翻译硕士英语考试大纲
考研翻译硕士(MTI)考试科目简介

考研翻译硕士(MTI)考试科目简介2018考研翻译硕士(MTI)考试科目简介211翻译硕士英语(100分)【考核内容】完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文该科目考查考生是否符合MTI学习要求的英语水平,难度为专业八级。
试题形式分为完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文五个部分。
完形填空为20分,要求根据原文主题、上下文语境,在文章每一空白处填写一个适切的单词。
改错部分为15分,要求划出文章或句子中的10处错误,并逐一进行改正。
句子重述部分为15分,要求在不改变原意的前提下将10个句子用不同语言形式予以重新表达。
文本缩写为20分,要求把一篇1000单词的英语文章缩写为300单词的短文。
命题作文30分,要求根据所给题目撰写一篇不少于400单词的作文,要求语言规范、结构合理,表达清晰,流畅通顺,逻辑性强。
357英语翻译基础(150分)【考核内容】英汉术语互译、英汉应用文本互译该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。
词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。
要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。
英译汉速度每小时350单词左右,汉译英速度每小时300汉字左右。
448汉语写作与百科知识(150分)【考核内容】术语解释、英汉新闻编译、汉语写作该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。
百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。
应用文写作部分考查考生的应用文体编译及写作能力,要求考生根据所提供的场景和英语信息,编写一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
catti大纲

catti大纲
CAT(中国翻译协会资格考试)的大纲可能会发生变化。
CAT考试是中国翻译协会主管的翻译资格考试,分为初级(I)、中级(II)、高级(III)三个级别。
以下是一个概括的描述,具体的信息请查阅最新版本的考试大纲。
CAT初级(I)大纲概要:
1.考试科目:
•词汇与语法
•写作与翻译
2.考试形式:
•选择题
•简答题
•翻译题
3.词汇与语法:
•词汇量
•基本语法知识
•句型结构
4.写作与翻译:
•简单文章写作
•基本翻译能力
CAT中级(II)大纲概要:
1.考试科目:
•词汇与语法
•翻译
•制作与评点
2.考试形式:
•选择题
•翻译题
•制作与评点题
3.词汇与语法:
•较高水平的词汇量
•较复杂的语法知识
4.翻译:
•中文到英文和英文到中文的翻译能力
5.制作与评点:
•翻译工具使用
•文章评点
CAT高级(III)大纲概要:
1.考试科目:
•词汇与语法
•翻译与写作
•制作与评点
2.考试形式:
•选择题
•翻译与写作题
•制作与评点题
3.词汇与语法:
•深厚的词汇积累
•高级语法知识
4.翻译与写作:
•提高的翻译水平
•文章写作能力
5.制作与评点:
•使用翻译工具进行翻译与评点
•文章评点
请注意,具体的考试大纲、内容和要求可能因时间而有所变更,建议考生查阅最新的官方资料或联系相关机构获取最准确的信息。
翻译硕士考研参考书目

翻译硕士考研参考书目This manuscript was revised by the office on December 10, 2020.2 0 19年翻译硕士考研参考书目推荐一、英语翻译基础1.《中式英语之鉴》平卡姆20002.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南20083.《新编汉英翻译教程》陈宏薇20044.《英译中国现代散文选》张培基2007 (适用文学类翻译)5.《英汉翻译教程》张培基20096.《英汉翻译基础教程》冯庆华20087.《非文学翻译理论与实践》李长栓20098.《英汉翻译简明教程》庄绎传20029.全国翻译资格考试英语笔译三级和二级实务教材(翻译材料练习必备)基础英语词汇语法1.俞敬洪《新东方专业八级词汇》2.俞敬洪《GRE词汇精选》3.蒋争《词汇的奥秘》4.马德高《星火专四词汇》《星火专八词汇》5.薄冰《英语语法手册》6.华研外语《英语专业四级语法与词汇1000题》7.英达《词汇语法真题》8.田静《句句真研》9.王力《中国现代语法》翻译硕士英语阅读1.星火《英语专业八级标准阅读100篇》2.华研外语《英语专业八级阅读180篇》3.《经济学人》翻译硕士英语写作1.王江涛的写作模板2.各类专八写作3.《基础英语满分突破》二、翻译硕士英语1.专八词汇、GRE词汇、雅思托福词汇2.专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文)3.报考院校真题及同类别各院校真题英语翻译基础(翻译理论及教程)1•孙瑞禾,高级英文理解与表达教程2.杨岂深、杨自伍,英美名篇选3.叶子南,高级英汉翻译理论与实践4.张培基,英译中国现代散文选5.庄绎传,英汉翻译简明教程6.散文佳作108篇7.《经济学人》8.《中国翻译》《上海翻译》9•刘宓庆:《中西翻译思想比较研究》10.思果:《翻译研究》11.余秋雨:《问学•余秋雨:与北大学生谈中国文化》12.方梦之《译学词典》13.陈福康《中国翻译理论史稿》翻译基础短语翻译1.中国日报《汉英特色词汇词典》第6版2.卢墩《英语笔译常用词汇应试手册》3.新东方《中高级口译口试词汇必备》4.英达《翻译硕士考研真题详解之短语翻译》5.圣才《英语翻译基础》篇章及段落翻译1.张培基《英汉翻译教程》2.陈宏薇《新实用汉译英教程》3.冯庆华《实用翻译教程》4.申雨平《实用英汉翻译教程》5.李长栓《非文学翻译理论与实践》6•姜桂华《中式英语之鉴》7.庄绎传《英汉翻译简明教程》8.许渊冲《翻译的艺术》9.武峰《十二天突破英汉翻译》10.武峰《英汉翻译教程新说》11.尤金•奈达Language, Culture, and Trans la tion12.叶子南《高级翻译理论与实践》13.圣才《英语翻译基础》14.三笔和二笔的真题三、汉语写作与百科知识1.《自然科学史十二讲》卢晓江20072.《中国文化概论》张岱年19943.《不可不知的2000个人文常识》4.《公文写作》白延庆百科名词解释1.刘军平《汉语写作与白科知识》2.圣才《汉语写作与白科知识》3.跨考《汉语写作与口科知识》4.叶朗《中国文化读本》3.英达《翻译硕士考研真题详解之名词解释》6.各类百科、国学知识。
MIT专业翻译硕士

本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值为l00分的第一单元的政治理论考试之外,专业考试分为三门,分别是第二单元的外国语考试——翻译硕士x 语(含英语、法语、日语、俄语、德语、韩语等语种),第三单元的基础课考试——x语翻译基础(含英汉、法汉、日汉、俄汉、德汉、韩汉等语对)以及第四单元的专业基础课考试——汉语写作与百科知识。
翻译硕士x语考试重点考查考生的外语水平,总分100分;x语翻译基础考试重点考查考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分;汉语写作和百科知识考试重点考查考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。
参加入学考试的考生应具有良好的外语基本功,掌握6,000个以上的选考外语积极词汇;具有较好的双语表达和转换能力及潜质;具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识;对于作为母语(A语言)的现代汉语,具备较强的写作能力。
翻译硕士专业学位(MTI)教育迎来大好发展机遇翻译硕士专业学位(即Master of Translation and Interpreting,简称MTI)是2007年1月,为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会批准设置的翻译硕士专业学位。
MTI是我国目前20个专业学位之一。
“翻译学”是“外国语言文学”一级学科在发展过程中顺应中国经济建设与对外文化交流和改革中国研究生培养机制的需要而衍生出的新二级学科。
新中国成立以来,我国的外语院校培养了大批优秀的外语人才,其中一些也成为了优秀的翻译人才。
但是,现行的外语人才MA即“文学硕士”培养模式在教育理念上偏重翻译的学术性,对翻译的专业性和应用性重视不够。
其培养目标和培养模式主要是培养侧重语言文学研究和教学的专门人才,并不是针对从事翻译实践领域的专业翻译人员。
随着我国经济发展和改革开放的不断深入,综合国力不断增强,政治、经济、科技、文化等各方面的国际交往越来越频繁,对高层次翻译专门人才的需求,无论从数量上,还是质量上都提出了迫切的要求。
天津商业大学211翻译硕士英语2021年考研专业课初试大纲

天津商业大学2021年硕士研究生招生考试(初试)
自命题科目考试大纲
科目代码:211 科目名称:翻译硕士英语
一、考试要求
《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。
考试具体要求:
1.具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2.能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3.具有良好的英语听辩能力和信息识别能力。
4.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
二、考试形式及时间
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
考试时间总计180分钟,其中第一部分词汇语法60分钟,第二部分阅读理解60分钟,第三部分英语写作60分钟。
三、考试内容
本考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、英语写作。
总分为100分。
四、考试题型及比例。
硕士英语笔译专业研究生考试大纲(翻译硕士(MTI)英语)

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;
2023catti考试考试大纲

2023catti考试考试大纲
2023年CATTI考试大纲主要包括《口译实务》和《口译综合能力》两个科目。
该考试是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定,是外语考试中唯一被纳入职业资格目录清单的考试。
另外,2023年CATTI杯全国翻译大赛也将举办,参赛对象分为大学组、境外组和社会组,比赛语种包括中英、中日、中韩、中俄,类别有口译和笔译。
比赛分为初赛(校选赛)、复赛(省赛)和全国决赛三个阶段。
以上信息仅供参考,具体考试大纲和考试安排以官方发布的信息为准。
全日制翻译硕士英语专业学位(MTI)研究生入学考试

全日制翻译硕士英语专业学位(MTI)研究生入学考试考试总纲总则全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士英语专业学位研究生入学考试大纲。
一、考试目的本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。
二、考试的性质与范围本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分;《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分;《汉语写作与百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。
(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握6000个以上的英语积极词汇。
2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。
四、考试时间与命题每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。
由各招生院校MTI 资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作与百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译硕士英语考试大纲
科目名称:翻译硕士英语
科目代码:211
适用专业:翻译硕士
参考书目:
1.综合教程(1-6册,修订版) ,何兆熊主编,上海外语教育出版社,2011年。
2.写作教程(1-4册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,2011年。
注:本科目所列参考书目只表示考生应达到以上教材所要求达到的水平和所涉及的技能,并不代表命题依据!
一、考试性质和目的
《翻译硕士英语》为翻译硕士研究生入学考试规定科目之一。
考试的目的是考察学生英语语言的综合运用能力、语言文化欣赏知识的了解、对不同文体和修辞手段的认识以及写作实践能力。
二、考试基本要求
翻译硕士英语考试为水平测试,难度依据为英语专业本科高级阶段教学大纲有关要求和我校翻译硕士专业培养目标,总分为100分, 考试时间120分钟。
考试中不得使用工具书。
试题难度相当于英语专业八级考试。
三、考试形式和内容
本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
试题共包括五个部分:词汇、完形填空、改错、阅读理解和英语写作。
I. 词汇
1.要求
要求考生具备词汇和语法的运用能力,对所学词汇和词组的多种词性及词义搭配,易混词的区别及难词的认知能力。
考试时间为30分钟。
2.题型
Section A 共10个英文句子,每句中有一空缺或划线单词(或短语),要求从句子下面A, B, C, D 四个选择项中最佳答案,完成句子或解释单词(短语)。
本部分每题0.5分, 共5分。
Section B 共10个英文句子,每句有一空缺, 要求从所提供的十个单词(短语)选择正确答案完成句子,所选单词或短语的形式可能要求作适当变化。
本部分每题1分, 共10
分。
II.完形填空
1.要求
要求考生具有根据语境进行分析推理、语篇水平上的理解能力和实际运用语言的能力,运用语言补全所缺失信息的能力。
考试时间为30分钟,共20分。
2.题型
测试的内容可以是句型、结构, 也可以是词汇、词组和习惯用语。
测试的形式是:在两篇150字左右的文章中,各留有10个用横线标出的空白,每处空白为一题,要求考生根据上下文的意思,词汇或词组的用法及搭配关系,选择一个最合适的词填入空白处。
本部分共20题,每题1分。
出题形式分为两种:
第一种:每道题给出A,B,C,D选项;
第二种:每道题不给出A,B,C,D选项,由考生根据上下文自己选词填入答案。
Ⅲ.改错
1. 要求:要求学生能运用语法、修辞、结构等语言知识识别短文内的语病并提出改正的方法。
2. 题型:本题由一篇250词左右的短文组成,短文中有10行标有题号。
该10行均含有一个语误。
要求学生根据“增添”、“删去”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种,以改正语误。
考试时间共计20分钟,共10分。
IV. 阅读理解
1.要求
要求考生具有语篇水平上的综合理解能力,获取信息的能力,概括与推理判断的能力,快速阅读及语言的实际运用能力。
考试时间为55分钟,共35分。
2.题型
阅读材料的选择主要涵盖文学作品,时文和政治、经济、文化等内容,体裁多样, 可以包括叙事,议论,描述,说明文等,文章难度大致相当于专业八级水平。
测试形式是:三篇文章,每篇文章的长度约400词,每篇文章下面设若干问题,要求考生根据文章的内容和问题要求, 回答所设问题。
其中两篇所设问题采用A,B,C,D选项形式;一篇所设问题要求考生根据问题和文章内容按规定字数写出答案。
V. 英语写作
1.要求
写作要求:内容切题,结构严谨,思路清晰,观点恰当,语篇连贯,文体恰当。
语言要求:语言通顺,表达得体,语法正确,句式多样,用词恰当,词汇丰富,使用标准的语言表述。
考试时间为45分钟,共20分。
2.题型
根据所给的题目及具体要求,在规定时间内,撰写一篇400个单词左右的英文命题作文。
文章主题以大学生活和社会现象为主。
文章体裁以说明或议论为主,兼有记叙和描述。
附:《翻译硕士英语》考试一览表。