英语名著的经典段落带翻译

合集下载

外国名著经典语录英文

外国名著经典语录英文

外国名著经典语录英文外国名著的英文语录翻译成中文会是怎么样的呢?一起来看看吧!以下是店铺为你精心整理的外国名著经典语录英文,希望你喜欢。

外国名著经典语录英文【精选版】念书不能增添智慧。

——《痛症楼》Study adds wisdom.你不知羞耻地索取,毫无感激地接受。

——《王尔德狱中记》You shamelessly, no gratefully accepted.生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题。

——《哈姆霄特》To be or not to be, this is a question worth thinking about.一个人只要有意志力,就能超越他的环境。

——《马丁·伊登》A person so long as has the willpower, can transcend his environment.爱情应该给人一种自由感,而不是囚禁感。

——《儿子与情人》Love should give a person a kind of sense of freedom, not imprisoned feeling.我在女人跟前经常失败,就是由于我太爱她们了。

——《忏悔录》I often fail in front of the woman, it is because I love them too much.不要向井里吐痰,也许你还会来喝井里的水。

——《静静的顿河》Not to spit in the well, maybe you will come to drink the water in the well.就投机钻营来说,世故的价值永远是无可比拟的。

——《死魂灵》In the case of a speculative gaining sophistication value forever is incomparable.宽宏大量,是惟一能够照亮伟大灵魂的光芒。

The Wind 风-经典英文名著阅读翻译

The Wind 风-经典英文名著阅读翻译

The Wind 风-经典英文名著阅读翻译~by C. G. Rossetti
(Part I)
Who has seen the wind?
Neither I nor you;
But when the leaves hang trembling,
The wind is passing through.
谁曾见过风的面貌?
谁也没见过,不论你或我;
但在树叶震动之际,
风正从那里吹过。

(Part II)
Who has seen the wind?
Neither you nor I;
But when the trees bow down their heads,
The wind is passing by.
谁曾见过风的面孔?
谁也没见过,不论你或我;
但在树梢低垂之际,
风正从那里经过。

另一首诗人的风之歌
O wind , why do you never rest,
Wandering, whistling to and fro, Bring rain out of the west,
From the dim1 north bringing snow? 风啊!为何你永不休止
来来回回的漂泊,呼啸
从西方带来了雨
从蒙眬的北方带来了雪。

经典英文段落带翻译

经典英文段落带翻译

经典英文段落带翻译经典名著阅读既可以培养学生的语文素养,也可以提高学生的文化品位,更可以塑造学生的健康人格。

下面是店铺带来的经典英文段落带翻译,欢迎阅读!经典英文段落带翻译赏析Build me a son, Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enoughto face himself when he is afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, andhumble and gentle in victory.啊,上帝,请给我造就这样一个儿子,他将坚强足以认识自己的弱点,勇敢得足以面对恐惧,在遇到正当的挫折时能够昂首而不卑躬屈膝,在胜利时能谦逊而不趾高气扬。

Build me a son whose wishbone will not be where his backbone should be; a son who will knowThee and that to know himself is the foundation stone of knowledge.请给我造就这样一个儿子,他不会用愿望代替行动,将牢记你的教诲――认识自己是认识世界的奠基石。

Lead him I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur ofdifficulties and challenge. Here let him learn to stand up in the storm; here let him learncompassion for those who fail.我祈求,请不要把他引上平静安逸的道路,而要把他置于困难和挑战的考验和激励之下,让他学会在暴风雨中挺立,让他学会对那些失败者富于怜悯。

外国名著经典英文段落

外国名著经典英文段落

外国名著经典英文段落1、一个人可以被毁灭,但不能被打败。

——《老人与海》One can be dest royed, but not defeated.2、Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza saw two beds pushed together, one of them flanked by a bedside table and lamp. Up out of the lampshade, startled by the overhead light, fl ew a large nocturnal butterfly that began circling the room. The stra ins of the piano and violin rose up weakly from below.托马斯打开房间的门,按亮了吊灯。

特蕾莎看见两张床对放着,一张床边有一个带灯的床头柜。

一只巨大的蝴蝶被光线一惊,飞离灯罩,在房间里盘旋。

下面,传来钢琴和小提琴微弱的声音。

3、孤独和寂寞不一样,寂寞会发慌,孤独则是饱满的。

——《孤独六讲》L oneliness is not the same as loneliness, loneliness will panic, lonel iness is full.4、对于有信仰的人,死是永生之门。

——《失乐园》For those who belie ve, death is the door to eternal life.5、垂下的头颅只是为了让思想扬起,你若有一个不屈的灵魂,脚下就会有一片坚实的土地。

——《旅程》If you have an unyielding soul, there wil l be a solid land under your feet.6、So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessl y into the past.于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推移,直至回到往昔岁月。

名著高老头原文英文版经典选段

名著高老头原文英文版经典选段

名著高老头原文英文版经典选段以下是《高老头》的原文英文版经典选段及中文意思:1. "I am the most wretched of men, and I have been a great sinner.\"(我是最不幸的人,我曾经是一个大罪人。

)- Patriarch Gao tells his story to his adopted son, Jia Baoyu, in Chapter 1. He is expressing his deep regret for his past actions and seeking forgiveness.2. \"My only consolation is that my daughter is still alive. She is the only one who has ever loved me unconditionally.\"(我唯一的安慰是我女儿还活着。

她是唯一一个无条件地爱过我的人。

)- Patriarch Gao tells Jia Baoyu about his relationship with his daughter, Xue Baochai, in Chapter 4. He is expressing his love and gratitude towards her.3. \"I have always believed that money is the root of all evil. But now I realize that it can also be a source of great good.\"(我一直认为金钱是万恶之源。

但现在我意识到它也可以成为巨大的善源。

)- Patriarch Gao reflects on his views about wealth and its power to do good or harm in Chapter 10. He is acknowledging the role that money has played in his life and the lives of those around him.4. \"The world is full of suffering, but there is also much beauty and goodness to be found if we open our hearts to it.\"(世界上充满了痛苦,但如果我们敞开心扉,也会发现很多美丽和善良的东西。

国外名著英文摘抄

国外名著英文摘抄

国外名著英文摘抄以下是一些国外名著中的英文摘抄:1. From "Pride and Prejudice" by Jane Austen:"It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife."——译文:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

2. From "The Great Gatsby" by F. Scott Fitzgerald:"So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past."——译文:于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去。

3. From "To Kill a Mockingbird" by Harper Lee:"You never really understand a person until you consider things from his point of view... Until you climb inside of his skin and walk around in it."——译文:除非你穿上别人的鞋子走一英里路,否则你永远不知道那人的感觉。

4. From "Hamlet" by William Shakespeare:"To be, or not to be, that is the question."——译文:生存还是毁灭,这是个问题。

5. From "The Old Man and the Sea" by Ernest Hemingway:"Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated."——译文:人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能给打败。

世界著名名著及电影名句中英对照

世界著名名著及电影名句中英对照

《飘》(选段)1.Land is the only thing in the world worth workingfor, worth fighting for, worth dying for. Because it’sthe only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西)2.I wish I could be more like you.(我要像你一样就好了)3.Whatever comes, Iwill love you, just as I do now.Until I die.(无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远)4.I think it’s hard winning a war with words.(我认为纸上谈兵没什么作用)5.Sir, you’re no gentleman. And you miss are no lady.(先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女)6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.(我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬)7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(哪怕是世界末日我都会爱着你)8.I love you more than Ive ever loved any woman. And I’ve waited longer for you than I’vewaited for any woman.witness, I’ll never be hungry again! (即使9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my让我撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证,我再也不要挨饿了)10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there isnoplace for me.(现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界)11.You’re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that willnever make you happy.(你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西)12.Home. I’ll go home. And I’ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is an otherday.(家,我要回家.我要想办法让他回来.不管怎样,明天又是全新的一天)13.愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了God bless the people that really loved you, you crumple up his heart14.Tomorrow is another day!15.我从来不是那样的人,不能耐心的拾起一片碎片,把它们合在一起,然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样.一件东西破碎了就是破碎了,我宁愿记住它最好时的模样,而不想把它修补好,然后终生看着那些破碎了的地方.I was never like that, do not pick up a patient debris and place them together, and then said to myself what this patch exactly the same with the new. A thing broken is broken, I would remember When it looked like the best, and not want it repaired, and then looked at life that broken place.16.即使是一种最坚贞不渝的爱也会被消磨掉。

名著佳句20句(英语原创翻译·一)

名著佳句20句(英语原创翻译·一)

名著佳句20句(英语原创翻译·一)1. 'At the still point, there the dance is.' —T. S. Eliot“在这静止的时刻,看到的只有舞蹈。

”—T.S.艾略特2. 'In our village, folks say God crumbles up the old moon into stars.' —Alexander Solzhenitsyn, One Day in the Life of Ivan Denisovich”在我们村子里,人们说上帝把老月亮变成星星。

” -亚历山大·索尔仁尼琴,《伊凡·杰尼索维奇生命中的一天》3. 'She wasn't doing a thing that I could see, except standing there leaning on the balcony railing, holding the universe together.' —J. D. Salinger, 'A Girl I Knew' ”她做什么我一无所知,只是看见她站在那里靠在阳台栏杆上,把整个宇宙揽在怀里。

” ---J.D.塞林格,《一个我认识的女孩》4.Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men.I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night, and all the nights to come. --—— George R.R. Martin 《A Song of Ice and Fire长夜将至,我从今开始守望,至死方休。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语名著的经典段落带翻译【篇一】英语名著的经典段落带翻译Wuthering Heights——《呼啸山庄》You'll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and you'll see the three graverestones closeto the moor. Catherine's, the middle one, is old now, andhalf buried in plants which have grown over it. On one sideis Edgar Linton's, and on the other is Heathcliff's new one.If you stay there a moment, and watch the insects flying inthe warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, you'll understand how quietly they rest,the sleepers in that quiet earth.您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您能够看见靠近荒原的三个墓碑。

中间凯瑟琳的已经很旧了,被周围生长的杂草掩盖住了一半。

一边是艾加林顿的,另一边是西斯克里夫的新墓碑。

如果您在那儿呆一会儿,看着在温暖夏日的空气里纷飞的昆虫,听着在草丛中喘息的柔风,您就会知道在静谧的泥土下,长眠的人在多么平静的安息。

【篇二】英语名著的经典段落带翻译The Scarlet Letter——《红字》The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognised it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison. In accordance with this rule, it may safely be assumed that the forefathers of Boston had built the first prison-housesomewhere in the vicinity of Cornhill, almost as seasonably as they marked out the first burial-ground, on IsaacJohnson's lot, and round about his grave, which subsequently became the nucleus of all the congregated sepulchres in the old churchyard of King's Chapel. Certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle-browed and gloomy front. The rust on the ponderousiron-work of its oaken door looked more antique than any thing else in the New World. Like all that pertains to crime, it seemed never to have known a youthful era. Before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pig-weed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilised society, a prison. But, on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be imagined tooffer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.新殖民地的开拓者们,不管他们的头脑中起初有什么关于人类品德和幸福的美妙理想,总要在各种实际需要的草创之中,忘不了划出一片未开垦的处女地充当墓地,再则出另一片土地来修建监狱。

根据这个惯例,我们能够有把握地推断:波士顿的先民们在谷山一带的某处地方修建第一座监狱,同在艾萨克.约朝逊①地段标出头一块垄地几乎是在同一时期。

后来便以他的坟茔为核心,扩展成王家教堂的那一片累累墓群的古老墓地。

能够确定无疑地说,早在镇子建立十五年或二十年之际,那座木造监狱就已经因风吹日晒雨淋和岁月的流逝而为它那狰狞和阴森的门面增加了几分晦暗凄楚的景象,使它那橡木大门上沉重的铁活的斑斑锈痕显得比新大陆的任何陈迹都益发古老。

象一切与罪恶二字息息相关的事物一样,这座监狱似乎从来不以前历过自己的青春韶华。

从这座丑陋的大房子门前,一直到轧着车辙的街道,有一片草地,上面过于繁茂地簇生着牛蒡、茨藜、毒莠等等这类不堪入目的杂草,这些杂草显然在这块土地上找到了共通的东西,因为正是在这块土地上早早便诞生了文明社会的那栋黑花——监狱。

不过,在大门的一侧,几乎就在门限处,有一丛野玫瑰挺不过立,在这六月的时分,盛开着精致的宝石般的花朵,这会使人想象,它们是在向步入牢门的囚犯或跨出阴暗的刑徒奉献着自己的芬芳和妩媚,借以表示在大自然的深深的心扉中,对他们仍存着一丝怜悯和仁慈。

【篇三】英语名著的经典段落带翻译A Tale of Two Cities——《双城记》They said of him that it was the most peaceful face ever seen there. What passed through Sydney Carton's mind as he walked those last steps to his death? Perhaps he saw into the future...'I see Barsad, Defarge, the judges, all dying under this terrible machine. I see a beautiful city being built in this terrible place. I see that new people will live here, in real freedom. I see the lives for whom I give my life, happy and peaceful in that England which I shall never see again. I see Lucie when she is old, crying for me on this day every year, and I know that she and her husband remember me until their deaths. I see their son, who has my name, now a man. I see him become a famous lawyer and make my name famous by his work. I hear him tell his son my story.It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far far better rest than I go to, than I have ever known.'人们谈论他说他的脸是在那种地方见过的最平静的脸。

当西德尼·卡登迈着最后的步伐向死亡走去时,他的脑海中想到了什么呢?也许他看到了未来……“我看到巴萨德、德法热、法官们都在这个可怕的机器下面死去。

我看见一个美丽的城市正在这片可怕的土地上建立起来。

我看到新一代的人民将在真正的自由中生活。

我看到我为之付出生命的人们,他们幸福安宁的生活在我再也见不到的英国。

我看见路西年老的时候,每一年的这个天都会为我哭泣,我知道她和她的丈夫会一直到死都记着我。

我看见他们的儿子,有着和我一样的名字,现在长成了一个男人。

我看见他成了一位的律师并通过他的工作而使我扬名四方。

我听见他给他的儿子讲起我的故事。

我做的是一件很好的事。

它远远好过我所做的所有的事。

它将是一个很好的长眠,远比我所知道的要好。

相关文档
最新文档