法理解大部分教学内容,更加自卑和焦虑,对英语课抵触情绪上升,导致学习和教学任务均无法有效完成。
因此,在所授内容远远超出学生的理解水平时,教师根据学生的反应适当地使用母语辅助教学能减轻学生的心理负担,降低他们的焦虑感,增强他们的自信心,有利于学生学习主观能动性的发挥,顺应了学生学习的心理要求。
2.2语码转换顺应了民办高校教师的要求2.2.1 顺应了教师语言能力的要求改革开放以来,民办教育重新崛起并不断发展。
但是由于民办发展历程较短,在师资队伍建设方面仍不够成熟:专兼职教师比例不协调,兼职教师比重较大;教师年龄结构失衡,青年教师占大部分,退休返聘的老教授占一部分,经验学识较丰富的中年教师极少;专职教师数量不足,尤其缺乏“双师型”教师;专职教师普遍学历层次不高,具备高级职称的专职教师人数较少等。
大部分民办青年英语教师也是在双语教学环境下成长起来的,真正在纯英文式环境下接受语言教育的占少数,语言水平能力不够强,教学经验不够丰富,在教学的时候难免会出现词不达意、无法简化语言、思维卡壳等状况。
在大学英语课堂上,教师适时适量地使用语码转换能使这些情况向好的方面发展,顺应教师的语言能力要求。
2.2.2 顺应了教师授课心理的要求交际活动中,交际者往往会使用语码转换来表达自己的心理需求。
在语言课堂教学活动中,教师使用语码转换也是出于一定的心理动机,满足教师内在的心理需求,比如凸显教师地位,拉进师生情感距离,保证课堂效果等。
民办高校大学英语课堂中,教师使用语码转换能凸显教师的地位。
如前所述,民办高校青年教师比例较大,英语教师在语言教学活动中采取语码转换的策略来激发学生对他们的信赖感,从而更顺利地完成教学任务。
例如:t:这首诗歌的象征意义内涵深刻。
i have been read that poem ten years ago and now i can still remember it.此例中,教师转用英语来强调自己对这首英文诗歌的熟悉程度,加深了学生对自己的信任感,培养了学生的学习意愿。
教师使用语码转换也是顺应了师生关系良好化发展的要求。
在课堂交际活动中,师生双方由于所处的环境、社会位置、语言能力等不同,心理上必然会存在一定距离。
教师通过适当的语码转换,向学生熟悉的母语靠拢,表示对学生的亲近和理解,拉进师生之间的情感距离,加强学生的信赖感,学生更愿意接受教师的语言输入,对学生的语言学习起到促进作用。
教师使用语码转换也顺应了教师想保证良好教学效果的心理动机。
由于民办高校学生的英语底子薄,自信心不足,注意力更容易分散,许多民办英语教师一方面坚持“用目的语教学”的基本原则,一方面进行适量的语码转换,想方设法鼓励学生,运用生动活泼、幽默多变的语言形式创造轻松愉悦的课堂气氛,提高学生的课堂参与兴趣,集中学生的注意力,唤起学生的语言学习热情,从而保证良好的教学效果。
3.调查研究大学英语课堂语码转换的研究以往大都针对普通高校和高职高专的非英语专业,目前缺少民办高校大学英语课堂语码转换的研究,比如在民办高校大学英语课堂中是否存在语码转换的现象?师生双方对于课堂语码转换持有什么态度?课堂上什么情况下使用语码转换最有帮助?如果课堂语码转换是存在积极意义的,那么教师在课堂进行语码转换的合适比例是多少?为了填补这一空白,本文拟就以上问题对西安翻译学院非英语专业一年级的大学英语课堂进行调查,旨在为解决民办高校大学英语课堂中语码转换适时适量的问题尽绵薄之力。
3.1 研究对象及方法研究抽样调查了西安翻译学院讲授非英语专业一年级10位英语教师以及非英语专业一年级5个班级共计203位学生。
研究通过随机课堂观察和匿名调查问卷调查了教师的年龄、学历和职称结构,学生的高考英语成绩,以及师生双方对于教师在课堂上使用母语和母语使用量的态度。
调查问卷的结果采用spss13.0软件进行整理分析。
3.2 研究结果被调查的10位教师中,7位教师具有英语专业硕士学位,6位教师具有讲师职称,4位教师同时具有硕士学位和讲师职称,年龄均在30岁左右,属于青年教师层;教师教龄从1-8年不等,平均为5年,教学经验有待积累;学生的高考成绩从23-117分不等,平均为75.53分,整体语言能力较低。
调查发现所有的教师和学生均承认教师在英语课堂上使用语码转换;所有教师赞同在课堂上进行语码转换,91%的学生也赞同课堂语码转换。
在课堂语码转换的原因方面,90%教师和93.5%学生认为是学生英语水平有限,教师借助于汉语帮助学生理解;70%教师和74%学生认为教师使用汉语来翻译一些不熟悉的单词或短语;50%教师认为是教师自身英语水平有限,为了清楚表达求助汉语,只有0.5%学生认为是教师自身英语水平有限,为了清楚表达求助汉语。
这些数据充分证明了课堂语码转换是大学英语课堂中的普遍现象,是顺应教师和学生双方的需求产生的。
同时,调查结果还表明,70%的教师和 31.3%学生认为语法解释时使用语码转换对学生的理解更有帮助,30%的教师和37.9%的学生认为是在讲解文章大意时最有效。
在所有的调查对象中,认为教师使用课堂语码转换量控制在0%-20%的教师和学生寥寥无几,而90%的教师和25.1%的学生觉得母语使用量控制在20%-40%为最佳。