奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)
奥巴马总统竞选发言稿

大家好!今天,我站在这里,怀着无比激动的心情,向大家宣布:我将竞选美国总统!首先,我要感谢你们,是你们给了我这次机会,让我有机会为我们的国家、为我们的未来贡献自己的力量。
我知道,这个世界上没有绝对的公平,但正是这种不公平,让我们有了追求公平、追求正义的勇气和动力。
今天,我站在这里,就是要告诉大家:我们要改变现状,我们要追求更加美好的未来!回顾过去,我们的国家取得了举世瞩目的成就。
在过去的几十年里,我们经历了从贫困到繁荣的巨大转变。
然而,我们也必须清醒地看到,在我们取得辉煌成就的同时,我们还面临着许多挑战和问题。
比如,贫富差距不断扩大,教育、医疗、社会保障等领域的问题亟待解决,环境污染和气候变化等问题日益严重。
作为一位有责任感的公民,我深知自己肩负着历史的重任。
今天,我站在这里,就是要向大家承诺,如果我有幸成为美国总统,我将全力以赴,为解决这些问题而努力。
首先,我要强调的是,教育是国家发展的基石。
教育不仅仅是传授知识,更是培养人才、传承文明的重要途径。
因此,我将致力于推动教育改革,让每一个孩子都能享受到优质的教育资源。
我将加大对贫困地区教育的投入,确保每个孩子都有机会接受良好的教育。
同时,我将鼓励创新,支持科研,培养更多的科技人才,为国家的科技进步和经济发展提供强大动力。
其次,医疗问题也是我们国家面临的重要挑战之一。
我将推动医疗改革,让更多的人享受到优质的医疗服务。
我将建立全民医疗保障体系,降低医疗费用,减轻人民群众的医疗负担。
同时,我将加强对医疗资源的合理配置,提高医疗服务质量,让每个人都能享受到公平、优质的医疗服务。
此外,社会保障问题也是我们国家亟待解决的问题。
我将加大对社会保障体系的投入,完善养老保险、失业保险、医疗保险等制度,让广大人民群众在面临困难时有所依靠。
同时,我将加强对弱势群体的关爱,保障他们的基本生活,让他们感受到社会的温暖。
在环境保护方面,气候变化已经成为全球性的问题。
我国政府已经意识到环境保护的重要性,并采取了一系列措施。
奥巴马演讲稿范文4篇

奥巴马演讲稿范文4篇奥巴马演讲稿范文1:Yes We CanDear fellow Americans,Eight years ago, we came together as a nation to elect a president who promised hope and change. Today, we gather once again to celebrate the legacy of that president - Barack Obama.When he took office, our nation was in the midst of an economic crisis. Unemployment was at an all-time high, people were losing their homes, and hope seemed lost for many Americans. But Obama didn't give up - he rolled up his sleeves and got to work.He passed the Affordable Care Act, providing healthcare coverage to millions of Americans who had previously been left without it. He saved the auto industry, preventing the loss of thousands of jobs. And he fought tirelessly for equal rights, standing up for the LGBTQ community and signing the Lilly Ledbetter Fair Pay Act into law.But Obama's legacy isn't just about the policies he passed. It's about the way he inspired us to believe in ourselves and in each other. He reminded us that, yes, we can. Yes, we can come together as a nation to overcome our differences. Yes, we can work towards a brighter future for ourselves and for our children. Yes, we can achieve greatness.As we move forward as a nation, let us remember the legacy of Barack Obama. Let us continue to believe in ourselves and in thepower of hope and change. And let us always remember - Yes, we can.Thank you and God bless America.奥巴马演讲稿范文2:My Brothers and Sisters of AmericaMy fellow Americans,Today, as we celebrate our nation's independence, I want to take a moment to reflect on what it truly means to be an American. It's more than just living within our borders or having a certain set of rights - being American is about the values that we hold dear.Values like freedom, equality, and justice for all. Values like coming together as a nation, despite our differences. And values like never giving up, even in the face of adversity.As we look around the world today, we see that these values are under threat. We see hate and violence on the rise, fueled by those who seek to divide us. But we cannot give in to fear or despair. We must hold fast to our values and stand together as Americans.We must stand up for the rights of all people, regardless of their race, gender, or religion. We must fight for justice and equality, for every person who has ever been marginalized or oppressed. And we must work towards a brighter future for ourselves and for generations to come.So my brothers and sisters of America, let us not shy away fromthe challenges ahead. Let us embrace them with open hearts and minds. Let us remember the values that make us American, and let us never forget that together, we can achieve anything.Thank you, and God bless America.奥巴马演讲稿范文3:A More Perfect UnionMy fellow Americans,Over the past few months, we have seen deep divisions within our country. We have seen hate and intolerance rear its ugly head, and we have seen the wounds of our past reopen. But I believe that, as Americans, we have the strength and the courage to overcome these challenges.As we celebrate Independence Day, I want to remind us of the ideals that our country was founded upon. The idea that we are all created equal, and that we all have certain unalienable rights - life, liberty, and the pursuit of happiness. The idea that, despite our differences, we are all Americans, and we should always strive towards a "more perfect union."This is not to say that we should ignore the problems that exist within our society. We must confront the challenges of racial inequality and social injustice head-on, and work towards a solution that is fair and just for all. We must listen to the voices of those who have been marginalized or oppressed, and work to create a society that uplifts and empowers every person.But we cannot do this alone. It takes all of us coming together, as Americans, to make real change happen. It takes us recognizing that no matter what our differences may be, we all share a common bond - our love for this country and our belief in the American dream.So let us work towards a "more perfect union." Let us continue fighting for justice and equality. And let us always remember that, as Americans, we are strongest when we stand together.Thank you, and God bless America.奥巴马演讲稿范文4:The Future of Our DemocracyMy fellow Americans,As we celebrate the 4th of July, I want to take a moment to reflect on the future of our democracy. Our country is facing unprecedented challenges - from the rising threat of international terrorism to the growing divide between our citizens. But I believe that, together, we can face these challenges head-on, and emerge even stronger.At the heart of our democracy is our belief in the power of the people. It is the idea that every citizen has a voice, and that those voices should be heard. But we must recognize that this idea is only effective if we are actively engaged in our civic duty.We cannot allow ourselves to become complacent, to believe that the problems we face will simply resolve themselves. We must bevigilant in protecting our democracy, in fighting for the rights of all people, and in working towards a more just and equitable society.So my message to you, my fellow Americans, is this: let us work towards a future that honors the values that make us great - freedom, equality, and justice for all. Let us be active and engaged citizens, using our voices and our actions to make real change happen. And let us never forget that, as citizens of the greatest democracy in the world, the future of our country is in our hands. Thank you, and God bless America.。
最新-奥巴马竞选演讲原文 精品

奥巴马竞选演讲原文篇一:奥巴马竞选成功演讲稿奥巴马竞选演讲稿,!芝加哥,你好!;;,如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
';,,;学校和教堂门外的长龙便是答案。
排队的人数之多,在美国历史上前所未有。
为了投票,他们排队长达三、四个小时。
许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
',,,,,,,,,,—;,,无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!',,长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。
但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。
',,,,,漫漫征程,今宵终于来临。
特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
,',,'刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。
在这次竞选中,他的努力持久而艰巨。
为了这个他挚爱的国家,他的努力更持久、更艰巨。
他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。
他是一位勇敢无私的领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美好。
我对他和佩林州长的成绩表示祝贺。
同时,我也期待着与他们共同努力,再续美国辉煌。
,,--,我要感谢我的竞选搭档——当选副总统乔?拜登。
为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。
16,,',,,'',,,我要感谢下一位第一夫人米歇尔?奥巴马。
奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)

奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)第一篇:奥巴马竞选演讲稿奥巴马竞选演讲稿2014年11月07日星期五下午10:42请在此处输入标题hello, chicago!芝加哥,你好!if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。
it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。
为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。
许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。
奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿导读:本文是关于奥巴马竞选演讲稿的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!【篇一:奥巴马竞选演讲稿】现在是美国历史的关键时刻。
我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。
在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(AlanGreenspan)现在也承认那是个错误。
美国需要一个新的方向。
这也正是我竞选美国总统的原因所在。
明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。
Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。
他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。
然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。
而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。
如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(NationalReview)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。
在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。
如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。
如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。
从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。
这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(WarrenBuffett)这样的商界人士。
我对能有他的支持感到自豪。
这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。
2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文

2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文我们站在一个决定性的时刻。
这是一个需要我们集体发声、集体行动的时刻。
我知道,我们的国家在过去几年里经历了许多挑战和变革,但我也知道,我们拥有无限的潜力和可能。
我站在这里,不仅仅是为了竞选总统,更是为了一个信念,一个关于我们共同的未来的信念。
首先,我想要谈谈我们的经济。
我们不能再让贫富差距继续扩大,不能再让中产阶级继续被挤压。
我们需要一个公平的经济体系,让每一个努力工作的人都能够分享到繁荣的成果。
我们需要推动创新,创造更多的就业机会,让每一个孩子都有机会实现自己的梦想。
我们需要一个强大的中产阶级,他们是我们的国家的基石,是我们的未来。
其次,我想要谈谈我们的教育。
我们的教育体系需要改革,需要更加注重公平和创新。
我们不能让任何一个孩子因为出生在贫困家庭而失去接受良好教育的机会。
我们需要投资于我们的教师,提高他们的教学质量,让他们成为我们孩子的启蒙者和引领者。
我们需要培养我们的孩子具备批判性思维,让他们能够在未来的世界中立于不败之地。
再次,我想要谈谈我们的能源和环境。
我们不能再继续破坏我们的地球,我们需要采取行动来应对气候变化和环境污染。
我们需要投资于可再生能源,减少对化石燃料的依赖,让我们的国家走在可持续发展的道路上。
我们需要保护我们的森林、湖泊和河流,让未来的世代能够享受到清洁的空气和水源。
最后,我想要谈谈我们的国际关系。
我们需要一个更加开放和包容的外交政策,尊重每一个国家的主权和利益。
我们需要加强与其他国家的合作,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义和贫困等。
我们需要维护国际法和国际秩序,让世界更加和平和稳定。
我知道,这些目标并不容易实现。
但我相信,只要我们团结一心,坚定信念,我们一定能够创造出一个更加美好的未来。
我相信,我们的国家有着无限的潜力和可能,只要我们敢于梦想,敢于行动,就一定能够实现我们的目标。
让我告诉你们一个故事。
这是一个关于一位名叫富兰克林·罗斯福的总统的故事。
奥巴马芝加哥竞选演讲稿

今天,我站在这里,心中充满了感激和自豪。
感激的是,你们给了我这个机会,让我能够再次与你们站在一起,分享我的梦想和愿景;自豪的是,我们共同见证了一个伟大的国家正在向着更加光明的未来迈进。
(掌声)四年前,我们站在了历史的十字路口。
美国正面临着前所未有的挑战:经济衰退、失业率高企、国家债务激增。
在这样的背景下,我站了出来,承诺要带领美国走出困境,实现民族的伟大复兴。
今天,我再次站在这里,我想告诉你们,我们已经取得了显著的进步,但我们还有很长的路要走。
(掌声)首先,让我们回顾一下过去四年我们所取得的成就。
在经济方面,我们实施了一系列刺激措施,挽救了数百万人免于失业。
我们结束了伊拉克战争,开始从阿富汗撤军,结束了长达十年的战争状态。
我们通过了医疗改革法案,为亿万美国人提供了更好的医疗保障。
我们加强了金融监管,防止了金融危机的再次发生。
我们推动了可再生能源的发展,致力于实现能源独立。
(掌声)当然,这些成就的取得离不开每一位美国人民的共同努力。
正是因为你们的坚韧不拔、团结一心,我们才能够在困难面前不屈不挠,勇往直前。
然而,我们必须清醒地认识到,挑战依然存在。
我们的国家仍然面临着诸多问题:经济增长乏力、贫富差距扩大、教育水平有待提高、医疗体系需要改革、环境保护任务艰巨……这些问题需要我们共同努力,去解决,去克服。
(掌声)今天,我向你们承诺,如果我有幸再次成为你们的总统,我将全力以赴,带领美国走向更加辉煌的未来。
首先,我将致力于推动经济增长,创造更多就业机会。
我们将继续投资基础设施建设,提高生产力,吸引外国投资,为中小企业提供更多支持。
我们将改革税收体系,降低企业税负,鼓励创业创新。
我们将加强职业技能培训,提高劳动者的就业能力。
(掌声)其次,我们将努力缩小贫富差距。
我们将通过提高最低工资标准、完善社会福利体系、改革税收政策等措施,确保每个人都能够分享国家发展的成果。
我们将加大对教育、医疗、住房等领域的投入,让每个人都有平等的机会,实现自己的人生价值。
奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿尊敬的先生们、女士们,亲爱的朋友们:感谢大家出席今天的集会,我非常荣幸能够站在这里,向大家介绍我自己和我的竞选纲领。
我是巴拉克·奥巴马,我要申请成为下一任美国总统。
正如大家所知,我们所面临的时代充满了挑战和机遇。
我们的国家正在经历许多困难,我们需要一个领导者,能够带领我们走出困境,实现国家的光明未来。
我相信,我就是这样的领袖。
首先,我要谈谈我们的经济。
我们的经济正在遭受困扰,失业率居高不下,贫富差距扩大,我坚信我们需要采取一系列措施来刺激经济增长,为每个人提供公平的机会。
我将采取减税措施,鼓励企业创新和创业,并加大对中小企业的支持。
同时,我还将加大对教育和技能培训的投资,为年轻人提供更好的就业机会。
其次,我要讨论我们的医疗保健系统。
目前,我们的医疗保健系统存在很大的问题,许多人无法负担得起医疗费用,这是不能被接受的。
我将推动医疗保健改革,确保每个人都能获得质量好、价格合理的医疗服务。
我还将加强对疾病预防和健康教育的投资,提高人们的健康水平。
再次,我要谈谈我们的教育体系。
教育是实现社会公平和个人成功的关键。
然而,目前我们的教育体系存在着很大的差距和不公平。
我将加大对教育的投资,提高教师的待遇并改善教育环境。
我还将推动实施更严格的教育标准和评估制度,确保每个孩子都能接受到优质的教育。
最后,我要谈谈我们的外交政策。
作为世界上最强大的国家之一,我们需要承担更多的责任,起到积极的作用。
然而,目前我们的外交政策存在着一些问题,我们需要更加注重外交斡旋和合作,而不是诉诸武力。
我将努力修复我们与其他国家的关系,为实现全球和平与繁荣作出贡献。
亲爱的朋友们,这只是我竞选纲领的一部分。
我相信,只有通过真正的改革和合作,我们才能够让美国更加强大和繁荣。
作为总统,我将竭尽全力为每一个美国人谋求福祉。
我相信,只要我们齐心协力,我们将能够共同创造一个更加美好的未来。
谢谢大家!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)麦档网2014年11月07日星期五下午 10:42请在此处输入标题hello, chicago!芝加哥,你好!if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。
it's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。
为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。
许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。
it's the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a messageto the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the united states of america.所有的人,无论年轻人还是老年人,无论穷人还是富人,无论民主党人还是共和党人,无论黑人还是白人,无论拉美裔还是亚裔,无论同性恋者还是异性恋者,无论残疾人还是健康人,他们向全世界发出了同一个信息:我们从来不属于共和党的“红州”或者民主党的“蓝州”,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!it's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieveto put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.在如此漫长的时期内,曾经有如此众多的人们对我们说:对于我们的成功,我们应该淡漠,应该害怕,应该不相信。
但是,历史之轮如今已在我们手中,历史之轮将又一次在我们手中驶向美好未来。
it's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to america.通往今夜的道路很漫长,但今夜终于来临。
特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
i just received a very gracious call from sen. mccain. he fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. i congratulate him and gov. palin for all they have achieved, and i look forward 网址:写入您公司的网址电话:写入您公司电话to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.刚才,我接到了麦凯恩参议员一个非常大度的电话。
在这次竞选中,他作出了持久而艰巨的努力。
为了这个他热爱的国家,他作出的努力更持久、更艰巨。
他为美利坚做出的牺牲,超出了我们绝大多数人的想象。
他是一位勇敢无私的领袖,正因为有了象他这样的服务,我们才生活得更好。
我对麦凯恩参议员以及佩林州长的成绩表示祝贺。
同时,我也期待着在未来与他们一起为振兴国家而共同努力。
i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on that train home to delaware, the vice-president-elect of the united states, joe biden.我要感谢我的竞选搭档,一位全身心投入的男人——当选副总统乔?拜登。
为了与他一起在斯克兰顿街道长大的人们,为了曾与他一起坐那趟回特拉华州火车的人们,他全心全意地竟选,他要为这些普通百姓代言。
i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next first lady, michelle obama. sasha and malia, i love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the white house. and while she's no longer with us, i know my grandmother is watching, along with thefamily that made me who i am. i miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.我要感谢下一位第一夫人米歇尔?奥巴马。
她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。
没有她在过去16年来的坚定支持,我就不可能今晚站在这里。
我要感谢萨沙和玛丽雅,我太爱你们两个了,你们将有一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。
我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上看着我。
她与其它亲人一起造就了今天的我。
今夜我思念他们,我知道他们对我的恩情比山高,比海深。
to my campaign manager, david plouffe; my chief strategist, david axelrod; and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and i am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. 我要感谢我的竞选经理大卫?普鲁夫,感谢首席策划师大卫?阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。
你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所作出的牺牲。
but above all, i will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you.但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正归功于谁---是你们!i was never the likeliest candidate for this office. we didn't start with much money or many endorsements. our campaign was not hatched in the halls of washington — it began in the backyards of des moinesand the living rooms of concord and the front porches of charleston.我曾经是最没有可能的候选人。
起初,我们的资金不多,赞助人也不多。
我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。
it was built by working men and women who dug into what littlesavings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. it grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their 网址:写入您公司的网址电话:写入您公司电话families for jobs that offered little pay and less sleep; from thenot-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of americans who volunteered and organized, and proved that more thantwo centuries later, a government of the people, by the people andfor the people has not perished from this earth. this is your victory. 这些劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。