[系统,功能,语言学,其他论文文档]从系统功能语言学的角度分析菜谱Chinese Recipe

合集下载

《2024年系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文

《2024年系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文

《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》篇一一、引言在语言学领域中,偏正结构是一种常见的语言现象,尤其在句子构造中起着至关重要的作用。

无论是英语还是汉语,偏正结构都扮演着连接主次信息、构建句子框架的重要角色。

然而,由于语言间的差异和复杂性,英汉两种语言在偏正结构上存在着不同程度的歧义现象。

本文将从系统功能语言学的视角出发,对英汉偏正结构的歧义现象进行对比分析,探讨其产生原因及解决方法。

二、系统功能语言学视角系统功能语言学是一种重要的语言学理论,它强调语言的交际功能和社会属性。

在分析偏正结构时,这一理论为我们提供了有用的框架。

偏正结构是句子中主要信息(主语和谓语)与次要信息(定语、状语等)之间的组织关系,它不仅反映了语言的语法结构,还体现了语言的交际功能和意义。

三、英汉偏正结构的歧义现象1. 英语偏正结构歧义在英语中,偏正结构的歧义往往源于复杂的句子结构和多义的词汇。

例如,“The man with a knife in the kitchen”这个句子中,“with a knife”的修饰对象可能是“man”也可能是“in the kitchen”,从而产生歧义。

2. 汉语偏正结构歧义汉语的偏正结构歧义则更多地源于词序和语境的复杂性。

例如,“他吃了一碗面”这句话中,“一碗”是修饰“面”还是“吃”的动作,往往需要根据上下文来判断,因此容易产生歧义。

四、英汉偏正结构歧义对比分析1. 产生原因无论是英语还是汉语,偏正结构的歧义产生都与语言的复杂性、句法结构的灵活性以及词汇的多义性有关。

此外,语境和上下文的不同也会导致歧义的产生。

2. 对比分析在系统功能语言学的视角下,英汉偏正结构的歧义对比分析主要集中在两个方面:一是句法结构的对比,二是语境和语义的对比。

从句法结构上看,英语偏正结构更注重形式上的完整和逻辑上的严密,而汉语则更注重意合和语境的依赖。

从语境和语义上看,英汉两种语言在表达同一意思时,可能会因为文化背景、语言表达习惯等因素而产生不同的理解。

[试论,功能,语言学,其他论文文档]试论功能语言学及其在外语教学中的应用

[试论,功能,语言学,其他论文文档]试论功能语言学及其在外语教学中的应用

试论功能语言学及其在外语教学中的应用试论功能语言学及其在外语教学中的应用一、功能语言学概述1.功能语言学功能语言学是由Halliday在20世纪60年代从英国伦敦学派继承和发展而来的,它是从社会文化和人文的角度来研究语言的。

功能语言学强调语言的符号性、普遍性、特殊性、系统性、层次性和功能性。

功能语言学还涉及对语境和语类的研究,到上世纪80年代中期,功能语言学理论趋于成熟,其标志是韩礼德的《功能语法导论》(Halliday, 1985/94)的出版。

在接下来的十多年中,它在如语域和语境、批评语言学、评价理论、语篇衔接等方面又有了长足的发展。

2.功能语言学的语法观功能语言学把语言看作是一个交际系统,并认为对语法进行分析的目的在于发现语法是通过怎样的组织结构来使语言使用者进行意义的构建与交换的。

功能语言学中的语法由系统语法和功能语法两部分组成,前者旨在说明语言系统表现为一种选择关系:选择是第一性的,结构是各种选择中的结构,语义是在一定语境下的选择;后者旨在阐明语言的三大纯理功能,即概念功能、人际功能和谋篇功能。

功能语法主张诉诸意义来描写语法,原因在于语言形式是意义或功能的体现形式,是将意义现代化的机制(张德禄,2005)。

二、功能语言学在外语教学中的应用1.传统语法与功能语法对词组的定义及其观点汉语中,词组指两个或更多的词的一种组合,所以短语指的就是词组(《现代汉语词典》(修订本)1998)。

这也就是说,在汉语中,词组与短语是一个意义相同的概念。

但是,在功能语法中,词组(group)和短语(phrase)是两个不同的概念,即认为词组是词的扩展,而短语则是对小句的压缩(Halliday,1994;Thompson,1996)。

在功能语法中,词组被分为四类,即名词词组(nominal group)、动词词组(verbal group)、副词词组(adverbial group)和形容词词组(adjective group),而短语只被用来指“介词短语”(prepositional phrase)。

《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文

《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文

《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》篇一一、引言系统功能语言学是一种研究语言功能的理论框架,其关注语言在交际中的实际作用和功能。

在语言中,偏正结构是一种常见的语法结构,它由修饰语和中心词组成,但在不同的语境和语言中,偏正结构可能会产生歧义。

本文将从系统功能语言学的视角出发,对英汉偏正结构的歧义进行对比分析,旨在探讨两种语言在偏正结构上的异同及其产生歧义的原因。

二、系统功能语言学理论框架系统功能语言学强调语言的社会性、功能性和系统性。

语言不仅是表达意义的工具,更是交际活动的参与者。

在这一理论框架下,语言的各个组成部分如词汇、语法、语音等都是相互关联、相互作用的。

本文将基于这一理论框架,对英汉偏正结构的歧义进行深入分析。

三、英汉偏正结构的概述偏正结构是语言中常见的语法结构,由修饰语和中心词组成。

在英语中,偏正结构通常表现为定语从句或形容词短语等形式;而在汉语中,偏正结构则表现为状中结构或定中结构等形式。

由于两种语言的语法结构和表达习惯存在差异,导致在偏正结构上产生歧义的情况时有发生。

四、英汉偏正结构歧义的现象与原因1. 现象在英汉两种语言中,偏正结构常常因语境不明确、词汇多义等因素产生歧义。

例如,在英语中,“a tall building”可能指一个高大的建筑物,也可能指一个建筑物的某个部分很高;在汉语中,“高楼大厦”可能指一座高大的建筑群,也可能指某一类建筑物。

2. 原因产生歧义的原因主要在于两个方面:一是语言自身的特点,包括词汇的多义性、语法结构的复杂性等;二是语境的不明确性,即缺乏足够的上下文信息来消除歧义。

此外,文化背景和思维方式的不同也会对偏正结构的理解产生影响。

五、英汉偏正结构歧义的对比分析1. 英语偏正结构歧义分析英语中的偏正结构歧义主要表现在定语从句和形容词短语中。

由于定语从句的复杂性,常常导致句子意义不明确。

例如,“The man who bought a new car”可能指买了新车的那个男人,也可能指被新车所吸引的那个男人。

《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文

《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》范文

《系统功能语言学视角下英汉偏正结构歧义对比分析》篇一一、引言在语言交际中,语言结构的歧义是一个常见的现象。

系统功能语言学作为语言学的一个分支,着重研究语言的三大元功能:概念功能、交际功能和语篇功能。

其中,偏正结构是句子中常见的结构之一,其在英汉两种语言中都有出现,但由于两种语言的语法、文化、历史背景等方面的差异,偏正结构的歧义现象存在较大差异。

本文将从系统功能语言学的视角出发,对英汉偏正结构的歧义进行对比分析。

二、英汉偏正结构的概述偏正结构是指句子中修饰语与被修饰语之间的关系结构。

在英语中,偏正结构通常由定语从句或分词短语等修饰语构成,而在汉语中,偏正结构则主要由定语或状语等修饰成分构成。

由于两种语言的语法规则和文化背景等方面的差异,导致偏正结构的表达方式和歧义现象存在较大差异。

三、英汉偏正结构歧义的对比分析1. 英语偏正结构的歧义在英语中,定语从句或分词短语等修饰语的复杂性和多义性容易导致偏正结构的歧义。

例如,The man with a long face.(那个有着长脸的男子。

)这句话中,“a long face”既可以是用来描述“人”的外貌特征,也可以是用来形容“面孔”本身。

因此,这个偏正结构的歧义可能使得读者对句子的理解产生不同的解释。

2. 汉语偏正结构的歧义与英语相比,汉语的偏正结构更容易出现歧义现象。

在汉语中,定语和状语等修饰成分往往较为复杂,其与被修饰成分之间的关系往往需要依赖上下文和语境才能确定。

例如,“大红苹果”这个短语中,“大”和“红”的修饰关系可以有两种理解:一是苹果很大,颜色为红色;二是苹果是红色的,并且大小可变。

这种歧义现象在汉语中非常常见。

四、系统功能语言学的解释从系统功能语言学的角度来看,英汉偏正结构的歧义现象可以归因于语言的三大元功能的相互作用。

在语言交际中,人们需要根据不同的语境和目的选择不同的语言结构和表达方式。

因此,同一种偏正结构在不同的语境和目的下可能产生不同的理解和解释。

从系统功能语言学分析中学中国语文学习参考篇章

从系统功能语言学分析中学中国语文学习参考篇章

从系统功能语言学分析中学中国语文学习参考篇章作者:张燕珠来源:《文学教育》 2020年第3期张燕珠内容摘要:香港的中学中国语文教学领域着重提升学生的语文认知功能,学习参考篇章承载着结构层次、意义段旨及篇章主旨的整体认知和理解。

在韩礼德系统功能语言学的基础上,本文以三大元功能为视角,讨论中学中国语文学习参考篇章的衔接与连贯中的句法连接功能。

从篇章功能角度来看,句法是从微观上探究各种句式的替代与省略,在具体语言环境下,实践其语用功能。

在结合上下文剖析句法上,三大元功能把语言分析提升到语篇层次,建构学习参考篇章的基本特征,体现其社会文化价值。

关键词:系统功能中国语文篇章衔接与连贯句法在韩礼德(M.A.K,Halliday)系统功能语言学的基础上,篇章教学的重点可以转移到反映篇章衔接的词汇上i,也可以注重句法的连接功能上。

本文以三大元功能为视角,讨论中学中国语文学习参考篇章的句法连接功能,强调关联词语在当中的连贯作用,把语法教学思路扩大到篇章的衔接与连贯之中,打破传统教学中“见树不见林”的范式,以篇章推动语文训练,并体现作者所传递的社会文化价值。

一.三大元功能的理论框架胡壮麟(2018[1994〕)一直研究语篇中的衔接与连贯ii,引入系统功能语言学至汉语系统之中。

在这以前,胡壮麟(1990)归纳韩氏语言学的六个核心思想,包括纯理功能(meta-function)(即三大元功能)的思想、系统思想、层次思想、功能思想、语境思想及近似的或盖然的思想iii。

而三大元功能是韩氏思想体系的支柱,包括概念元功能(ideational metafunction)、人际元功能(interpersonal metafunction)和语篇功能(textual metafunction)。

胡壮麟进一步说明其要旨,概念元功能,即语言反映存在于主客观世界的事物和过程,是语言系统中表达“内容”的部分。

当中包含经验功能和逻辑功能,建立说写人对客观世界和内心世界的经验、看法等。

从系统功能语言学角度看语法在外语教学中的应用

从系统功能语言学角度看语法在外语教学中的应用

从系统功能语言学角度看语法在外语教学中的应用摘要系统功能语言学是以语言功能为中心的语言学理论。

本文从系统功能语言学的系统语法和功能语法理论出发,探讨语篇语法在外语教学中的应用。

关键字系统功能语言学外语教学语法学习当代语言学理论分为两大部分:一是以Haliday为代表的以人类学和社会语言学作为指导思想的功能语言学,它研究人们如何在现实生活中使用语言和用语言进行工作;二是以Chomsky为代表以哲学及心理学作为指导思想的形式语言学,它研究理想化的讲话者如何做出各种复合语法的句子。

基于这两种语言学流派,在20世纪70年代展开了一场是“完全以语言形式”还是“完全以意义为中心”的教学激战。

然而Halliday认为,建构功能语法是为了可以给英语教学语篇分析提供一个理论框架。

系统功能语言学是当今语言学研究的一个主要流派,它致力于解决有关语言的和与语言使用有关的问题。

Halliday经过不断分析得出,语篇分析不能代替语法分析,没有语法分析的语篇分析根本不能算是分析。

这一理论与Chomsky的转换生成语法理论形成了鲜明的对立。

一、系统功能语言学(一)系统语法在Halliday看来,正如结构表示深层的横组合关系一样,系统代表深层的纵聚合关系。

纵聚合关系是首要的,因为这种关系构成了语言中基本的深层关系。

在一个系统网络中,两个系统可以是没有依赖关系而并存,也可有依赖关系的。

由此可见,应用系统思想可帮助学生构建完整的语法知识框架。

比如,学生在学习名词从句时,总混淆定语从句和同位语从句,宾语从句和表语从句,究其原因是学生对潜势把握不恰当。

各从句的意义潜势不相同,只有充分理解了,才能真正了解其区别所在,最后表达出确切的意义。

意义的各个层次之间是紧密联系的整体,我们在学习语法时需要对每个层次进行系统分析。

(二)功能语法决定语言使用的是其功能。

Halliday认为语言有概念功能、人际功能和语篇功能三个基本功能。

概念功能有助于学生从崭新的视角学习英语动词的时态和语态。

系统功能语言学视角下的话语分析

系统功能语言学视角下的话语分析

系统功能语言学视角下的话语分析作者:魏圆圆来源:《青年文学家》2017年第15期摘要:系统功能语言学是以人类学为根基而发展得来的,非常强调语言使用的社会性,着眼语言在使用时的功能性,由英语语言学家韩礼德创立。

本文从系统功能语言学的基本概念入手,简要介绍了话语分析的相关理论,并用系统功能语言学的理论对话语进行了较为详尽的分析。

关键词:系统功能语言学;话语;话语分析[中图分类号]:H0-0 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-15--02在语言学中将话语定义为语篇。

根据记载,学者对话语的研究开始于两千多年前,在不同的阶段学者对话语的研究有着不同的侧重点,也得出了不同的结论。

特别是到上个世纪九十年代之后,随着人们对社会文化关注度的逐渐升高,话语很快成为了众多的社会科学与人文学科的重点研究对象之一。

对话语分析的研究,不同的学科有着不同的视角。

1、系统功能语言学的基本概念系统功能语言学由英国著名语言学家韩礼德创立。

相对于其它语言理论,系统功能语言学更关注语言的社会属性,更重视对个别语言的分析,它把语言看做一种实践,而不是一种认识,在可能的语言行为和实际的语言行为间进行区分,并且通过语篇的观察和统计手段验证其假说。

韩礼德将话语词汇的语法功能分为了3类,首先为概念意义,也就是人类认知的话语逻辑关系与经验片段。

其次为人际意义,也就是话语表达人的判断、态度及具体的言语功能等。

第三为谋篇意义,话语在自身机制的作用下将词句连贯成为语篇,更好的表达出人际意义与概念。

这在很大程度上表明,从系统功能语言学的对话语进行分析,不仅注意到话语表达的外部认知环境,同时还兼顾了语篇的内部环境。

于是语义、语境及话语词汇语法在不同的层面之上进行了有机的联合,最终形成了一个共存的有机整体。

2、话语分析的相关理论话语,区别于语言,是特定的社会语境中人与人之间从事沟通的具体言语行为,及一定的说话人与受話人之间在特定社会语境中通过文本而展开的沟通的言语活动。

[情态,系统,功能,其他论文文档]情态的系统功能语言学考量

[情态,系统,功能,其他论文文档]情态的系统功能语言学考量

情态的系统功能语言学考量编者按:本刊一再呼吁,中国的语言功能研究应该放眼整个国际学术界,无论是引进还是建构,都需要多元化。

本期特意增版,刊发5篇文章,旨在说明:系统功能语言学可以并且应该继续研究(杨曙、常晨光,杨玉晨,张莎);同时,俄罗斯等国的功能语言学理论和方法也值得借鉴(刘春杰)。

提要:本文从系统功能语法的情态理论出发,集中探讨情态与极性的关系、情态的基本特征、能力/潜力性情态和经常性情态的归属4个问题。

分析表明,极性在功能语法中有两种解读,情态是介于绝对的断言与否认、规定与禁止这两极之间的意义;主观性是功能语法情态的一个基本特征;能力与潜力性情态在功能语法情态系统中属于意态,具备主观性特征;经常性情态不表达说话人对命题可能性的主观判断,不应当列入功能语法的情态范畴。

关键词:情态;极性;能力/潜力性情态;经常性情态Reflections on Modality in Systemic Functional GrammarYang Shu Chang Chen-guang This paper adopts a systemic functional approach to examine the relationship between modality and polarity, the essential characte ristic of modality in systemic functional grammar, and the status of ability/p otentiality and usuality in modal system. The analysis shows that polarity can be interpreted in two ways in systemic functional grammar and modality is the intermediate ground between positive and negative poles of asserting and denyi ng, prescribing and proscribing; subjectivity is the essential characteristic of modality in systemic functional grammar; expressions of ability/potentialit y belong to the subcategory of modulation and encode subjectivity; and express ions of usuality don’t convey the speaker’s judgment of the possibilities an d thus should not be subsumed under types of modality.Key words:modality;polarity;ability/potentiality;usuality1 系统功能语言学的情态系统能。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从系统功能语言学的角度分析菜谱Chinese Recipe
从系统功能语言学的角度分析菜谱Chinese Recipe
摘要:自韩礼德的系统功能语言学在我国的推广和发展以来,这一学派的语域、语体、
语境等理论越来越多地引起各学者的关注和研究。

本文试从系统功能语言学的纯理功能角度对中国菜谱——鸡肉火腿虾仁炒饭中的及物性、人际功能和语篇功能进行分析,以验证系统功能语言学在分析文字作品中的实用性和可操作性。

关键词:系统功能语言学;及物性;人际功能;语篇功能
一、引言
菜谱,顾名思义,是指某道菜的制作指导方法,其特点是用词简单易懂,步骤详细有序,其目的是让即使没有接触过这道菜的人也能看得懂,并能依照它做出此道菜。

作为系统功能语言学派的代表人物,韩礼德认为系统功能语法是从意义入手来描述和解
释语言,其目的是为语篇分析提供一个理论框架,该语法能够分析英语中的任何口头和书面语篇。

纯理功能思想是系统功能语法的核心思想之一。

所谓“纯理功能”,指的是在语言所必须完成的众多功能中,最为抽象、最具概括性的那些功能,它们是语言所固有的,具有语言的普遍特征。

韩礼德把纯理功能分为三种:经验功能、人际功能、语篇功能。

黄国文认为,经验功能指的是人们用语言来谈论他们对世界的经验(包括内心世界),用语言来描述周围所发生的事件或情形;人际功能指的是人们用语言来与他人交往,建立和保持人际关系,用语言来影响别人的行为,并用语言来表达对世界的看法和改变世界;语篇功能指的是人们在使用语言时组织信息的方式,它表明信息与信息之间的关系,以及与人们说话和写作时所处的语境的关系。

二、Fried Rice with Chicken,Ham and Shrimp的语域分析
韩礼德把语域定义为“使用的变异”,换句话说,语域是语言使用的特性,指人们在不同的语境中用不同的语言结构来表达意义。

语域主要包括三个变量:语场(field,指谈论
的内容)、语旨(tenor,指交际中涉及的参与者及交际双方的关系)和语式(mode,指
交际中使用语言的方式,如口语或书面语),它们分别对应经验功能、人际功能和语篇功能。

通过对Fried Rice with Chicken,Ham and Shrimp的分析,我们可以得出以下结论:
语场:鸡肉火腿虾仁炒饭的制作方法,从材料的准备到具体的制作步骤,直到最后品尝本菜。

语旨:说话人是懂得本道菜制作方法的人,其讲解的对象是不懂制作方法而学习的人,是“师与徒”或“授课与学习”的关系。

语式:这里说话人是口头解说,因此在语言的选用上,选用的都是口语化的词语,通俗易懂,且由于说话人面对的是学习菜肴制作的学习者,因此语言很随意。

三、Fried Rice with Chicken,Ham and Shrimp的纯理功能分析
(一)及物性分析物质过程表示做某件事的过程(a process of doing)。

这个过程本
身一般由动态动词(如build,break)来表示,“动作者”(actor,即逻辑上的主语)
和动作的“目标”(goal,即逻辑上的直接宾语)一般由动词(如my brither,house)
或者代词(如he)来表示(胡壮麟等,2005:75)。

一般来说,表示描述意义的过程是关系过程、存在过程和心理过程,而表示叙述意义的则多是物质过程。

(见黄国文,2001:93)由以上的过程分析可以看出,本菜谱主体部分全部为客观单纯的叙述,是说话人叙述本道菜的制作方法。

(二)人际功能分析
人际功能指人们用语言与其他人交流,用语言来建立和保持人际关系,用语言来影响别人的行为,同时也用语言来表达对世界的看法。

“语气”(mood)和“情态”(modality)是人际功能的重要组成部分(黄国文,2001:79)。

本菜谱中所有小句均为祈使句。

黄国文认为,祈使句用在日常会话这一语篇体裁中,它既有可能表示“命令”,也有可能表示“要求”、“请求”、“劝告”等意义(黄国文,2001:164)。

(三)语篇功能分析
语篇功能指语言使本身前后连贯,并与语域发生联系的功能,它的实现主要是由主位结构、信息结构和衔接系统共同完成的。

衔接属于语篇现象,而连贯是一种心理现象,用于表示衔接关系的语法手段主要包括:照应(reference)、替代(substitution)和省略(ell ipsis)。

1、照应
照应指用代词等语法手段来表示语义关系。

本语篇中最值得注意的是定冠词“the”的照应。

“The”常常用于前照应,这时它既可用于直接照应(direct reference),也可用
于间接照应(indirect reference)。

直接照应指the后面的词语与前面的所指对象同形,而间接照应则指the后面的词语与前面的所指对象不同形,但受话者却能确定“the X”所指的对象。

例如,语篇中第一次出现的“a large clean plastic bag”“a non-stick wox”,名词前面都使用了不定冠词“a”,而前文原料中出现过名词,制作过程再次出现时都使用了
定冠词“the”,如步骤2中的“the rice grains”,步骤3中的“the peas”,步骤5中
的“the garlic”,步骤6中的“the center of the wox”。

这些都是直接照应的例子。

2、省略
省略的使用时为了避免重复,突出主要信息,衔接上下文。

省略可看作是一种特殊的替代——零替代(substitution by zero)。

省略是语言使用过程中的常见现象,人们在交际中往往不会因为省略而无法理解话语,这是因为语言并不是孤立地起作用,而是应用于特
定的交际场合之中。

一个句子中被省略的成分通常都可以从语境中找到(黄国文:1987:110)。

例如,步骤5“……and fry until cooked through. Set aside.”中“fry”后面就省略了前面刚刚提到的“the meat”,“set”和“aside”中间省略了“the fried garlic a nd the fried meat”。

步骤7“……Stir to mix.”,“stir”后面省略了刚刚提到的“rice,peas,meat and seasoning”。

步骤8中“Serve when rice is heated throug h.”“serve”后面省略了“the dish——fried rice with chicken,ham and shrimp”。

这些省略现象的存在并不会引起受话人对这道菜制作方法的不理解。

3、词汇衔接
篇章的衔接手段除了语法手段外,还有词汇衔接和逻辑联系语。

词汇衔接指通过词的重复、同义、反义、上下义(hyponomy)、互补(complementarity)、整体与部分(meronymy)等关系,来使语篇语义连贯。

韩礼德和哈桑(1976)把英语词汇衔接关系分为两大类:复现关系(rEiteration)和同现关系(collocation)。

词汇的复现指的是某一词以原词、同义词、近义词(near-synonym)、上义词(superord inate)、下义词(hyponym)、概括词(general word)或其他形式重复出现在语篇中,语篇的句子通过这种复现关系达到了相互衔接。

本篇主要通过上义词的使用达到语篇的衔接的,现举例说明。

步骤2中的“the seasoning”和步骤7中的“seasoning”分别指的是步骤1中的“sesame oil,pepper and salt”和“sesame oil,pepper,salt and fried garlic”,步骤5中的“the meat”和步骤7中的“meat”照应的则是篇章前面原料部分中提到的“chicken,ham,shrimps or crabsticks”,seasoning是sesame oil,pepper and salt等的上义词,meat是chicken,ham,shrimps or crabsticks等的上义词。

值得注意的是,在大多数语篇中,词汇衔接及照应、替代、省略等语法手段都会交错出现,只靠一种衔接手段的语篇是少数的。

例如步骤2 “Mix thoroughly so the rice grains are separated and the seasoning is distributed evenly.”中既有照应关系(the ri ce),又有词汇复现关系(the seasoning)。

另外,菜谱第一部分出现的原料在下面制作过程中全部都出现了,这也达到了语篇衔接的效果。

语言中有些项目的排序时有一定规律的,从本语篇过程的安排上看,说话人完全是按照操作流程一步一步下来的,顺序上不能改动,这也是语篇衔接的一个重要方面。

四、结语
长期以来,中外各语言学家对语篇从不同方面包括语言学的角度进行赏析,而系统功能语言学用于分析语篇也是比较新的尝试。

本文尝试着从系统功能语言学中的纯理功能角度对菜谱Chinese Recipe——Fried Rice with Chicken,Ham and Shrimp进行了及物性、人
际功能和语篇功能分析,验证了系统功能语法理论同样可以文字分析的应用上取得较好的效果。

相关文档
最新文档